Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
шествия. Ты посетишь страну Шир-Шан - в то время она считалась
центром Вселенной. Большой Географический справочник называет лишь шесть
могущественных магов, живущих тфм. Один - далеко на севере, где сейчас
находится страна Кутц. Летающее существо, известное как диволт,
управляет облаками. Оно похоже на пельграна с длинным рогом на носу и
говорит человеческим голосом. Ты должен помнить три правила хорошего
тона: кушак завязывается на левом боку: только акробаты, актеры и
продавцы сосисок носят желтые кушаки; виноград едят с помощью ножа и
вилки. Риалто раздраженно отмахнулся.
- Я не планирую более одного обеда в Шир-Шан. Наверняка было бы
лучше, если бы ты сам отправился туда.
- Но это невозможно! Ты просто создан для такой работы! Надо лишь
сходить в прошлое, взять Персиплекс и вернуться в настоящее. Итак,
Риалто! Ты готов?
- Не совсем! Каким образом я смогу вернуться обратно?
- Хороший вопрос! Какова процедура возвращения? - обратился Наставник
к Сарсему.
- Это не в моей компетенции. Я могу отправить Риалто в любой из Эонов
прошлого, но возвращаться он должен самостоятельно, - ответил Слуга.
- Риалто, имей терпение! Сарсем, скажи нам наконец, как Риалто сможет
вернуться?
- Думаю, ему придется положиться на Ошерла.
- Прекрасно! Ошерлу можно доверять - или я ничего не понимаю, -
заявил Айделфонс.
Приготовления шли своим чередом. Риалто сменил желтый кушак.,
завязанный на правом боку, на отличный черный, завязав его слева. Ошерл
расположился в своей скорлупе, и оба они отправились в прошлое.
Глава девятая
Риалто очутился в теплом облаке тумана, казавшимся то
персиково-оранжевым, то красноватым, то розовым. Маг стоял в центре
зеленой долины, окруженной скалистыми уступами высотой в милю. Вершина,
которой суждено было стать прибежищем Священной Реликвии, поднималась
выше всех и терялась в пелене облаков.
Вид на долину поражал своим величием и умиротворенностью . Казалось,
она была необитаема, хотя Риалто заметил плантации дынь и голубые
виноградники: их кусты отягощали крупные фиолетовые ягоды.
К своему глубокому удовлетворению, Риалто обнаружил оставленный
Сарсемом знак, сообщавший о близости места хранения Персиплекса - кучка
обнаженной каменистой породы поблескивала на солнце возле трех молодых
кипарисов. Правда, молодые кипарисы на деле оказались гигантскими
деревьями с шишковатыми и поросшими мхом стволами. Все же маг знал, куда
предстоит идти.
По точнейшим расчетам Сарсема, Риалто должен был попасть точно в тот
промежуток времени, когда сам Слуга посещал пещеру. Айделфонс тщетно
старался определить границы временного интервала:
- Секунда? Минута? Час?
Риалто тогда отвлек Ошерл, требовавший заработанное очко, и он
расслышал лишь обрывок из объяснений Сарсема:
- ...высочайшая точность! - и... случайный поворот, и мгновенное
выпадение в межэоновые слои...
Айделфонс спросил еще что-то, и снова Ошерл отвлек Риалто, и маг
услышал нечто, напоминавшее математическую теорию:
- ...часто ближе, чем тысячная частичка процента, плюс-минус, которая
нуждается в вычислении.
Риалто повернулся, чтобы принять участие в беседе, но алчный Ошерл
снова задал какой-то вопрос, и маг расслышал только слова Айделфонса:
- ... пять эонов: огромный период времени!
Ответом Сарсема послужило лишь своеобразное хмыканье, свойственное
Слугам.
Вход в пещеру располагался не очень близко. Сарсем оказался не совсем
точен в своих инструкциях; пришлось довольно долго идти, пока показалось
квадратное отверстие пяти футов шириной и чуть превосходившее по высоте
рост Риалто. Над головой была нарисована розовая раковина, а пол внутри
расщелины покрывала белая глина.
Риалто недовольно поморщился: что-то явно было не так. Войдя внутрь
пещеры, маг обнаружил слева, на уровне своего плеча, небольшое отверстие
в стене - туда Сарсем в свое время положил Персиплекс.
Сейчас в углублении было пусто, что, в общем, не очень удивило
Риалто. Странный запах, вероятно, органического происхождения, стоял в
пещере. Казалось, здесь не было ни одного живого существа.
Риалто вышел наружу и уселся на плоский валун, чтобы поразмыслить.
Вдалеке он увидел идущего к горам старика: худощавый, небольшого роста,
с пышной копной седых волос и узким сизым лицом, на котором особенно
выделялся нос. Старик был одет в черный балахон с белыми полосами,
подвязанный черным кушаком, и кожаные сандалии, закрепленные ремешками
едва ли не на икрах. Манера двигаться показалась Риалто странной и даже
нелепой, но старик явно был из богатого люда.
Спрыгнув с камня, Риалто пошел ему навстречу, и коснулся пальцем
словаря - этого было достаточно, чтобы заговорить на любом наречии.
Старик заметил приближение незнакомца, но не свернул со своего пути и
продолжал спокойно шагать своей подпрыгивающей походкой. Риалто позвал
его:
- Сэр, подождите минутку! Вы так быстро идете! В вашем возрасте
человек должен заботиться о себе!
Старик остановился.
- Ничего страшного! Если бы все были одинаково добрыми, я бы жил, как
король!
- Вы совершенно правы. И все же надо быть снисходительнее к себе. Что
вынудило вас идти пешком так далеко?
- Да уж лучше быть здесь, чем вне пределов долины, где царит хаос, А
вы сами? Я полагаю, вы прибыли издалека, судя по тому, как неуклюже
завязан ваш пояс.
- Моды меняются. Вообще-то я ученый, и прислан сюда на поиски важного
артефакта, - вывернулся Риалто.
Старик с подозрением осмотрел мага с ног до головы.
- Серьезно? Я не знаю ни о чем, что подходило бы под ваше описание на
протяжении сотни миль, кроме, может быть, скелета моего двухголового
козла.
- Я имел в виду голубую призму, которую оставили на храпение вон в
той пещере и которой теперь там нет.
Старик сделал отрицательный жест рукой.
- О призмах - исторических и не очень - я знаю немного. А о пещерах -
до прихода твастиков здесь не было ничего, кроме хаотических каменных
джунглей.
- Как давно это было?
Старик задумчиво потер кончик носа.
- Дайте-ка, сосчитаю... Неддл тогда все еще покупал мой ячмень...
Гарлер еще не женился в третий раз, но уже построил новый амбар...
Пожалуй, лет тридцать тому назад.
Риалто заскрежетал зубами от злости на Сарсема.
- А эти ваши твастики - что о них известно?
- Большинство вернулись в Канопус - там для них климат более
подходящий. Хотя парочка осталась, и они вполне довольны своим жилищем и
вовремя платят по счетам, чего я не могу сказать о собственном зяте,
хотя я не выбрал бы твастика в женихи дочери... О, да я их слышу! Они
возвращаются домой из клуба.
Ушей Риалто коснулись странные переливчатые звуки, напоминавшие звон
десятков маленьких колокольчиков. По дороге двигалась пара двадцатиногих
существ восьми футов в длину и четырех в высоту с огромными круглыми
головами, усеянными шишками, хохолками и усиками. Нечто, напоминающее
хвосты, было приподнято и закручивалось в виде элегантной спирали вверх
и вперед, словно у скорпионов, а с кончиков спиралей свисало по
небольшому гонгу. Маленькие колокольчики и просто вибрирующие кусочки
металла украшали коленные сгибы каждой из двадцати ног твастика. Один из
них был одет в темно-зеленое бархатное платье, второй - в
вишнево-розовое из плюша.
- Вон идут твастики. Что же до содержимого пещер, то они знают это
лучше меня, - заметил старик.
Риалто с сомнением приглядывался к увешанным колокольчиками
существам.
- Отлично, но как к ним следует обращаться?
- О, они не заносчивы - простого "сэр" или "ваша честь" вполне
достаточно.
Пересекая долину, Риалто подошел к пещере до того, как твастики вошли
внутрь, и позвал:
- Сэры! Не могу ли я задать вам один вопрос? Я здесь по очень важному
делу!
Твастик, одетый в темно-зеленое платье, ответил шипящим голосом,
видимо, используя звуки, производимые нижней челюстью:
- Сейчас не очень подходяще время для работы. Если вы хотите нанять
наших рабочих для разгрузки чего-либо, то минимальная стоимость услуг -
один гросс.
- Нет, меня интересует другой вопрос. Я понял, что вы обитаете в этой
пещере вот уже тридцать лет.
- Вы сплетничали со стариком Тиффетом! Слишком уж он болтлив! Но вы
правы, мы живем здесь уже тридцать лет.
- А когда вы только прибыли, не находили ли в пещере голубой
кристалл, спрятанный в нише у входа? Я бы очень оценил, если бы вы были
откровенны со мной.
- Нет причин, по которым я не должен быть с вами откровенным. Я лично
обнаружил голубой кристалл и немедленно выбросил его. В Канопусе голубой
цвет считается несчастливым.
Риалто схватился за голову.
- А что случилось с ним потом?
- Спросите лучше Тиффета. Он нашел кристалл среди мусора и подобрал
его, - на этом твастики скрылись в глубине пещеры.
Риалто поспешил назад, догонять быстро удаляющегося старика.
- Подождите, сэр! Еще пара вопросов! - крикнул он. Тиффет
остановился.
- Что теперь?
- Как вы знаете, я прибыл издалека в поисках голубой призмы. Твастики
выбросили ее из пещеры, и, похоже, именно вы вытащили ее из мусорной
кучи. Где она теперь? Верните мне ее, и я сделаю вас богатым человеком!
Тиффет моргнул и потер свой длинный нос.
- Голубая призма? Да! Я совсем забыл про нее. Точно! Я вытащил ее из
кучи хлама и выставил на стойку в лавке. Через неделю пришли сборщики
налогов от Короля всех Королей и забрали кристалл в уплату моих долгов,
отменив даже обычное битье палками, чему я был очень рад.
- А призма?
- Ее увезли в королевскую сокровищницу в Васк Тахор, думаю. А теперь,
сэр, я должен идти. Сегодня у нас на ужин тыквенный суп с сыром, и мне
надо поторопиться, чтобы получить свою порцию.
Риалто снова уселся на камень и наблюдал, как Тиффет шустро удаляется
в сторону своего жилища. Порывшись в сумке, маг извлек оттуда скорлупу и
выпустил из нее Ошерла. По одному ему известной причине Ошерл на этот
раз явился в облике лисицы.
- Итак, Риалто! Ты готов вернуться домой с Персиплексом? Риалто
заподозрил иронические нотки в голосе Слуги и холодно поинтересовался:
- Могу я узнать причину твоего веселья?
- Мне не нужна причина для веселья. Я от природы беспечен.
- Как бы я ни старался - мне не найти ничего забавного в сложившейся
ситуации. Я хочу поговорить с Сарсемом.
- Как тебе будет угодно.
На дороге появился Сарсем, все в том же обличье бесполого
человекоподобного существа с лиловой кожей.
- Риалто, ты хотел меня видеть?
- Я очень недоволен твоей работой. Ты ошибся в подсчетах to целых
тридцать лет.
- Всего каких-то тридцать лет в промежутке в пять эонов? Это более
чем точно.
- Не в данном случае. Персиплекса нет в пещере. Какие-то торговцы из
Канопуса увезли его. Тебе поручили охранять Персиплекс, а теперь он
исчез!
Сарсем помолчал с минуту, затем ответил:
- Я не выполнил свой долг. Ничего более говорить не стоит.
- Кроме одного: раз уж ты совершил ошибку, то должен помочь мне найти
Персиплекс.
Сарсем имел собственный взгляд на вещи:
- Риалто, ты утратил логику! Да, я не выполнил свой долг. А какая
связь между моим провалом и поисками реликвии? Надеюсь, ты понимаешь,
что ее нет? Так что у тебя не может быть больше претензий ко мне.
- Связь - не прямая, так косвенная - все же существует. Совершив
оплошность, ты подвергся суровому наказанию. Помогая мае найти призму,
ты можешь вернуть себе несколько очков.
Сарсем подумал немного, потом ответил:
- Я не уверен. Тут что-то не так. Например, кто даст мне очки? Ты в
пяти Эонах от реального времени, и, по сути, даже не существуешь.
- Айделфонс, мой верный союзник. Он защитит мои интересы.
Сарсем издал странный звук, который среди подобных ему существ
означал усмешку.
- Риалто, твоя наивность просто смешна. Ты до сих пор не понял, что
Айделфонс возглавляет заговор против тебя?
- Это не так! Ты опираешься на тот факт, что он забрал себе мои камни
Иона.
Сарсем взглянул на Ошерла.
- Где же правда? Ошерл подумал и сказал:
- Сейчас Айделфонс видит для себя единственного врага - Эйч-Монкура.
Сарсем почесал фиолетовый нос своим серебряным ногтем.
- Ага, значит, у Риалто есть шансы вернуться обратно... Риалто,
возьми эту подзорную трубу: она показывает голубую точку в небе прямо
над тем местом, где находится Персиплекс. Запомни, если ты хочешь что-то
спросить - у Эйч-Монкура, например, - обращайся к Ошерлу, а не ко мне.
Ты понял?
- Конечно. Эйч-Монкур забил твою голову чепухой. Если ты так
стремишься разделить его участь в погоне за очками, тебе придется
столкнуться с Виихом.
Сарсем издал тонкий визг, означавший сильную степень испуга, а затем
вызывающе выкрикнул:
- Ты совсем заговариваешься! Не тревожь меня больше, я устал от
Персиплекса - новая версия Монстрамента будет действительной до
скончания веков. Что же до тебя, то Айделфонс даже не заметит, если ты
не вернешься. Эйч-Монкур почти сравнялся с ним в могуществе.
- А что будет с Эйч-Монкуром, когда я вернуть в Двадцать первый Эон с
Персиплексом?
Сарсем усмехнулся.
- Риалто, разве я неясно выразился? Найди Персиплекс, если хочешь,
радуйся своей находке... и наслаждайся прелестями Шестнадцатого Эона -
вряд ли тебе придется встретиться со своими врагами.
- А как насчет Ошерла? Он не сможет вернуть меня назад в Бумергарф? -
вяло поинтересовался Риалто.
- Спроси его сам.
- Ну, Ошерл? Ты тоже окажешься вероломным предателем?
- Риалто, я искренне верю, что тебе понравится в этом безмятежном
Эоне. Ты сможешь начать новую жизнь свободного человека и наслаждаться
ее маленькими радостями. Ты не способен ограничивать мои очки.
Риалто улыбнулся той отрешенной, почти что угрожающей улыбкой,
которая так часто раздражала его коллег. Из сумки мага выскользнул
черно-красный предмет, напоминающий змею.
- Чаг! - вскричал Сарсем, затрепетав от ужаса.
Чаг обвился вокруг Ошерла, ловко проник ему в голову через одно ухо,
и, выскользнув из второго, завязался узлом вокруг головы Слуги. Затем
Ошерла словно подбросило к ближайшему дереву, и он оказался подвешенным
на ветку.
Риалто повернулся к Сарсему:
- Я поступил с Ошерлом так, как он того заслуживает. Думаю, он изо
всех сил будет помогать мне. Ошерл, я прав? Или мы предпримем дальнейшие
шаги в борьбе друг с другом?
Ошерл нервно облизал языком свою лисью мордочку.
- Риалто, ты слишком жестоко отреагировал на мою невин-ную шутку.
Очень непросто вот так висеть в воздухе...
- Я никому не угрожаю... Честно говоря, я ошарашен откровенностью
Сарсема. Он, видимо, недооценил гнев Айделфонса, да и мое недовольство
тоже. Что ж, он заплатит за вероломство ужасную цену. Это не угроза, а
лишь констатация факта.
Сарсем, фальшиво улыбаясь, сделал глубокий вздох. Ошерл судорожно
забил ногами в воздухе, выкрикнув:
- Твои заявления напугали беднягу Сарсема! Я был бы ужасно рад, если
бы...
- Тихо! Меня интересует только Персиплекс! - заявил Риалто, поднеся к
глазам подзорную трубу. К его неудовольствию, большая часть неба была
затянута тучами.
Маг достал из сумки сапоги с заклинанием Легкости, позволявшие ходить
по воздуху. Ошерл наблюдал за ним с все возрастающим беспокойством.
Наконец, не выдержав, он вскричал:
- А как насчет меня? Долго еще мне наслаждаться падающим птичьим
пометом?
Риалто сделал удивленное лицо:
- Да я уже забыл о тебе... Да. Очень неприятно, когда тебя предают
помощники.
- Конечно же, нет! Как ты мог поверить моей глупой шутке? - с
энтузиазмом вопрошал Ошерл.
- Что ж, Ошерл, я принимаю твои объяснения. Возможно, ты мне еще
пригодишься, в конце концов, ведь надо будет возвращаться в Бумергарф.
- Само собой! Естественно, я помогу тебе!
- Тогда забудем пока о твоей шутке.
Чаг выскользнул из ушей Ошерла и исчез в сумке мага. Слуга скорчил
недовольную гримасу, но послушно отправился в свою скорлупу.
Риалто поднялся в воздух на высоту двадцати футов и отправился прочь
от холма Священной Реликвии.
Глава десятая
Перед Риалто открывались широкие просторы долин, лесов и полей.
Поблизости можно было различить несколько маленьких ферм, каждая из
которых имела свою силосную башню, выкрашенный белой краской амбар и сад
с остриженными в шарообразную форму деревьями. В миле или двух маг
различил деревню. Домики в ней радовали глаз нежно-розовыми красками,
кругом росли зонтичные пальмы. Дальше за деревней клубы пыли мешали
различить детали ландшафта.
Риалто присел на край утеса и, достав подзорную трубу, осмотрел небо
над головой. К его удовлетворению, темно-голубое пятнышко обнаружилось
на горизонте.
Маг положил трубу обратно в сумку, и вдруг в сотне ярдов от себя, на
поляне, заметил трех юных девушек, собиравших ягоды.
Каждая из них была одета в черную куртку поверх полосатой блузки,
черные панталоны, подвязанные у колен черными бантиками, черные чулки и
черные туфли, украшенные белыми помпонами. Все как одна были
круглолицыми; прямые черные волосы коротко острижены надо лбом. Риалто
счел их некрасивыми, похожими на странных маленьких кукол.
Маг подошел к ним поближе и остановился в десяти ярдах. Всегда
расположенный производить хорошее впечатление на юных особ женского
пола, он оперся одной рукой о ствол дерева, а второй поправил свою шляпу
так, чтобы выглядеть внушительнее.
Девушки, увлеченные болтовней, не обратили внимания на его
присутствие. Маг заговорил мелодичным голосом:
- Юные создания, позвольте мне привлечь ваше внимание хотя бы на
минуту. Я удивлен, обнаружив столь прекрасных девушек за таким нудным
занятием, как сбор ежевики.
У девушек от удивления вытянулись лица, затем все трое вскрикнули от
ужаса и замерли на местах, слишком испуганные, чтобы бежать.
Риалто нахмурился.
- Почему вы дрожите? Я что, похож на монстра или чудовище?
Одна из девушек произнесла дрожащим голосом:
- Сэр Вурдалак, ваша жуткая внешность очень впечатляюща! Пожалуйста,
подарите нам жизнь, чтобы мы могли рассказать о вас людям!
Риалто холодно произнес:
- Я не вурдалак и не демон, так что ваш испуг неуместен. Та же
девушка, осмелев, спросила:
- В таком случае, что вы за странное существо? Вторая с благоговейным
трепетом предположила:
- Он Пуунер, или, может быть, Бохул, и мы все равно что покойники
теперь! Риалто еле сдерживал свое раздражение. - Что за ерунду вы
говорите? Я всего лишь путешественник из далекой страны, а вовсе не
Пуунер н не Бохул. Я не причиню вам никакого вреда. Разве вы никогда
раньше не видели чужеземцев?
- Конечно, видели, но ни один из них не был столь же суров на вид и
не носил такой смешной шляпы.
Риалто сдержанно кивнул.
- Я не намерен менять свое лицо, но с удовольствием выс-лушаю ваши
замечания насчет шляпы - что у вас в моде?
Первая девушка сказала:
- В этом году все носят фетровые шляпы в форме "котелка" - так они
называются - и обязательно красного цвета. Можно добавить один голубой
наушник в качестве скромного украшения или фаянсовый значок, говорящий о
принадлежности к определенной касте, если вы франт.
Риалто вытащил из сумки скорлупу и позвал:
- Ошерл, принеси мне шляпу, отвечающую данному описанию. Еще накрой
здесь стол с подходящей по времени едой.
Почти мгновенно появилась шляпа. Риалто повесил свою на ветк