Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
н и о нем хорошо заботятся, им оставалось только повиноваться приказам
Амадейро, направленным якобы на пользу Бейли. А сам Бейли едва ли был бы
настолько в себе, чтобы защитить роботов от этих приказов - его наверняка
напичкали бы седативными препаратами.
Это же так ясно! Амадейро имел у себя Бейли, Даниила и Жискара, но бесполезно;
он послал роботов в грозу с приказом вернуть всех троих, и получил бы их снова - уже
с пользой. Главное - Даниил! Целью был Даниил.
Конечно, Фастальф стал бы искать их и, в конце концов, нашел бы и вернул, но
не слишком ли поздно?
А что Амадейро хотел сделать с Даниилом? Бейли был уверен, что знает, но как
это можно доказать?
Голова Бейли болела, и он закрыл глаза. Веки все-таки создавали стены. Но он
не смел задремать.
Дверца машины открылась с легким шумом. Бейли услышал его, ощутил ворвавшийся
внутрь холодный сырой ветер, резкий запах мокрой зелени и знакомый запах масла
от обшивки, напомнивший ему Город; увидит ли он его снова?
Бейли открыл глаза и увидел лицо робота. Робот сказал:
- Простите, сэр, разве с вами нет двух роботов?
- Ушли, - пробормотал Бейли, разыгрывая больного, хотя понимал, что
разыгрывать это и не нужно.
- Куда ушли, сэр? - И, выжидая ответа, робот дабавил: - Вы больны, сэр?
Бейли почувствовал некоторое удовлетворение от того, что еще способен мыслить.
Если робот не получил особых инструкций, он должен искать признаки болезни
Бейли в первую голову. Если же спрашивают первым делом о роботах, значит, это
самое важное.
Так оно и есть.
Бейли постарался показать силу и нормальное состояние, которых у него не было,
и сказал:
- Я здоров. Не беспокойтесь обо мне.
Он, вероятно, не убедил бы обычного робота, но этот был так явно заинтересован
в Данииле, что принял ответ Бейли.
- Куда ушли роботы, сэр?
- Обратно в Институт Роботехники.
- Зачем, сэр?
- Их вызвал Главный роботехник Амадейро и приказал им вернуться. Я жду их.
- Почему вы не отправились с ними, сэр?
- Главный роботехник Амадейро не хотел, чтобы я подвергался действию грозы. Он
приказал мне ждать здесь, и я следую его приказам.
Он надеялся, что повторение престижного имени и слова "приказ" произведет
впечатление на робота, и тот оставит его в покое. Но с другой стороны, роботу
были даны особо тщательные инструкции привести обратно Даниила, и если он
поверит, что Даниил уже на пути в Институт, он будет иметь время подумать о
Бейли и скажет...
Робот сказал:
- Но вы, похоже, нездоровы, сэр.
Бейли снова почувствовал удовлетворение.
- Я здоров.
Когда глаза его привыкли к темноте, он различил позади робота несколько
других; глаза их тускло блестели. Повернув голову, Бейли увидел роботов у левой
дверцы, хотя она оставалась закрытой. Сколько же их послал Амадейро?
- Главный роботехник Амадейро приказал, чтобы мои роботы вернулись в Институт,
а я ждал бы здесь. Если вас послали в помощь, и если у вас есть машина,
догоните их и подвезите. Эта машина не работает. - Он старался говорить твердо,
как здоровый, но это не вполне ему удавалось.
- Они возвращаются пешком, сэр?
- Найдите их. У вас ясные приказы.
Колебание. Явное.
Бейли, наконец, вспомнил, как двинуть ногой. Ему следовало бы сделать это
раньше, но его физическое тело не отвечало точно на его мысли.
Роботы все еще были в нерешительности, и это страшно огорчало Бейли. Он не
космонит, он не знает правильных слов, правильного тона, правильного вида,
которыми управляют роботами. Умелый роботехник мог одним жестом, одним
движением брови управлять роботом, как марионеткой, особенно, если робот его
собственного изготовления. А Бейли всего лишь землянин.
Он нахмурился, что было не трудно в его состоянии, и слабо прошептал:
- Идите! - и махнул рукой.
Видимо, это добавило последний маленький и необходимый штрих к его приказу:
роботы приняли решение, колебаний больше не было. Они двинулись обратно к своей
машине - где бы она там ни была - с такой скоростью, что казалось, будто они
просто исчезли.
Дверца, которую робот открыл, теперь закрывалась сама собой, но Бейли поставил
ногу в щель. Он мельком подумал, не будет ли его нога начисто отрезана или
разможжены кости, но не убрал ее. Надо думать, что машина спроектирована так,
чтобы подобных неприятностей не случалось.
Он снова был один. Он вынудил роботов уйти от явно больного человеческого
существа, сыграв на силе приказов, данных им компетентным роботехником, который
напирал на мощь Второго Закона для своих целей и довел его до такой степени,
что совершенно неприкрытая ложь Бейли поставила Первый Закон на второй план.
"Как хорошо, что я это сделал", подумал Бейли и начал осознавать, что дверца
все еще открыта, а его нога ничуть не пострадала.
Глава 65
Вокруг ноги Бейли кружился холодный воздух и падали струи холодной воды.
Ощущение было пугающе ненормальным, но Бейли не мог позволить себе закрыть
дверь, поскольку не знал, как ее потом открыть. В книгофильмах ничего не
говорилось о том, как открываются дверцы стандартных машин. Предполагается, что
вы это знаете, хотя бы теоретически.
Он обыскал карманы, которые тоже нелегко было найти, ибо они находились не на
тех местах, нашел носовой платок, скатал его и положил между дверцей и ногой, а
затем убрал ногу.
Теперь надо подумать... если он сможет. Какой смысл держать дверцу открытой,
если он не собирается выйти? А есть ли смысл выходить? Если подождать, то
Жискар в конце концов придет за ним. Рискнуть ждать? Бейли не знал, когда
Жискар вернется, но не знал также, когда роботы Амадейро решат, что не найдут
Даниила и Жискара на пути в Институт. В самом деле, не может же быть, чтобы
Даниил и Жискар пошли к Институту в поисках укрытия, но что, если это
единственно возможная дорога? Нет, не может этого быть!
Бейли покачал головой в знак молчаливого отрицания такой возможности и
почувствовал в ответ боль.
Скоро ли роботы Амадейро поймут, что он обманул их или сам был обманут? Не
вернутся ли они за ним, чтобы унести его, всячески стараясь не навредить ему?
Сможет ли он удержать их, сказав, что умрет, если его выставитть под грозу? И
поверят ли они ему? Скорее всего, они сообщат в Институт, и тогда приедут
люди, которые, конечно, не станут чрезмерно заботиться о его благополучии. Если
же Бейли выйдет из машины и спрячется где-нибудь между деревьями, то
преследующим роботам будет труднее отыскать его, и это поможет выиграть время.
Но ведь и Жискару тоже будет труднее обнаружить его; правда у Жискара куда
более сильные инструкции охранять его, чем у тех роботов - искать его.
Первоочередная задача Жискара - найти Бейли, а у тех - Даниила. Кроме того,
Жискар запрограммирован Фастальфом, а Амадейро, как ни опытен, не может
сравниться с Фастальфом.
Значит, при прочих равных обстоятельствах, Жискар должен вернуться раньше тех
роботов.
А, собственно, почему они должны быть равными? С легкой долей цинизма Бейли
подумал: я устал и не могу как следует думать. Просто я в отчаянии и ищу себе
утешения.
Но что ему оставалось делать, кроме как разыгрывать шанс, как он его понимал?
Он распахнул дверцу. Платок выпал в мокрую траву. Бейли машинально поднял его
и вылез из машины.
На него хлынули потоки дождя. Очень быстро промокшая одежда прилипла к телу, и
Бейли дрожал от холода. По небу пронеслась молния настолько яркая, что он
закрыл глаза, а затем резкий грохот поверг его в ужас, и он зажал ладонями уши.
Он пошел вперед. Он хотел уйти как можно дальше от кара, чтобы преследователи
не сразу нашли его. Он должен держаться стойко и не оставаться поблизости - иначе
он мог бы сидеть внутри... сухим. Он шел, вытянув вперед руки. Они
наткнулись на что-то. Он ничего не видел, но сообразил, что это грубая кора
дерева. Это должен был понять даже человек из Города.
Затем он вспомнил, что молния может ударить в дерево и убить человека, но не
помнил, читал ли он, что за ощущение - быть пораженным молнией и можно ли
предупредить это событие. На Земле он не знал ни одного человека, ударенного
молнией.
Он обошел дерево. Вперед! Поросль стала гуще и затрудняла его путь. Она
схватила его костлявыми пальцами. Он дернулся и услышал, как рвется его одежда.
Вперед! Он дрожал, зубы его стучали.
Опять вспышка. Он успел бросить взгляд на окружающее. Множество деревьев,
целая роща. Что лучше: много деревьев или одно, когда дело касается молнии?
Может, лучше не касаться дерева?
Он, спотыкаясь, шел вперд. В одном месте он упал в узкий поток воды,
поскользнувшись накамнях, выстилавших дно, но, как ни странно, мокрее не стал.
Он снова пошел вперед. Роботы, наверное, не найдут его. А Жискар?
Бейли не знал, где он и куда идет. Он не мог бы вернуться к кару, даже если бы
хотел. А гроза, похоже, будет продолжаться вечно, и он, Бейли, в конце концов
растает и разольется струйкой, и его никто никогда не найдет. А его растаявшие
молекулы потекут в океан.
Рука его коснулась дерева. Мокрые руки, мокрое дерево... Удар грома. Странно,
что он не видел вспышки - ведь молния должна быть раньше... Он почувствовал под
собой землю, потому что пальцы его скреблись в холодной грязи. Он повернул
голову, чтобы можно было дышать. Так было даже удобно. Он никуда больше не
пойдет. Он будет ждать. Жискар найдет его. Он вдруг ощутил полную уверенность:
Жискар найдет его, потому что... Нет, он не помнит, почему. Второй раз он
что-то забывает. Тогда, перед тем, как уснуть... А сейчас он забыл то же самое,
что и тогда?.. То же самое?..
Ну, наплевать. Все должно быть в порядке... все...
И он лежал там один, без сознания, у подножия дерева, а гроза бушевала
над ним.
Глава 66
Впоследствии, оглядываясь назад и оценивая время, Бейли думал, что он был в
беспамятстве не меньше десяти и не больше двадцати минут. Его привел в себя
голос. Слов он не слышал, только голос. Женский. Вокруг него обвились руки,
подняли его, понесли. Одна рука его болталась. Он сделал слабую попытку
выпрямиться, но ничего не получилось. Снова женский голос.
Он устало открыл глаза. Он чувствовал себя мокрым и озябшим, но вода не
лилась на него. И стало светлее - настолько, чтобы увидеть лицо робота. Он
узнал это лицо.
- Жискар, - прошептал он и тут только вспомнил грозу и побег. И Жискар нашел
его раньше, чем те роботы. Так я и знал, с удовольствием подумла Бейли и снова
закрыл глаза. Его быстро несли, затем остановились и медленно уложили на что-то
теплое и удобное. Он каким-то образом знал, что это было сидение закрытого
кара. Затем ощущение плавного движения, прикосновение мягкой впитывающей ткани
к лицу и рукам.
Затем множество ощущений.
Он был в доме. Светящиеся стены, множество разных предметов, которые он видел,
когда время от времени открывал глаза. С него методически снимали одежду, и он
делал бесполезные попытки помогать. Затем теплая вода и энергичное растирание.
Оно продолжалось и продолжалось, и Бейли не хотел, чтобы оно кончилось.
Он вдруг схватил руку, державшую его.
- Жискар!
- Я здесь, сэр.
- Даниил в безопасности?
- В полной безопасности, сэр.
- Хорошо. - Бейли снова закрыл глаза. Он чувствовал, как его поворачивают в
потоке сухого воздуха и, наконец, одевают во что-то вроде теплого халата.
Какая роскошь! Ничего подобного с ним не случалось с раннего детства, и он
вдруг пожалел младенцев, для которых делается все это, а у них не хватает
сознания радоваться всему этому. А может, они радуются? Может, он сейчас и
переживает наслаждение снова быть ребенком? Он услышал снова женский голос.
Мать? Нет, этого не может быть.
Он сидел в кресле и чувствовал, что короткий период возвращения детства
прошел. Он снова вернулся в печальный мир самосознания. Но ведь женский голос
был... Чей? Бейли открыл глаза.
- Глэдис?
Глава 67
Это был вопрос, удивленный вопрос, но в глубине души Бейли не удивлялся.
Наверное, он все-таки узнал этот голос.
Он оглянулся вокруг. Жискар стоял в нише, но дело не в нем. Сначала - главное.
- Где Даниил?
- Он чистится и обсыхает в комнатах роботов. У него есть сухая одежда. Он
окружен моим штатом, которому даны инструкции. Никто не подойдет к дому ближе,
чем на пятьдесят метров, чтобы об этом сразу же не узнали мы все... Жискар тоже
вымылся и высох.
- Да, я вижу, - сказал Бейли. Он интересовался только Даниилом. Он убедился,
что Глэдис поняла необходимость охраны Даниила, и перед ним, Бейли, не стоят
сложности обяснения дела. Но в стене безопасности была одна брешь, и Бейли
опасливо спросил:
- Как же вы оставили его, Глэдис? С вашим уходом в доме не осталось ни одного
человека, чтобы остановить банду чужих роботов. Даниила могли увести силой.
- Чепуха, - возразила Глэдис. - Мы ушли недалеко, и д-р Фастальф был извещен.
Многие его роботы присоединились к моим, и он сам мог при необходимости прийти
сюда за несколько минут - а я не думаю, чтобы чужие роботы могли противостоять
ему.
- Вы видели Даниила, когда вернулись?
- Конечно! Говорю же вам, что он в безопасности.
- Спасибо. - Бейли снова закрыл глаза и, как ни странно, подумал: "Все не так
плохо".
Конечно, не плохо. Он жив, верно? При это мысли что-то внутри него ухмылялось
и радовалось. Он ведь жив!
- Как вы нашли меня, Глэдис?
- Это все Жискар. Они оба пришли сюда, и Жискар быстро объяснил мне ситуацию.
Я хотела позаботиться о безопасности Даниила, но тот не двинулся с места, пока
я не обещала послать Жискара за вами. Даниил был очень красноречмв; он страшно
уважает вас, Илия. Даниил, конечно, должен был остаться здесь, и был очень
огорчен этим, но Жискар настаивал, чтобы я самым твердым образом приказала
Даниилу остаться. Вы, видимо, дали Жискару очень точные приказы. Мы связались
с д-ром Фастальфрм, а после этого сели в мою личную машину.
Бейли слабо покачал головой.
- Вам не нужно было ехать, Глэдис. Ваше место здесь, заботиться о безопасности
Даниила.
- И оставить вас умирать а грозу? Или позволить врагам д-ра Фастальфа
захватить вас? Я не могла этого допустить. Нет, Илия, я нужна была там, чтобы
отогнать от вас чужих роботов, если они первыми найдут вас. Я, может, не на
многое гожусь, но управлять толпой роботов умею. Мы, соляриане, к этому
привыкли.
- Но как вы меня нашли?
- Это было не так уж трудно. Ваша машина были не очень далеко отсюда, так что
мы могли бы дойти пешком, если бы не гроза. Мы...
- Вы хотите сказать, что мы почти доехали до дома Фастальфа?
- Да. Либо ваша машина была испорчена не настолько, чтобы заставить вас
остановиться раньше, либо Жискар сумел вести ее дольше, чем рассчитывали эти
вандалы. И это очень хорошо. Если бы вы остановились ближе к Институту, они
могли бы взять всех вас. Ну, мы сели в мою машину и отправились туда, где вы
сели. Жискар знал, где это...
- Вы, наверное, вымокли?
- Не очень. У меня был дождевой плащ. Ноги немного промокли, но мне это не
повредит. Мы были у вашей машины меньше, чем черех полчаса после того, как
Даниил и Жискар оставили вас. Но вас там не оказалось.
- Я пытался...
- Да, мы поняли. Сначала я подумала, что те роботы унесли вас. Жискар сказал,
что вас преследовали. Но потом Жискар нашел ваш носовой платок в метрах
пятидесяти от машины и сказал, что вы, видимо, пошли в том направлении. Жискар
сказал, что с вашей стороны это было нелогично, но люди часто нелогичны, так
что надо искать вас. Вот мы оба и смотрели, и Жискар нашел вас. Он сказал, что
увидел инфракрасное излучение вашего тела под деревом. И мы привезли вас сюда.
Бейли спросил с легким неудовольствием:
- А почему он сказал, что мой уход нелогичен?
- Не знаю, Илия. Спросите его.
- Жискар, почему?
Бесстрастие Жискара сразу же нарушилось и его глаза сфокусировались на Бейли.
- Я чувствовал, сэр, что вы выставили себя под грозу без необходимости. Если
бы вы подождали, мы привезли бы вас сюда раньше.
- Другие роботы моглм захватить меня.
- Они и пытались, но вы отправили их обратно, сэр.
- Откуда вы знаете?
- Возле обеих дверец машины было множество отпечатков ног роботов, сэр, но
никаких признаков сырости в машине, а они были бы, если бы мокрые руки тянулись
вытащить вас. Я рассудил, что вы не выйдете к ним по собственной воле, сэр. А
прогнав их, вы могли не бояться, что они вернуться быстро, поскольку по вашей
же оценке ситуации им нужен был Даниил, а не вы. Но зато вы могли быть уверены,
что я-то вернусь быстро.
- Я именно так и рассуждал, - пробормотал Бейли, - но мне казалось, что такой
мой выход поможет. Я делал то, что мне казалось лучше, а вы все равно найдете
меня.
- Да, сэр.
- А почему вы привезли меня сюда? К д-ру Фастальфу, наверное, было ближе?
- Не совсем так, сэр. Этот дом немного ближе, и по настойчиврсти ваших
приказов я решил, что для безопасности Даниила дорога каждая минута. Даниил
согласился со мной, хотя он очень неохотно оставил вас. Поскольку он здесь, я
подумал, что и вы захотите быть здесь, чтобы, при желании, лично удостовериться
в его безопасности.
Бейли кивнул и сказал, все еще недовольный замечанием о нелогичности:
- Вы хорошо сделали, Жискар.
- Вам нужно увидеться с д-ром Фастальфом? - спросила Глэдис. - Я могу вызвать
его сюда, или можете увидеть его по трехмерке.
Бейли снова откинулся в кресле. Он сознавал, что его мыслительные процессы
притуплены и что он очень устал. Не стоит сейчас видеть Фастальфа.
- Нет, - сказал он, - я увижусь с ним завтра утром. Времени хватит. А затем, я
думаю, увижу этого Келдина Амадейро. И высокого чиновника... как вы его
называете? - Председателя. Он должен быть там тоже, я полагаю.
- Вы выглядите ужасно усталым, Илия. К счастью, у нас нет никаких микробов и
вирусов, как на Земле, и вы были от них очищены, так что вы не схватите никакой
болезни, но вы явно устали.
После всего этого - ни насморка, ни пневмонии? - подумал Бейли. - Да, быть на
планете космонитов - это кое-что! И вслух сказал:
- Устал, согласен. Немножко отдыха, и все пройдет.
- Вы голодны? Время обеда.
Бейли сделал гримасу.
- Не чувствую желания.
- Мне кажется, это неразумно. Вы, может быть, не хотите плотной еды, а как
насчет горячего супа? Он будет вам кстати.
Бейли улыбнулся. Пусть она солярианка, но в данном случае говорит совсем как
земная женщина. Наверное, и аврорская сказала бы также. Различия в культуре
некоторых вещей не затрагивают.
- А у вас есть подходящий суп? Я не хотел бы затруднять вас.
- Какие же затруднения? У меня есть штат, не такой большой, как на Солярии, но
его хватит, чтобы приготовить любую еду. Вы только скажите, какой суп вы
хотели бы, и все будет сделано.
Бейли не мог противиться.
- Куриный?
- Пожалуйста. Я как раз и хотела его предложить - с кусочками курицы он будет
существенным.
Тарелка появилась перед ним с поразительной скоростью.
- А вы не будете есть, Глэдис?
- Я уже поела, пока вас мыли и обрабатывали.
- Как... обрабатывали?
- Обычная биохимическая процедура, Илия. У вас было скорее психическое
повреждение, и мы не хотели последствий. Кушайте!
Бейли попробовал суп. Он был неплох, только, по странной привычке аврорцев,
более пряный, чем было бы желательно Бейли. Может, это просто были другие
пряности, непривычные ему. Он вдруг вспомнил свою мать. Вспомнил, как она
стояла над ним, когда он не хотел есть "вкусный супчик". "Ну, Лайдж, - говорила
она, - это настоящий куриный суп, очень наваристый. Даже у космонитов нет
лучшего".
Это верно. Он мысленно ответил ей через много лет: "У них нет лучшего, мам".
Да, насколько он мог припомнить, суп матери был куда вкуснее.
Он ел ложку за ложкой и, закончив, стыдливо спросил:
- Нельзя ли еще немного?
- Сколько хотите, Илия.
- Совсем немного.
Когда он наелся, она сказала:
- Илия, эта встреча завтра утром... означает, что ваше расследование
кончено? В