Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
бовала от Гекко еще больших
усилий, но, ведомый Джимом и Фрэнком, он преодолел и ее. Он передал Виллиса
Джиму, а затем тщательно ощупал своей ластой дверную ручку кабинета Хоу.
Внезапно он дернул, и дверь открылась, причем сломался не только замок, но и
петли. Он присел
и полностью закрыл своим телом дверной проем.
Ребята посмотрели друг на друга; Виллис превратился в шар Все услышали,
как Хоу сказал:
-- Что это значит? Кто...
Затем Гекко распрямился, насколько предназначенное для людей помещение
позволяло ему это сделать, и направился к выходу Мальчики замерли в
нерешительности, наконец Фрэнк сказал:
-- Пойдем посмотрим, что он с ним сделал.
Он шагнул к искореженной двери и заглянул внутрь.
-- Я его не вижу. Послушай, Джим, -- его здесь вообще нет.
Джим тоже не смог никого обнаружить.
Они поспешили вслед за Гекко и догнали его перед входной дверью. Никто
не пытался остановить их. Твердо усвоенные принципы общения с марсианами
сработали им на пользу. Гекко обернулся.
-- Где другой, который хотел обидеть нашего малыша? Фрэнк объяснил, что
Бичер находится довольно далеко и что к нему никого не пускают.
-- Вы покажете нам путь, -- заявил Гекко и подхватил обоих Кто-то из
марсиан взял у него Фрэнка. Джим устроился на мягких широких ластах,
продолжая держать на руках Виллиса, который выдвинул свои глаза, осмотрелся
и сказал:
-- Отличная прогулка, да? -- Джим не был в этом уверен. Марсиане
передвигались по городу, делая добрых восемь миль в час. Они пересекли мост
и подошли к Общепланетному представительству. Его входная дверь была выше и
шире, чем в колледже. и вся компания зашла в офис. Потолок в фойе
располагался достаточно высоко даже для самого рослого из марсиан.
Оказавшись в помещении, Гекко отпустил Джима, а второй марсианин точно так
же поступил с Фрэнком.
Возникшие здесь суета и удивление ничем не отличались от обстановки в
колледже. Навстречу вышел Макрей и, спокойно оценив ситуацию, спросил:
-- Это что за сборище?
-- Они хотят поговорить с Бичером, -- объяснил Фрэнк. Макрей удивленно
поднял брови и заговорил на чистом марсианском. Один из пришельцев ответил
ему, они обменялись серией реплик.
-- Хорошо, приведу его, -- согласился Макрей, а затем повторил
сказанное по-марсиански.
Он ушел в сторону кабинета и через несколько минут вернулся, толкая
Бичера перед собой.
-- Эти ребята хотят повидать тебя, -- сказал Макрей и так пихнул
Бичера, что тот свалился на пол.
-- Этот? -- спросил марсианский парламентер.
-- Он самый.
Бичер посмотрел на них.
-- Зачем я вам нужен? -- сказал он по-английски. Марсиане окружили его
со всех сторон.
-- Убирайтесь от меня!
Они медленно приближались, сужая круг. Бичер сделал попытку вырваться,
огромная ласта преградила ему путь.
Они подошли еще ближе. Бичер метался из стороны в сторону, а затем
исчез за сплошной ширмой гигантских ладоней.
-- Пустите меня! -- донесся его крик. -- Я ничего не сделал. У вас нет
прав, чтобы... -- сначала перейдя в пронзительный вопль, его голос затем
резко оборвался.
Круг расширился и распался. Внутри никого не было, не осталось даже
пятна крови на полу.
Марсиане направились к двери. Гекко остановился:
-- Ты хочешь пойти с нами, друг мой? -- предложил он Джиму.
-- Нет, -- ответил Джим, -- я должен остаться здесь, -- он вспомнил,
что надо перевести на марсианский.
-- А малыш?
-- Виллис останется со мной. Ведь правда, Виллис?
-- Да, Джим.
-- Скажи Гекко.
Виллис сказал. Гекко, огорченно попрощавшись с мальчиками и с Виллисом,
вышел наружу.
Макрей и Ролингс дрожащим шепотом вели дискуссию на месте исчезновения
Бичера, капитан Марлоу слушал их с сонным и смущенным видом.
-- Пойдем отсюда, Джим, -- сказал Фрэнк.
-- Пошли.
Марсиане были еще недалеко. Гекко увидел, как они вышли, обратился к
одному из своих, затем сказал:
-- Где тот, который знает наш язык? Мы хотим поговорить с ним.
-- Насколько я понял, им нужен док, -- сказал Фрэнк.
-- Ты думаешь, он имел в виду именно его?
-- Думаю, да. Давай позовем его.
Они вернулись и вытащили дока из кучки возбужденных колонистов.
-- Док, -- сказал Фрэнк, -- они хотят поговорить с вами -- марсиане то
есть.
-- А? -- сказал Макрей. -- Почему со мной?
-- Не знаю.
Доктор повернулся к Марлоу.
-- Что скажешь, командир? Не хочешь поучаствовать? Мистер Марлоу вытер
лоб:
-- Нет, мне слишком неудобно за мое незнание языка. Возьмись за это
сам.
-- Ладно.
Макрей взял свой костюм и маску, позволил ребятам помочь ему одеться и
не стал возражать, когда они пошли рядом. Однако на улице они отстали и
наблюдали за происходящим издалека.
Макрей подошел к стоящим на откосе марсианам и обратился к ним.
Несколько голосов откликнулись низким рокотом. Вскоре он оказался посреди
группы, и мальчики видели, как он спрашивал и отвечал, энергично
жестикулируя. Обмен мнениями весьма затянулся.
Наконец Макрей с усталым видом опустил руки. Голоса марсиан загудели в
последний раз, -- очевидно, аборигены прощались, и вся группа быстрым
уверенным шагом направилась к мосту, за которым находился их собственный
город. Макрей побрел вверх по откосу.
В прихожей Джим спросил:
-- О чем вы там говорили, док?
-- А? Повремени с расспросами, сынок. Вернувшись, Макрей взял Марлоу за
руку и повел в освободившийся кабинет.
-- Ты тоже, Ролингс. Остальные пусть займутся своими делами. Мальчики,
однако, двинулись следом, и Макрей разрешил им войти:
-- Вы можете послушать, вы тоже по уши в этом деле. Проследи за дверью,
Джим. Не давай никому ее открыть.
-- Так что там случилось? -- спросил отец Джима. -- Почему ты такой
мрачный?
-- Они хотят, чтобы мы улетели.
-- Улетели?
-- Чтобы мы убрались с Марса и вернулись на Землю.
-- Что? Почему они это предлагают?
-- Это не предложение, это приказ, ультиматум. Они не позаботились даже
о том, чтобы дать нам время дождаться кораблей с Земли. Они хотят, чтобы мы
исчезли -- все до одного: мужчины, женщины, дети. Они хотят, чтобы мы
исчезли немедленно -- и они не шутят!
XIV. ВИЛЛИС
Спустя четыре дня, тяжело ступая, доктор Макрей вошел в тот же самый
кабинет. Марлоу выглядел уставшим, но на этот раз Макрей имел еще более
изможденный вид.
-- Командир, попроси этих людей выйти отсюда. Марлоу удалил всех и
закрыл дверь:
-- Ну?
-- Ты получил мое сообщение?
-- Да.
-- Декларация Автономии уже написана? Люди ее одобрили?
-- Да. Боюсь, мы слишком многое позаимствовали из Американской
Декларации Независимости, но, так или иначе, она написана.
-- Меня не слишком занимают вопросы стиля. Так что с ней?
-- Она ратифицирована. И без особых проблем. Поступило несколько
недоуменных вопросов из лагерей Проекта, но она была принята. Думаю, надо
воздать должное Бичеру: идея независимости приобрела такую популярность
благодаря ему.
-- Не за что его благодарить. Он чуть не поубивал всех нас.
-- Как так?
-- Я объясню тебе как, -- но сначала давай закончим разговор о
Декларации. Я должен принять на себя некоторые обязательства. Она уже
отправлена?
-- Прошлой ночью радировали в Чикаго. Ждать ответа еще рано. Но позволь
спросить, тебе удалось достичь успеха?
-- Да, -- Макрей устало протер глаза, -- мы можем остаться. Это была
тяжелая битва, Джеймс, но я победил. Они разрешили нам остаться.
Марлоу поднялся и достал электрический самописец:
-- Хочешь наговорить все сюда, чтобы потом не повторять одно и то же?
Макрей отмахнулся:
-- Нет. Любой официальный доклад должен быть тщательно отредактирован.
Сначала я попробую рассказать все тебе. Он задумался.
-- Джимми, сколько времени прошло с момента первой высадки человека на
Марс? Более пятидесяти земных лет, верно? Так вот за последние несколько
часов я получил о марсианах больше сведений, чем было собрано за все эти
годы. И все же я ничего о них не знаю. Мы постоянно думаем о них, как о
людях, пытаемся измерить их собственной меркой. Но они не люди, они совсем
на нас не похожи.
Они, -- добавил он, -- совершали межпланетные перелеты миллионы лет
назад... а потом перестали.
-- Что? -- сказал Марлоу.
-- Это не имеет значения. Это не важно. Это -- всего лишь одна из
многих деталей, выяснившихся в беседе со стариком, с тем самым, с которым
разговаривал Джим. Ему, между прочим, все привиделось -- старик вообще не
марсианин.
-- Постой, кто же он тогда?
-- По-видимому, он тоже абориген, но не из тех, кого ты и я привыкли
считать марсианами. По крайней мере, он на них не похож, с моей точки
зрения.
-- А на кого он похож? Опиши его. Макрей растерялся:
-- Хм, не могу. Вероятно, как Джим, так и я видели именно то, что
каждому из нас было нужно. Это несущественно. Довольно скоро Виллис должен
будет вернуться к марсианам.
-- Жаль, -- сказал Марлоу. -- Джим огорчится, но это не слишком высокая
цена.
-- Ты не понимаешь, ты совсем ничего не понимаешь. В Виллисе суть всего
происходящего.
-- Естественно, он в это замешан, -- согласился Марлоу. -- Но почему в
нем суть? Макрей потер виски:
-- Объяснить очень сложно, и я не знаю, с чего начать. Виллис очень
важен. Ты, Джеймс, вне сомнения, войдешь в историю как основатель этой
страны, но, между нами, к Джиму должно относиться как к ее спасителю. Именно
благодаря Джиму и Виллису -- любви Виллиса к Джиму и стойкой привязанности
Джима к нему -- колонисты по сей день живы -- вместо того, чтобы кормить
червей. Предъявленный нам ультиматум убраться с этого шарика был уступкой,
сделанной из-за Джима; сначала они собирались нас уничтожить.
У Марлоу отвисла челюсть:
-- Это невозможно! Марсиане не стали бы делать ничего подобного!
-- Стали бы, -- сказал Макрей. -- Они долго присматривались к нам.
Намерение Бичера отправить Виллиса в зоопарк переполнило чашу их терпения,
но отношение Джима к Виллису вынудило их пересмотреть уже принятое решение.
Они нашли компромисс.
-- Я не могу поверить, чтобы они на такое пошли, -- возразил Марлоу, --
и не понимаю, как бы они это сделали.
-- Где Бичер? -- холодно сказал Макрей.
-- М-м-м... да.
-- Не стоит рассуждать о том, что они могут и чего не могут. Мы ничего
о них не знаем... совсем ничего.
-- Не стану с тобой спорить. Но ты не мог бы хоть как-то объяснить эту
тайну Виллиса и Джима? Что в них такого? В конце концов Виллис -- всего лишь
попрыгунчик.
-- Не думаю, что это мне удастся, -- признался Макрей, -- до я,
безусловно, могу изложить некоторые из своих соображений. Ты знаешь
марсианское имя Виллиса? Ты понимаешь, что оно означает?
-- Я даже не знал, что оно у него есть.
-- Оно гласит: "В ком надежды мира соединяются". Тебе это что-нибудь
говорит?
-- Нет, откуда!
-- Возможно, я неточно его перевел. Оно может означать "Воплощающий
надежду", или просто "Надежда". Допускаю, что марсиане, подобно нам, ценят
поэтичность выражения. Вот мое
имя -- Доналд -- означает "Правящий миром". Мои родители, безусловно,
дали маху. Или, может быть, марсиане любят наделять попрыгунчиков
причудливыми именами. Когда-то я знал пекинеса ЕЮ имени -- хочешь верь,
хочешь нет -- "Великий Чемпион Маньчжурский принц Бельведера", -- внезапно
Макрей вздрогнул. -- Знаешь, я вдруг вспомнил, что домашняя кличка пса была
Виллис! -- Не может быть! -- Может, -- доктор поскреб щетину на подбородке,
размышляя о том, что в одну из ближайших недель не мешало бы побриться. --
Но это не просто совпадение. Прежде всего я сам предложил Джиму имя
"Виллис", и, возможно, я подразумевал того пса. Обаятельный лупоглазый
чертенок, ну точно как Виллис, -- наш Виллис. Из этого следует, что вовсе не
обязательно каждое из имен "Виллис" должно что-то означать. Он так долго
сидел молча, что Марлоу сказал:
-- Ты не слишком преуспел в раскрытии тайны. Так ты считаешь, что
настоящее имя Виллиса что-то означает? -- иначе ты не стал бы упоминать об
этом. Макрей резко выпрямился:
-- Считаю. Несомненно считаю. Я думаю, что имя Виллиса имеет буквальное
значение. Постой -- только не горячись. Я не собираюсь сходить с ума. Что,
по-твоему, представляет собой Виллис?
-- По-моему? -- переспросил Марлоу. -- Я думаю, что он является
представителем экзотической марсианской фауны, частично разумным и
приспособившимся к типичному окружению. -- Звучит весомо, -- ухмыльнулся
доктор. -- А я думаю, что он является еще не выросшим марсианином.
Казалось, Марлоу даже обиделся:
-- В их строении нет ничего общего, они отличаются друг от друга, как
мел от сыра.
-- Справедливо. А что общего у гусеницы с бабочкой? Марлоу открыл рот и
вновь закрыл его.
-- Я тебя не виню, -- продолжал Макрей, -- мы никогда не считали, что
подобные метаморфозы возможны у высших видов, что бы под "высшим видом" ни
разумелось. Но я думаю, что с Виллисом все именно так и обстоит, и,
очевидно, по этой самой причине он скоро должен будет вернуться к своим.
Сейчас он в стадии личинки, однако находится непосредственно накануне
перехода в стадию куколки (нечто вроде долгой спячки). Когда она закончится,
он превратится в марсианина.
Марлоу закусил губу:
-- В этом нет ничего безумного, но это ошеломляет.
-- На Марсе все ошеломляет. И если моя теория верна -- чего, заметь, я
не утверждаю, -- тогда можно объяснить, почему Виллис является столь важным
персонажем. Что?
-- Ты хочешь, чтобы я усвоил слишком много информации за один раз, --
сказал Марлоу устало.
-- Следуй примеру Червонной Королевы. Я еще не закончил. Я думаю, что у
марсиан есть еще одна стадия -- стадия "старика", с которым я говорил; как
мне кажется, самая загадочная из всех Джеймс, ты можешь представить себе
людей, находящихся в тесных и повседневных отношениях с Небесами -- со
своими Небесами, -- столь же тесных и привычных, как отношения, например,
между Соединенными Штатами и Канадой?
-- Док, сейчас я могу представить себе все, о чем ты мне говоришь.
-- Мы говорим об "ином мире" марсиан -- как ты это понимаешь?
-- Никак. Разновидность транса, подобного тому, в который впадают
индусы.
-- Я спрашиваю тебя, потому что разговаривал, как они мне сказали
потом, с кем-то из "иного мира" -- я имею в виду "старика". Я полагаю,
Джеймс, что вел переговоры о новых условиях колонизации с привидением.
-- Сиди спокойно, -- продолжал Макрей, -- я объясню тебе, почему я так
думаю. Поначалу у меня ничего не получалось и я решил сменить тему. Кстати,
мы говорили по-английски: он считал всю информацию с мозга Джима. Он знал
каждое слово из тех, что ты можешь услышать от Джима, и ни одного из тех,
которые Джим, очевидно, не знает. Я попросил его предположить, чисто
теоретически, что нам позволено остаться -- в таком случае, разрешат ли
марсиане воспользоваться их подземной транспортной системой, чтобы добраться
до Копайса? Я ездил по одной из этих дорог на переговоры. Очень толково --
ускорение направлено постоянно вниз, как будто комната закреплена на
универсальном шарнире. Старику было трудно понять меня. Потом он показал
марсианский глобус -- очень похожий на земной, только без каналов. Гекко был
со мной, так же, как до этого -- с Джимом. У них со стариком возникла
дискуссия, суть которой сводилась к вопросу: какой сейчас год? После чего
глобус начал на моих глазах понемногу изменяться. Я увидел, как по всей
поверхности Марса расползлись каналы, я видел, как их сооружали, Джеймс. А
теперь ответь, -- сказал он в заключение, -- что это за существо, которое
никак не может вспомнить, в каком тысячелетии оно находится? Ты не станешь
возражать, если я назову его привидением?
-- Я вообще не стану возражать, -- заверил его Марлоу. -- Возможно, мы
все -- привидения.
-- Я предложил тебе одно объяснение, Джеймс, вот другое: попрыгунчики,
марсиане и "старики" -- совершенно разные расы. Попрыгунчики -- это граждане
третьего разряда, марсиане -- второго, а действительных хозяев мы никогда не
видим, так как они живут под землей. Им безразлично, что мы делаем на
поверхности, до тех пор, пока мы подобающе себя ведем. Мы можем гулять в
парке и даже ходить по траве, но мы не должны пугать птиц. Или "старик" был
просто галлюцинацией, которую вызвал у меня Гекко; может быть, есть только
попрыгунчики и марсиане. Решай сам.
-- Не могу, -- сказал Марлоу. -- Я удовлетворен тем, что ты сумел
достичь соглашения, которое позволяет нам остаться на Марсе. Думаю, пройдут
годы, прежде чем мы поймем марсиан.
-- Ты слишком оптимистичен, Джеймс. Через пятьсот лет после Колумба
белый человек продолжает изучать американского индейца, пытаясь понять, чем
он живет, -- а ведь индеец и европеец оба -- люди и похожи как две капли
воды. А это -- марсиане. Мы никогда их не поймем, даже сами способы мыслить
у нас различны.
Макрей встал:
-- Хочу помыться и поспать... после того, как повидаю Джима.
-- Подожди. Как ты думаешь, док, у нас будут серьезные трудности с
Декларацией автономии? Они примут ее?
-- Должны принять. Отношения с марсианами еще в восемь раз сложнее, чем
мы считали раньше. Управлять с другой планеты непрактично. Представь себе,
что проблему, подобную нашей, будут решать голосованием на Земле члены
Совета, которые даже не видели марсиан.
-- Я не об этом. Сколь серьезную оппозицию мы встретим? Макрей вновь
почесал подбородок:
-- И прежде людям приходилось бороться за свои права, Джеймс. Не знаю.
Это наша задача -- убедить их там, на Земле, что автономия необходима. При
существующих сегодня проблемах питания и перенаселения они сделают все
необходимое -- как только поймут, против чего мы выступаем, -- чтобы
сохранить мир с марсианами и продолжить переселение. Они не захотят, чтобы
что-то задержало реализацию Проекта.
-- Надеюсь, ты прав.
-- Со временем я обязательно окажусь прав. И не надо забывать о наших
марсианах. Ладно, мне пора идти сообщить обо всем Джиму.
-- Он расстроится, -- сказал Марлоу старший.
-- Переживет как-нибудь. Может, он найдет другого попрыгунчика, обучит
его английскому и тоже назовет Виллисом. А потом он вырастет и перестанет
возиться с попрыгунчиками. Это не так уж важно, -- он задумался и добавил:
-- Но что будет с Виллисом? Я хотел бы это знать.