Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. Подвинтесь! Подвинтесь! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
б этом не знаю. - Тэб смотрел прямо перед собой, на лице никакого выражения. - Расслабься. Ты больше на него не работаешь. Твой контракт расторгнут. - Мне заплатили до конца месяца. Я закончу свою работу. - Она закончилась в тот самый момент, когда этот мужик оказался на ковре. Думаю, тебе лучше позаботиться о девушке. - Я и собираюсь этим заняться. - Он посмотрел на детектива. - Ей придется нелегко. - Она переживет, - спокойно ответил Энди. Он достал блокнот и ручку. - Теперь я побеседую с ней, мой рапорт должен быть исчерпывающим. Не выходи из квартиры, пока я не поговорю с ней и с обслуживающим персоналом. Если их рассказы совпадут с твоим, не будет никакой причины тебя задерживать. Подойдя к телу, Энди достал полиэтиленовый мешочек и надел его на ломик, затем осторожно вытащил оружие из черепа. Оно вышло достаточно легко, и из раны вытекла тоненькая струйка крови. Он запечатал мешочек, взял с кровати наволочку и завернул в нее вещественное доказательство. Теперь ему не придется шататься по улицам с окровавленным ломиком.., и, если удастся, он оставит эту наволочку себе. Он накрыл тело простыней, затем постучал в дверь ванной. Ширли чуть приоткрыла дверь и выглянула. - Мне нужно с вами поговорить, - сказал он и вспомнил о теле у себя за спиной. - У вас еще есть комната? - Гостиная. Сейчас я вам покажу. Она открыла дверь и вышла из ванной, опять пройдя вдоль стены и не глядя на пол. Тэб сидел в коридоре и молча взглянул на них, когда они проходили в гостиную. - Устраивайтесь поудобнее, - сказала Ширли. - Я через минуту вернусь. - И она вышла на кухню. Энди сел на необыкновенно мягкий диван и положил на колено блокнот. В окне гудел еще один кондиционер, а благодаря шторам от потолка до пола было очень уютно. В комнате стоял огромный телевизор. На стенах висели картины, похожие на подлинники, на полках стояли книги, В комнате также находился обеденный стол и стулья из красного дерева. Все выглядело очень мило. - Хотите выпить? - крикнула из кухни Ширли, показав высокий стакан. - Это водка. - Спасибо, я на службе. Немного холодной воды, если можно. Она принесла на подносе два стакана, но его стакан не подала ему, а поставила на подлокотник дивана. Когда она опустила стакан, тот не упал, опровергая закон притяжения. Энди потянул его к себе и оторвал от подлокотника с некоторым усилием. В стекло были вделаны металлические кольца, а под обивкой дивана наверняка спрятаны магниты. Очень удобно. Почему-то это вызвало у него раздражение, и, сделав глоток, он поставил стакан на пол у ног. - Я хотел бы задать вам несколько вопросов, - сказал он, ставя галочку в блокноте. - Во сколько вы сегодня утром вышли из квартиры? - Ровно в семь часов, когда Тэб заступил на службу. Я хотела сделать некоторые покупки до того, как станет слишком жарко. - Вы заперли за собой дверь? - Она защелкивается автоматически. Ее нельзя оставить открытой, если только не вставить что-нибудь. - О'Брайен был жив, когда вы уходили? Она сердито посмотрела на него. - Конечно! Он спал, храпел. Вы думаете, что его убила я? Ярость на ее лице сменилась болью, когда она вспомнила, кто лежит на полу в соседней комнате. Ширли сделала большой глоток из стакана. В дверях послышался голос Тэба: - Когда я дотронулся до тела мистера О'Брайена, оно было еще теплым. Тот, кто его убил, должно быть, сделал это незадолго до нашего прихода... - Сядьте и больше не входите, - резко сказал Энди, не поворачивая головы. Он отхлебнул ледяной воды и удивился, чего это он так возбужден. Какая разница, кто убрал Большого Майка? Он же на службе. Все говорит о том, что это сделала девушка. Мотив? Он пристально посмотрел на нее, она поймала его взгляд и опустила глаза, поправляя на коленях платье. - То, что думаю я, роли не играет, - сказал он, но эти слова его не удовлетворили. - Послушайте, мисс Грин. Я лишь полицейский, выполняющий свои обязанности. Расскажите мне все, что знаете, чтобы я мог составить протокол. Лично я не думаю, что вы как-то причастны к убийству. Но я все равно должен задать несколько вопросов. Он вдруг увидел улыбку на лице Ширли, и она ему понравилась. Нос у нее сморщился, и на лице появилась широкая дружеская усмешка. Она смышленая девчонка, и она будет жить, о да, будет жить с кем угодно, у кого есть деньги. Он посмотрел в блокнот и провел жирную линию под словами "Большой Майк". Когда Энди ушел, Тэб закрыл за ним дверь и некоторое время постоял около нее, прислушиваясь. Войдя в гостиную, он встал так, чтобы видеть коридор и входную дверь. - Мисс Ширли, вы должны кое-что знать. Она пила уже третий стакан, но алкоголь, похоже, совершенно на нее не действовал. - Что? - устало спросила она. - Я не пытаюсь влезать в личные дела, и я ничего не знаю о завещании мистера О'Брайена... - Можешь быть спокоен. Я его видела - все переходит к его сестре. Я в нем не упомянута.., как и ты. - Я думал не о себе, - сказал он холодно, и его лицо внезапно напряглось. Она тут же пожалела о своих словах. - Ну, пожалуйста, не сердись. Я не это хотела сказать. Я поступила.., не знаю.., как сволочь. Все произошло так внезапно. Не сердись на меня, Тэб.., пожалуйста... - Я так и понял, что вы поступили немного как сволочь. - Он улыбнулся и полез в карман. - Я предполагал, что так и будет. Я не обвиняю мистера О'Брайена - он же мой хозяин. Но он обращался с деньгами осторожно. Не разбрасывал их налево и направо - я это имею в виду. Перед тем как пришел детектив, я заглянул в бумажник мистера О'Брайена. Он лежал у него в пиджаке. Я оставил там несколько долларов, а остальное забрал. Вот. - Он протянул ей пачку денег. - Они ваши, ваши по праву. - Я не смогла бы... - Вы должны. Наступают суровые времена, Ширли. Вам они понадобятся больше, чем его семье. Они никуда не записаны. Они по праву ваши. Он положил деньги на край стола, и она посмотрела на них. - Думаю, да. У этой самой его сестры и так достаточно всего. Но нам лучше их разделить... - Нет, - спокойно сказал он как раз в тот момент, когда сигнал возвестил о том, что кто-то открыл наружную дверь. - Управление здравоохранения, - произнес чей-то голос, и Тэб увидел на экране двух человек в белой форме. Они держали носилки. Он пошел открывать дверь. Глава 6 - Ты надолго, Чарли? - Это мое дело... Ты будешь здесь до тех пор, пока я не вернусь, - пробурчал швейцар и с головы до ног окинул охранника в форме взглядом, как ему хотелось думать, профессионального военного. - В мое время золотые пуговицы выглядели получше. - Бог с тобой, Чарли, ты же знаешь, что это всего лишь пластмасса. Вся позолота слезет, если их потереть. В довольно свободной иерархии персонала Челси-парка Чарли являлся бесспорным лидером. Суть была не в размере жалованья - это, вероятно, была самая маленькая часть его дохода, - а в месте работы и ее характере. Он видел жильцов чаще всех, и это преимущество использовал как мог. Его связи вне этих зданий были огромны, и он мог достать все, в чем нуждались жильцы - за определенную плату. Все жильцы его любили и ласково называли Чарли. Весь персонал его ненавидел, и он никогда не слышал, как его называли. Квартира в подвале досталась Чарли вместе с работой. Жилуправление было бы слегка удивлено, узнав о усовершенствованиях, сделанных там. Допотопные кондиционеры визжали, стучали, но понижали температуру по крайней мере градусов на десять. Там же находилась выкинутая два десятилетия тому назад на свалку и отреставрированная мебель, покрашенная во всевозможные цвета, а вдоль стен стояло множество запертых шкафчиков. В них хранилось значительное количество продуктов в пакетиках и напитков в бутылочках, до которых сам Чарли не дотрагивался, а перепродавал жильцам. К улучшениям относилось и отсутствие водомера и электрического счетчика. Жилуправление, не подозревая ни о чем, финансировало эти основные расходы Чарли. Для того чтобы открыть дверь, нужны были два ключа, и они оба висели у Чарли на цепочке у пояса. Он вошел и аккуратно повесил форменную куртку в шкаф, затем надел чистую, но латаную-перелатанную спортивную рубашку. На двуспальной кровати спал новый мальчишка-лифтер, и швейцар стукнул по ножке кровати ботинком сорок пятого размера. - Вставай. Тебе через час работать. Неохотно, еще полусонный, парень вылез из-под простыни, голый и тощий, почесывая ребра. Чарли улыбнулся приятным воспоминаниям о минувшей ночи и слегка шлепнул мальчишку по плоской ягодице. - У тебя все будет в порядке, малыш, - сказал он. - Только заботься о старом Чарли, а Чарли позаботится о тебе. - Конечно, мистер Чарли, конечно, - сказал мальчишка, стараясь, чтобы его голос звучал искренне. Все это было для него в новинку и не очень ему нравилось, но это давало работу. Он робко улыбнулся. - Ладно, - сказал Чарли и вновь шлепнул мальчишку, на этот раз достаточно сильно: на белой коже остался красный след. - Только, уходя, всегда проверяй, закрыта ли дверь, и на работе держи язык за зубами. И Чарли вышел. На улице было намного жарче, чем он думал, и он, свистнув, остановил велотакси. Утреннего заработка хватило бы на дюжину такси. Два пустых велотакси подъехали к нему одновременно, и он отпустил одного из них, потому что тот был слишком низкорослый и худощавый. Чарли торопился, а весил он целый центнер. - Эмпайр Стейт Билдинг, вход с Тридцать четвертой улицы! И поторопись! - В такую-то погоду? - проворчал водитель, нажимая на педали и приводя скрипящий экипаж в движение. - Вы хотите моей смерти, генерал? - Умирай, если хочешь. Это меня не волнует. Я заплачу тебе доллар. - Может, вы хотите, чтобы я умер голодной смертью? За доллар можно доехать не дальше Пятой авеню. Большую часть дороги они торговались о цене, петляя по запруженным людьми улицам и пытаясь перекричать непрестанный шум города - звуки, к которым оба настолько привыкли, что даже их не замечали. Из-за нехватки электроэнергии и запчастей в Эмпайр Стейт Билдинге работал только один лифт, да и тот поднимался только до двадцать пятого этажа. Дальше пришлось идти пешком. Чарли прошел два марша и кивнул телохранителю, сидевшему рядом с лестницей. Он бывал здесь раньше, и этот человек его знал, как и три других охранника, этажом выше. Один из них отпер перед ним дверь. *** С седыми волосами до плеч судья Сантини сильно напоминал ветхозаветного пророка. Но, когда он открывал рот, сходство пропадало. - Чушь собачья, вот что это такое, чушь! Я отдаю целое состояние за муку, чтобы получилась нормальная кастрюля макарон, и во что ты это, черт подери, превращаешь? Он с отвращением оттолкнул от себя тарелку со спагетти и большой салфеткой, заткнутой за воротничок рубашки, вытер губы. - Извини, лучше не смогла! - заорала в ответ жена. Она была маленькая, смуглая, к тому же лет на двадцать моложе его. - Если тебе нужен человек, чтобы вручную делать для тебя спагетти, тебе нужно было жениться на какой-нибудь "контадине" из Италии с кривыми ногами и усами. Я же родилась здесь, в этом городе, на Малбери-стрит, как и ты, и про спагетти знаю только то, что ты покупаешь их в бакалейной лавке... Резкий звонок телефона вклинился в ее слова и заставил замолчать. Оба разом посмотрели на аппарат на столе, потом женщина повернулась и поспешно вышла из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. В эти дни телефонных звонков было немного, но, когда звонили, это всегда было очень важно и касалось дел, о которых она и слышать не желала. Роза Сантини получала наслаждение от всей той роскоши, которую предоставляла ей жизнь, а то, что она ничего не знала о работе мужа, ее абсолютно не тревожило. Судья Сантини встал, еще раз вытер рот и положил салфетку на стол. Он не торопился: не то чтобы ему не позволял возраст, а просто он не любил суетиться. Он сел за письменный стол, вынул блокнот и ручку и только тогда взял трубку. Это был старинный аппарат с треснувшей трубкой, обвязанной изолентой, его провод протерся и разлохматился. - Сантини слушает. - Пока он слушал, глаза у него расширялись все больше и больше. - Майк... Большой Майк... Боже! После этого он сказал немного: какие-то "да" и "нет", а когда повесил трубку, руки у него тряслись. *** - Большой Майк, - сказал лейтенант Грассиоли, улыбаясь; даже очередное обострение язвы не угнетало его, как обычно. - Кто-то хорошо поработал. - На столе перед ним лежала запачканная кровью фомка, и он с восхищением смотрел на нее, как на произведение искусства. - Кто это сделал? - Похоже, что это была кража со взломом, которая плохо закончилась, - ответил Энди. Он читал записи в блокноте, быстро суммируя все относящиеся к делу подробности. Когда он закончил, Грассиоли хмыкнул и указал на покрытые специальным порошком отпечатки пальцев на конце ломика. - Как насчет этого? Отпечатки хорошие? - Очень отчетливые, лейтенант. Большой и еще три пальца правой руки. - Есть шансы, что телохранитель или девушка убрали старого ублюдка? - Я бы сказал: один из тысячи, сэр. Вообще никаких мотивов - он их обоих кормил. И они, похоже, действительно удручены - не его смертью, а тем, что потеряли продуктовые карточки. Грассиоли положил фомку обратно в мешок и, передал через стол Энди. - Хорошо. На следующей неделе мы отправляем посыльного в бюро криминалистики, так что пошлем туда и эти отпечатки, а с ними коротенький рапорт. Умести отчет на обороте перфокарты - еще только десятое число, а у нас уже почти кончился весь запас бумаги на месяц. Надо бы взять отпечатки у этой пташки и у телохранителя.., да черт с ними, нет времени. Заведи дело и забудь о нем, возвращайся к своей работе. Когда Энди делал отметки у себя в блокноте, зазвонил телефон. Трубку взял лейтенант. Энди не прислушивался к разговору и уже пошел к двери, когда Грассиоли прикрыл трубку ладонью и рявкнул: - Раш, назад! Затем он опять переключился на разговор по телефону: - Да, сэр, все в порядке. Нет никаких сомнений, что это кража со взломом. Убийца пользовался фомкой. Заостренный металлический пруток. - Он напряженно слушал, и его лицо медленно покрывалось краской. - Нет, сэр, мы не могли. Что еще мы могли сделать? Да, все выполнено в соответствии с инструкциями. Нет, сэр. Прямо сейчас, сэр. У меня есть кому этим заняться, сэр. - Сукин сын, - сказал лейтенант, положив трубку. - Ты паршиво сделал это дело, Раш. Возвращайся к нему и посмотри, можно ли это как-нибудь исправить. Выясни, как убийца выбрался из здания, - если это действительно кража со взломом. Возьми отпечатки пальцев у двоих подозреваемых. Отправь посыльного с отпечатками в бюро криминалистики, пусть проверят. Мне нужно досье на убийцу, если он у них зарегистрирован. Шевелись. - Я и не знал, что у Большого Майка были друзья. - Друзья или враги - один черт. Но кое-кто давит на нас, требуя результатов. Поэтому обернись как можно скорее. - В одиночку, лейтенант? Грассиоли жевал кончик ручки. - Нет, рапорт мне нужен как можно быстрее. Возьми Кулозика. Он рыгнул, болезненно поморщился и полез в стол за таблетками. *** Пальцы у детектива Кулозика были короткие и толстые, с виду неловкие, но на самом деле очень проворные. Он схватил большой палец правой руки Ширли и крепко прижал его к глянцевой белой пластинке, оставив отчетливый, несмазанный отпечаток в квадратике с пометкой "П I". Затем один за другим он прижимал ее пальцы к пропитанной чернилами подушечке, а потом к пластинке, пока все квадратики не заполнились. - Могу ли я узнать ваше имя, мисс? - Ширли Грин. - Она тупо уставилась на испачканные чернилами кончики пальцев. - Теперь я преступница, на меня заведут досье? - Ничего подобного, мисс Грин. - Кулозик аккуратно печатными буквами написал ее имя толстым жировым карандашом в нижней части пластинки. - Эти отпечатки будут использованы лишь для сопоставления. Могу ли я узнать дату вашего рождения? - 12 октября 1977 года. - Думаю, это все, что нам сейчас нужно. - Он положил пластинку в пластмассовую коробочку вместе с подушечкой. Ширли пошла мыть руки, а Стив складывал свои принадлежности, когда раздался сигнал у входной двери. - Взял у нее отпечатки? - спросил, входя, Энди. - Все уже сделано. - Замечательно. Тогда осталось заполучить отпечатки пальцев телохранителя. Он ждет внизу, в вестибюле. А я нашел окно в подвале, которое, по-видимому, взломали. Его тоже надо проверить на предмет отпечатков. Лифтер тебе покажет, где оно находится. - Уже иду, - сказал Стив, закидывая сумку на плечо. Когда Стив удалился, в комнату вошла Ширли. - У нас есть зацепка, мисс Грин, - сказал ей Энди. - Я нашел окно в подвале, которое было взломано. Если найдутся отпечатки пальцев на стекле или раме и они совпадут с отпечатками на фомке, то станет ясно, как убийца попал в здание. И мы сравним отпечатки на фомке с отпечатками на двери. Вы не будете возражать, если я сяду? - Что вы, - сказала она. - Конечно, садитесь. Кресло было мягкое, а бормотание кондиционера делало комнату островком уюта в потоке жары. Он откинулся на спинку, и часть напряжения и усталости улетучилась. Раздался сигнал у входной двери. - Извините, - сказала Ширли и пошла открывать. В коридоре послышались приглушенные голоса, но он не обращал на них внимания, листая странички своего блокнота. Пластиковое покрытие на одной из них покоробилось, и буквы потускнели, он еще раз обвел их ручкой, нажимая как можно сильнее. - Выметайся отсюда, грязная шлюха! Слова были выкрикнуты хриплым, визгливым голосом, словно ногтем провели по стеклу. Энди встал с кресла и засунул блокнот в карман. - Что там происходит? - спросил он. В комнату вошли Ширли, раскрасневшаяся и злая, а за ней худая седая женщина. Увидев Энди, женщина остановилась и указала на него трясущимся пальцем. - Мой брат умер и еще не похоронен, а эта тварь уже связалась с другим мужиком... - Я офицер полиции, - сказал Энди, показывая свою оляху. - А вы кто такая? Она выпрямилась, но это не прибавило ей роста: у нее были покатые плечи и впалая грудь. Костлявые руки торчали из рукавов заношенного, какого-то грязного цвета платья. Ее лицо, блестящее от пота, было серым - кожа типичного горожанина-фотофоба; единственный оттенок ему, похоже, придавала уличная пыль. Когда она говорила, губы ее превращались в узкую щель, выкидывавшую слова, словно детали из-под пресса, а затем плотно закрывались, чтобы, не дай Бог, не выдать на одну деталь больше, чем нужно. Водянистые голубые глаза светились злобой. - Я Мэри Хеггерти, сестра бедного Майка и единственная его родственница. Я пришла, чтобы заняться вещами Майка. Как сказал мне адвокат, по завещанию Майк все оставил мне, и я должна заняться наследством. Этой шлюхе нужно убраться отсюда, она и так с него достаточно поимела... - Минутку, - прервал Энди поток ее слов, и рот у нее захлопнулся. Она тяжело и быстро дышала расширившимися ноздрями. - Ни до чего в этой квартире нельзя дотрагиваться и ничего нельзя брать без разрешения полиции, так что вам не стоит волноваться о вашем имуществе. - Вы только при ней это не говорите! - взвизгнула она и повернулась к Ширли. - Она украдет и про

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору