Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
золотых зикко!
- Ну, как скажешь.
Ум-Фод разыскал чашку и отдал ее Риалто.
- А теперь давай мои деньги, да не ошибись.
Риалто достал из рюкзака деньги и передал их Ум-Фоду, который с
удовлетворением пересчитал монеты и ссыпал в свой кошель. Поднявшись на
ноги, он строго спросил:
- Я понимаю, ты готов освободить помещение и покинуть мою землю?
- Почти немедленно.
- Что ж, прощай, - Ум-Фод подал знак рабочим, и все они отправились в
деревню.
Ярко-красное солнце плавно заходило на западе. Когда работы
прекратились, земля вокруг казалась опустошенной. Риалто молча созерцал
пейзаж. Шалук Выжившая лениво растянулась на кушетке возле шатра. Ошерл
стоял на пороге своего жилища, апатично глядя куда-то вдаль.
Риалто глубоко вздохнул и повернулся к Слуге.
- Итак, я жду. Что ты можешь мне сказать? Глаза Ошерла приобрели
осмысленное выражение.
- Ах, да... Я рад, что Йа-Йимп больше не мучается от болей в спине.
- И это все? Я говорю абсолютно серьезно. Тебе что, нечего сказать о
Персиплексе?
Ошерл почесал подбородок.
- Разве ты не пришел к соглашению с Йа-Йимпом?
- Какая тебе разница, если он нашел подделку?
- В самом деле? Откуда ты узнал, что призма не настоящая, если даже
не держал ее в руках?
Риалто печально покачал головой.
- Мой дорогой друг, ты сам косвенно назвал ее подделкой, когда
позволил рабочим найти ее в том же пласте, что и чашку для каши.
- Вовсе нет! Ты же видел, что сектор, в котором нашли чашку,
находится на два фута глубже, чем центральная часть ямы, в которой потом
отыскали Персиплекс.
- Точно. Это тот же уровень, потому что разные уровни имеют разницу в
шесть футов.
- Хм-м. Ты где-то ошибся. Нельзя же, в самом деле, строить теории на
одной только чашке.
- Вы с Сарсемом допустили небольшую неточность, хотя я уверен, что вы
получили массу удовольствия от своих трюков, посмеиваясь над простачком
Риалто и предвкушая его огорчение.
Ошерл, уязвленный, воскликнул:
- Ты снова ошибаешься! Все приготовления совершались, как положено.
Чаша могла долго храниться у кого-нибудь, и одновременно с Персиплексом
упасть в море. Как ты докажешь мою вину?
- Ошерл, ты говоришь абсурдные вещи. Моя так называемая теория стоит
на двух ногах: сначала логические измышления; потом простая
наблюдательность. Объект, который ты позволил Йа-Йимпу найти в яме,
достаточно похож на Персиплекс, чтобы ввести в заблуждение Эйч-Монкура,
но не меня.
Ошерл удивленно моргнул.
- Почему же у тебя такое острое зрение, а Эйч-Монкур так слеп?
- Я не только мудр и беспристрастен; я умен. Эйч-Монкур же может
похвалиться лишь животным коварством, едва ли превосходящим твое
собственное.
- Я не понимаю тебя.
- Разве у тебя нет глаз? Ведь призма, привязанная ремнем, висела на
шее Йа-Йимпа в горизонтальном положении, тогда как настоящий Персиплекс
всегда находится в вертикальном положении, чтобы каждый мог свериться с
текстом. Эйч-Монкур не обратил на это внимания, и я рад, что он
поторопился. Что ты скажешь теперь?
- Я должен подумать.
- Еще два вопроса: первый - у кого настоящий Персиплекс, у тебя или у
Сарсема? Второй - каким образом вы с Сарсемом сможете одновременно
получить вознаграждение и быть наказанными за вероломство?
- В моем случае первое заметно превосходит второе. Что же до Сарсема,
столь преданного Эйч-Монкуру, то я не имею никаких сведений на его счет.
- А Персиплекс?
- А! Такое важное дело я не могу обсуждать с человеком, не имеющим
полномочий.
- Что? Ты включаешь меня в эту категорию, когда сам Айделфонс поручил
тебе помогать мне? - вскричал Риалто.
- Остаюсь при своем мнении.
- Отлично! Мы изложим факты перед Айделфонсом в Бумергарфе, и я
докажу свою правоту... А заодно отмечу твое нежелание помогать мне в
поисках Персиплекса, так что Эоны пройдут, прежде чем ты получишь еще
хоть одно очко.
Ошерл сразу встрепенулся и поспешно заметил:
- Неужели все так серьезно? Тогда я дам тебе намек. Эйч-Монкур и
Сарсем разработали план, как подшутить над тобой. Я же, осознав всю
серьезность ситуации, позволил Йа-Йимпу найти фальшивый кристалл.
Конечно, настоящая призма находится у Сарсема, и потому его вина гораздо
больше моей, - Ошерл издал нервный смешок.
Вдруг из шатра выскочила Шалук Утренняя Заря и взволнованно
произнесла:
- Я слышу странный шум со стороны деревни... Похоже, люди чем-то
сильно разгневаны и двигаются в нашу сторону.
Риалто прислушался и ответил:
- Думаю, золотые зикко Эйч-Монкура превратились в лягушек или желуди,
или монеты, которые я заплатил Ум-Фоду, изменились раньше времени... В
любом случае нам пора уходить отсюда. Ошерл, мы должны вернуться в
Бумергарф минутой позже того момента, когда покинули его.
Глава пятнадцатая
По срочному вызову Айделфонса члены ассоциации магов собрались в
Большом Зале Бумергарфа. Отсутствовал лишь Риалто, но никто не упомянул
его имени.
Наставник молча восседал в массивном кресле возле кафедры, низко
склонив голову, так, что борода падала на лежащие на коленях руки.
Остальные маги переговаривались вполголоса, время от времени поглядывая
на Айделфонса и размышляя о причине собрания.
Минуты проходили одна за другой, а Наставник все еще не произнес ни
слова. Двусторонние беседы в комнате постепенно смолкли, и все
уставились на Айделфонса, ожидая объяснений. Наконец он, словно получив
чей-то сигнал, заговорил строгим голосам:
- Почтенные маги! Мы собрались здесь по чрезвычайно важному поводу!
Вооружившись разумом и мудростью, нам предстоит рассмотреть необычное
дело. Причина, по которой я созвал вас на конклав, беспрецедентна. Чтобы
предотвратить возможные вторжения в Бумергарф, я создал непроницаемую
сеть вокруг Большого Зала. Тут, конечно, есть свои неудобства, но зато
никто не сможет помешать нам, никто не сможет также и покинуть собрание
- ни отсюда, ни сюда доступа нет.
Хуртианкц со свойственной ему несдержанностью воскликнул:
- К чему такие предосторожности? Я не люблю, чтобы кто-то ограничивал
мои передвижения, и требую объяснить, ради чего я должен находиться на
положении пленника?
- Я уже сообщил о своих мотивах. Вкратце же - я не желаю, чтобы кто
бы то ни было пришел сюда, либо покинул зал до завершения конклава, -
спокойно ответил Айделфонс.
- Хорошо, продолжай. Я постараюсь сдержать нетерпение.
- Предваряя суть дела, я хотел бы обратиться к авторитету Фандаала,
Великого Магистра нашего искусства. Его указаниями и предостережениям мы
будем пользоваться в рассмотрении сложнейшего вопроса сегодня. Я имею в
виду, главным образом, Голубые Принципы.
Эйч-Монкур перебил его:
- Айделфонс, ты, конечно, прав, но не слишком ли затянулась
вступительная речь? Пора перейти к сути дела. Я полагаю, ты собрал нас,
чтобы заняться перераспределением собственности Риалто. Хотелось бы
узнать, что за новые ценности удалось обнаружить, и каково их
количество?
- Ты забегаешь далеко вперед, Эйч-Монкур! Но раз уж сделано подобное
предположение, вероятно, все присутствующие принесли с собой список
имеющихся у них в наличии предметов, ранее принадлежавших Риалто? Все
принесли? Нет? Честно говоря, я и не ожидал ничего подобного... Тогда...
о чем это я? Ах да, я выразил свое глубочайшее почтение Фандаалу.
- Да! А теперь расскажи нам о новых находках - будь так любезен. Где,
кстати говоря, они были спрятаны? - снова вставил Эйч-Монкур.
Айделфонс поднял руку, требуя тишины.
- Терпение, Эйч-Монкур! Я надеюсь, ты помнишь всю цепочку событий,
начиная с того, что Хуртианкц в спешке порвал копию Голубых Принципов
Риалто, чем и спровоцировал его апелляцию? - спросил Наставник.
- Я отлично помню. Риалто, как всегда, устроил бурю в стакане воды.
Высокая фигура в черных брюках, узкой черной блузе и низко надвинутой
на лоб черной шляпе вышла из тени.
- Мне так не кажется, - произнес человек в черном и снова отошел в
тень.
Айделфонс не обратил на него никакого внимания.
- С теоретической точки зрения дело очень интересное. Риалто являлся
истцом, а все собравшиеся в этом зале - ответчиками. Риалто выдвинул
четкое обвинение: он заявил, что в Голубых Принципах содержится статья,
в которой говорится, что любое намеренное уничтожение или повреждение
Монстрамента или его заверенной копии является преступлением. За
подобное преступление назначено наказание: трехкратное возмещение
убытков от конфискации как минимум и полная конфискация имущества
виновных как максимум. Таково было требование Риалто, и он принес
поврежденную копию как свидетельство преступления и кодекс одновременно.
Ответчики, возглавляемые Эйч-Монкуром, Хуртианкцом, Гилгэдом и
другими, отвергли претензии Риалто и обвинили его самого в совершении
преступления, которое также могло повлечь за собой тяжкие последствия.
Чтобы доказать свою правоту и вину Риалто, Эйч-Монкур и остальные
отправились на холм Священной Реликвии, где изучили подлинный
Монстра-мент.
Эйч-Монкур утверждал - и якобы нашел подобную статью в законе, - что
любая попытка представить свидетелям поврежденную копию Монстрамента,
либо ссылаться на содержащиеся в ней статьи, является преступлением.
Таким образом, Эйч-Монкур и его сторонники заявили, что, предъявив на
собрании поврежденную копию и ссылаясь на нее, Риалто совершил
преступление, должен подвергнуться суду, а его претензии на незаконность
конфискации отметаются сами собой. Они утверждали, что вина Риалто
заслуживает исключения его из списков членов ассоциации магов.
Айделфонс сделал паузу и обвел взглядом всех присутствующих.
- Я правильно излагаю события?
- Вполне. Сомневаюсь, что кто-то станет возражать. Риалто давно был у
нас как кость в горле, - ответил Гилгэд.
Вермулиан добавил:
- Я не требую для Риалто Заброшенной Капсулы (Заклинание Заброшенной
Капсулы подразумевает заключение виновного в герметичную капсулу и
отправку ее на сорок пять миль от поверхности Земли.). Пусть он доживает
свой век в теле саламандры или ящерицы где-нибудъ на реке Ганг.
Айделфонс прокашлялся.
- Прежде чем выносить Риалто обвинительный приговор, следует
разобраться в некоторых чрезвычайно странных обсто-ятельсвах. Прежде
всего позвольте мне спросить: кто из вас сверился с собственной копией
Голубых Принципов в связи с делом Риалто? Как? Никто?
Неженка Лоло весело хихикнул.
- А разве это так уж необходимо? В конце концов не с этой ли целью мы
зря слетали на холм Священной Реликвии.
- Совершенно верно. Но я не могу оставить без внимания инцидент с
порванной копией Риалто, и она интересует меня не меньше, чем наша
поездка на холм, - ответил Айделфонс.
- Это все же твои личные впечатления. А теперь, Айдел-фонс, надо бы
покончить с...
- Одну минуту! Во-первых, я хочу сказать, что сверился с собственной
копией Монстрамента, и она в точности совпадает с копией Риалто, -
перебил его Наставник.
В комнате воцарилась тишина. Маги пребывали в недоумении. Внезапно
Хуртианкц сделал нетерпеливый жест и воскликнул::
- К чему все эти тонкости? Риалто, несомненно, совершил преступление
и должен быть наказан. Персиплекс лишь подтверждает его вину. Что еще
можно сказать?
- Только одно! Как заметил наш уважаемый коллега Эйч-Монкур, остались
еще мои личные впечатления. Возможно ли, что прошлой ночью все мы стали
жертвами галлюцинации? Как вы, возможно, помните, на холме Священной
Реликвии мы обнаружили, что текст Монстрамента проецировался на экран в
зеркальном отражении. Все мы хорошо знаем, что настоящий Перс иплекс
всегда находится в одном положении и не может искажать начертанные на
нем статьи документа.
Снова фигура человека в черном вышла из тени.
- Настоящий Персиплекс не может находиться в иной позиции! He
забывайте этого!
Призрак опять ушел в тень, и снова на его реплику никто не обратил
внимания.
Эйч-Монкур заметил:
- Возможно ли, чтобы целая группа опытных магов стала жертвой
галлюцинации? Я вынужден не согласиться с тобой.
- Я тоже! Никакой галлюцинации не было! - вскричал Хуртианкц.
Наставник возразил:
- Тем не менее, пользуясь своими правами Наставника, я приказываю
всем занять места в моей вертушке, также защищенной от проникновения
извне, и мы отправимся на холм Священной Реликвии, чтобы раз и навсегда
покончить с этим делом.
- Как тебе будет угодно. Но к чему все эти уловки с сетями и
экранами? А что, если кому-то из нас срочно понадобится отправиться
домой по неотложному делу? - спросил Неженка Лоло.
- Придется потерпеть некоторое время. Сюда, пожалуйста.
Глава шестнадцатая
Вертушка легко взмыла в воздух и полетела на юг через Асколэс к
изумрудным холмам, держа курс к самому высокому из них. После плавного
приземления от нее отделилась шестигранная сеть, предотвращающая
возможное проникновение посторонних существ, не позволявшая даже магам
покинуть холм по своему усмотрению.
- Не стоит давать демонам возможности ввести нас в заблуждение, -
пояснил Айделфонс.
Окруженные сетью маги вошли в святилище. Персиплекс, как всегда,
стоял на подушке из черного шелка. Возле него в кресле сидело
человекообразное существо с белой кожей и прозрачными глазами. Вместо
волос у него на голове росли розовые перья.
- А! Сарсем! Как служба? Никто не беспокоил? - сердечно
поинтересовался Айделфонс.
- Все в полном порядке, - мрачно ответил Слуга.
- Никаких сложностей? Никто тебя не беспокоил с тех пор, как мы
виделись в последний раз? Ты уверен?
- Я абсолютно уверен, что все идет хорошо.
- Что ж, я рад это слышать! А теперь давайте-ка обратим внимание на
проекцию Персиплекса. Возможно, в прошлый раз мы были невнимательны, так
что теперь надо постараться не сделать ошибок. Сарсем, покажи нам текст
документа!
На экране вспыхнула проекция Голубых Принципов. Айделфонс
удовлетворенно хмыкнул.
- Отлично! Как я и говорил, в прошлый раз мы все пали жертвами
заблуждения - даже уверенный в себе Хуртианкц, который сейчас читает
Монстрамент в третий раз. Хуртианкц! Будь так добр, прочти этот отрывок
вслух!
Хуртианкц бесстрастно произнес:
- Всякий, кто по злому умыслу намеренно уничтожит, внесет изменения
либо по-своему истолкует статьи Монстрамента, повинен в преступлении,
равно как и его возможные сообщники. Все они понесут наказание согласно
Статье Д. Статья гласит, что за подобное преступление виновному грозит
кара, подробно описанная в Разделе Г.
Айделфонс повернулся к Эйч-Монкуру, стоявшему с выпученными глазами и
отвисшей челюстью.
- Итак, ты был прав, Эйч-Монкур! Теперь мы все смогли убедиться в
истинности твоих слов.
Эйч-Монкур неуверенно пробормотал:
- Да, похоже, что так.
Нахмурив брови, он смерил Сарсема долгим пронзительным взглядом, но
Слуга не поднял глаз.
- Теперь, когда все ясно, мы можем вернуться в Бумергарф и продолжить
рассмотрение дела, - заявил Айделфонс.
Эйч-Монкур попытался возразить:
- Я плохо себя чувствую. Убери, пожалуйста, сеть, чтобы я мог
вернуться в свое имение.
- Это невозможно. Все должны присутствовать на собрании. Как ты
знаешь, мы пытаемся разобраться с делом Риалто, - ответил Наставник.
- Но дело Риалто можно считать завершенным! Продолжение уже
бессмысленно. Нам надо отправиться по домам и заняться собственными
делами! - воскликнул Бизант.
- Все в Бумергарф! Я не потерплю дальнейшего неповиновения! -
прогремел Айделфонс.
Сдерживая возмущение, маги вновь заняли свои места в вертушке, и весь
обратный путь никто не проронил ни слова. Трижды Эйч-Монкур поднимал
палец, желая обратиться к Наставнику, но каждый раз что-то мешало ему
сделать это.
В Бумергарфе маги неохотно вошли в Большой Зал и расселись по местам.
В тени по-прежнему стоял человек в черном.
Айделфонс заговорил:
- А теперь мы рассмотрим сведения, добытые Риалто, и его возражения
по делу. У кого-нибудь есть возражения?
Ответом ему была тишина.
Наставник повернулся к человеку в черном.
- Риалто, что ты можешь нам поведать?
- Я вынес встречное обвинение Хуртианкцу и его компании и теперь
ожидаю решения.
Наставник произнес:
- Присутствующие разделились на две группы: Риалто, истец, и
ответчики - все остальные. В таком случае мы можем лишь обратиться за
помощью к Голубым Принципам, содержание которых не подлежит обсуждению.
Риалто, как Наставник я заявляю, что ты полностью доказал свою
невиновность и теперь имеешь право требовать возвращения имущества и
справедливой компенсации морального ущерба.
Риалто вышел вперед и взошел на кафедру.
- Я одержал тяжелую и безрадостную победу, ибо сражался с людьми,
которых считал в большей или меньшей степени своими друзьями.
Маг обвел взглядом комнату. Немногие встретились с ним глазами.
Ровным голосом он продолжил:
- Победа далась мне нелегко. На пути к ней пришлось тяжело
потрудиться, познать горечь разочарований. Тем не менее я не намерен
злорадствовать. Есть лишь одно требование - вернуть мне всю
собственность, конфискованную в Фалу, и по одному камню Иона от каждого
члена ассоциации в качестве компенсации морального ущерба. Все выше
сказанное не относится лишь к одному человеку.
Эо Хозяин Опалов произнес:
- Риалто, ты мудр и благороден. Действительно, своей победой ты не
приобрел всеобщей любви. Как я заметил, Хуртианкц и Зилифант скрежещут
зубами от злости. И все же ты не нажил новых врагов. Я признаю свою
ошибку и готов вернуть тебе все имущество и один камень Иона в качестве
компенсации. Надеюсь, остальные последуют моему примеру.
Эшмаил воскликнул:
- Отличная речь, Эо! Я полностью разделяю твое мнение. Риалто, а кто
тот единственный человек, которого ты имел в виду, говоря, что не
примешь его извинений?
- Я говорил об Эйч-Монкуре, ибо его поступки невозможно простить.
Посягнув на Монстрамент, он нанес всем нам серьезное оскорбление. Вы
стали его жертвами, равно как и я.
Эйч-Монкура следует лишить изученной им магии, а также способностей к
ее постижению. Этот акт осуществит Айделфонс, наш Наставник. Эйч-Монкур,
которого вы видите сейчас, уже не тот человек, что стоял здесь час
назад, а Айделфонс уже призвал своих Слуг. Они отправят провинившегося
мага в местную кожевенную мастерскую, где ему подыщут занятие по
способностям. Я же намерен завтра вернуться в Фалу, где постараюсь
скорее забыть о пережитом.
Глава семнадцатая
Шалук Утренняя Заря сидела на берегу реки Тэссы под сенью одной из
многочисленных осин, росших тут и там и затенявших дом Риалто. Маг,
приведя в порядок хозяйство, вышел на улицу и присоединился к девушке.
Он сел возле нее на траву, потом улегся на спину и молча наблюдал за
плывущими над головой облаками. Незаметно повернув голову, он изучал
сначала тонкий профиль Шалук, потом нежные изгибы ее фигуры. Сегодня на
девушке были надеты песочного цвета брюки, подвязанные ленточками на
икрах, черные тапочки, белая блузка и черная накидка. Блестящие черные
волосы обвивала шелковая красная лента. Риалто подумал, что в свое время
она была "Избранной", Лучшей из Лучших. А теперь?
Девушка почувствовала на себе его взгляд и обернулась.
Маг произнес:
- Шалук Выжившая, Утренняя Заря, что же мне