Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
в танце. Серые глаза. Длинные золотистые волосы. Его
просветленные черты выражают радость. Над головой юноши темно-синее небо с
восходящим полумесяцем.
ПРЯДУЩАЯ НИТЬ-женщина в зеленом платье, сидящая за ткацким станком у
окна. В одной руке она держит челнок-она работает над ковром с изображением
цветущего дерева. Ее длинные черные волосы свободно падают за спину.
ВИДЯЩАЯ СНЫ-спящая женщина с золотистыми длинными волосами. Она лежит на
спине, руки сложены на одеяле. В ее подушке сияют две красные звезды.
ЛЕДИ-женщина с золотистыми волосами, стоящая в чистом поле. Улыбаясь, она
держит большой букет полевых цветов. У ее ног стоит лоснящаяся белая
борзая. День. В отдалении видны поля, ферма и сад.
ЛОРД-мужчина, сидящий на деревянном стуле с высокой спинкой. Лицо его
сурово. Глаза голубые, волосы золотистые. На правой руке кольцо с рубином.
Он одет в красное с серебром. У его ног, обутых в сапоги, лежит черный
волкодав.
МУДРЕЦ-мужчина, одетый в длинное, отделанное серебром черное платье с
капюшоном, скрывающим большую часть его лица. Он стоит у стола. Рука
покоится на стопке рукописей.
ВЛЮБЛЕННЫЕ-женщина и мужчина, разделенные стеной, покрытой плющом и
синими цветами.
ЛУЧНИЦА-женщина в набедренной повязке, натягивающая тетиву лука. Ее
золотистые волосы свободно ниспадают на плечи. За ее спиной-полумесяц.
ПОСЛАНЕЦ-человек, одетый в зеленый плащ с капюшоном. Нельзя разобрать,
мужчина это или женщина. Он на гнедом коне скачет через снега. Темно-синее
небо безоблачно.
ВСАДНИК-человек с развевающимися золотистыми волосами, скачущий через
степь на вороном коне без узды и седла. Степная трава бледно-зеленого
цвета.
ЗВЕЗДОЧЕТ-женщина, стоящая на балконе. Она смотрит на звезды. Ее лицо
серьезно и сурово. У нее черные волосы и голубые глаза. Женщина одета в
голубое платье. На переднем плане-стол, на котором лежит древний свиток.
ФОКУСНИК-молодой человек, улыбаясь, жонглирует несколькими ярко
раскрашенными шарами. На нем красно-оранжевая одежда и синий кружевной
воротник.
ВОЛК-на карте изображена голова серого волка. Глаза его красные, в
оскаленной пасти видны длинные желтые клыки.
ОРЕЛ-орел, парящий над пропастью. Кончики перьев сияющего белого цвета.
Когти нацелены на жертву. Позади него темно-синее небо, скалы окрашены
красным закатом.
ФЕНИКС-изображенная в профиль птица Феникс, объятая пламенем. Крылья и
оперение всех оттенков радуги.
ЗЕРКАЛО-пейзаж с домами, деревьями и озером, который отражается с такой
точностью, что трудно определить, что отражение, а что-реальность.
БАШНЯ-высокая каменная башня рушится от удара молнии. Далеко внизу
изображены бегущие люди и лошади.
КОЛЕСО-колесо с восемью спицами, между которыми пытающиеся вырваться
наружу люди. Это мужчины и женщины разных возрастов, от младенцев до
стариков.
ДЕМОН-получеловек-полузверь с рогами и зубчатым хвостом. Он обнажен. Его
тело покрыто зеленой чешуей. В оскаленной пасти видны клыки.
СМЕРТЬ-скелет человека. Из пустых глазниц исходит красный свет. Он стоит
посреди кукурузного поля на фоне сумеречного неба.
ЛУНА-полная луна, поднимающаяся над водой. У воды, спиной к нам, стоит
светловолосая женщина, протягивая руки к луне. У ее ног-черный кот.
СОЛНЦЕ-держащиеся за руки люди образуют круг. Их руки соединены. Число их
варьируется-иногда их шесть, иногда больше. Но, как правило, трое мужчин и
три женщины. В волосах женщин-венки цветов. Позади людей изображены сарай,
мельница и стадо коз. Все освещено ярким солнечным светом.
ПРИЛОЖЕНИЕ 5
ДИАЛЕКТИЗМЫ ЯЗЫКА ГЕРОЕВ Э.ЛИНН ЦИКЛА "ХРОНИКИ ТОРНОРА"
"Вам знакомо южное слово "ши"?"
"Хвала ши!"
ШИ-обозначает равновесие, баланс, гармонию как внутри человека, так и во
взаимодействии с природой. Дарует человеку талант, силу и мудрость.
Обязывает избегать пользоваться оружием, но не отрицает боевых искусств.
Образ ши-Хранитель-каменное изваяние.
"...в замке Торнор будет свой шири"
"...наш шири новичок, но быстро научился"
ШИРИ-искаженное значение-шут, дурак. В обычаи южан заставлять ряженого
мальчика прыгать и кувыркаться на пиру, зарабатывая себе на ужин.
"В комнату прошли шири"
"К ужину все шири явились в повязках"
ШИРИ-производное от ши, обозначающее силу и власть. Первый шири-воин и
мудрец Ван из Кендры-на-Дельте основал селение в долине Красных Гор-долину
Вана, или Ванима. Шири-слуги гармонии, владеющие боевым искусством и
постигающие равновесие в ритуальном танце. В Картах Судьбы-карта Танцор.
Еще ее называют дураком (отсюда искаженное значение шири-шут, дурак). Эта
карта всегда в центре комбинаций, определяет их смысл. Танцор-символизирует
ши-равновесие мира.
"Отец хочет, чтобы Вы увидели ширас"
"Мы-ширас"
ШИРАС-шесть-восемь шири, постигающие гармонию в боевом искусстве и танце.
В ширасе принимают участие равное количество мужчин и женщин. Символизирует
взаимопонимание, взаимосвязь и единство. Движения танца стремительные, как
боевые выпады. "Если шири перестанут танцевать-станет меньше равновесия,
нарушится баланс, исчезнет гармония."
"Можно спросить тебя, скайин?"
СКАЙИН-уважительное обращение к наставнику, мастеру площадки шири.
Соответствует понятию: учитель.
"Это была Соррен. Она подняла руку.
- Хола."
ХОЛА-дружеское приветствие знакомому человеку. Обычно выкрикивается на
расстоянии. Близко по значению слову: привет.
"Довольно, ступай, челито."
ЧЕЛИТО-ласковое обращение к ребенку. Соответствует словам "малыш",
"сынок".
БИБЛИОГРАФИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЭЛИЗАБЕТ ЛИНН
- A Different Light (Свет иной), 1978
- Watchtower (Сторожевая башня), 1979
- The Dancers of Arun (Танцоры Аруна), 1979
- The Northern Girl (Северянка)
- The Woman who Loved the Moon and Other Stories (Женщина, любившая луну,
и другие рассказы), 1981
- The Sardonyx Net (Опаловая сеть), 1981
- The Red Hawk (Красный сокол), 1984
- The Silver Horse (Серебряный конь), 1984
- Tales from Vanished Country (Повести исчезнувшей страны; сб. рассказов,
опубликованных ранне), 1990
СЕРИАЛЫ ЭЛИЗАБЕТ ЛИНН
- CHRONICLES OF TORNOR (Хроники Торнора):
- Watchtower (Сторожевая башня), 1979
- The Dancers of Arun (Танцоры Аруна), 1979
- The Northern Girl (Северянка), 1980 - The Northern Girl (Северянка),
1980
Элизабет Линн
Танцоры Аруна. Хроники Торнора
Земля Арун никогда не существовала в действительности. Всякие
исторические аналогии случайны, за исключением "искусства шири". Оно, в
некоторых деталях описания, имеет сходство с боевым искусством айкидо. Это
сделано сознательно, ибо автору должно знать то, о чем он пишет, и с
почтением и благодарностью вспоминать о своих учителях.
ГЛАВА I
Керрис потянулся, он совсем озяб, пока спал. Тощий соломенный тюфяк под
ним кололся, но не грел. Тепло камина совершенно не ощущалось. Утреннее
солнце золотило пыльные гобелены в казарме, проникая сквозь лишенные стекол
окна. За ними в бледном небе вставали зубцы крепостной стены.
С вечера во рту остался вкус свиной солонины. Соседа Керриса мучили
кошмары, видно, во сне его били. Обувные шнурки никак не хотели подчиняться
закоченевшим пальцам. Культя Керриса тоже страдала от холода. Он подышал на
нее, согревая. Во дворе взбрехнула собака, женский голос прикрикнул на нее.
Керрис причесался пятерней и, обходя спящих, побрел из казармы. Из кухни,
отделенной только кожаной занавеской, слышались голоса. За полотнищем его
обдало теплом-печи затопили еще до света. В изразцовой нише стены догорала
забытая свеча. Суетились поварята. Подручный главного повара в белом
полотняном фартуке резал на доске окорок. Толстые ломти ложились на
серебряное блюдо. Пола грела руки у печного огня. Керрис подошел и,
нагнувшись, поцеловал в макушку.
- Доброе утро.
Она запахнулась в шаль и снизу вверх поглядела на него.
- Хочешь попить горячего, Керрис?
На плите дымилась в котле аппетитная смесь чая, молока и меда. Между
рядами высоких стаканов он приглядывал посудину побольше.
- Холодное нынче утро.
- Да, уж который день.-Черпак звякнул о край котла.-Даже не верится,
что на дворе весна.
Керрис выбрал для себя кружку и почерпнул прямо из котла.
- Все равно скоро лето, торговцы вот-вот приедут.-Сладкое питье
согревало.
- Лето!-Пола фыркнула, сверкнув глазами. Южанка презирала климат
севера.-Там что, уже проснулись?-Спрашивала о воинах. Она сама когда-то
прежде несла службу на южных границах.
- Нет.-Керрис покачал головой.-Только я.
Из кладовой вышла светловолосая судомойка в длинной льняной юбке, с
головкой сыра в руках. Приветливо улыбнулась Поле и радостно-молодому
повару, отчего нож в его руке застучал по доске вдвое чаще. Керрис не
удостоился взгляда. Он его и не ждал. Калека, одержимый припадками, годился
в писцы в Торноре, но был фигурой куда менее полезной и значимой, чем
подручный повара. Пола насупилась и спросила:
- Еще чаю?
Пренебрежение женщин перестало волновать Керриса. Безразличие все же
лучше насмешек и издевательств, достававшихся ему во множестве. Желая
угодить Поле, он снова окунул кружку в варево. Поваренок отодвинул
заслонку, и из печи пахнуло хлебным духом.
Кожаная занавесь хлопнула, опускаясь за главным поваром.
Он имел репутацию отличного кулинара и огромные руки кузнеца. Бугристые
лапы покрывала густая растительность, компенсируя полное отсутствие волос
на черепе. За глаза его звали Яйцо. Как большинство собратьев по профессии,
он был вечно зол, как лесовик во время гона, и не терпел в кухне незваных
гостей.
- Пошел вон.-Кухонный секач, появившийся в волосатой руке, выразительно
указывал на выход. Керрис не собирался перечить.
- Увидимся позже,-бросил он, коснувшись плеча Полы.
* * *
В сплошном дыму едко пахло горелым. Еще был кислый запах вина.
Хотелось, чтобы все поскорее закончилось. Он зацепил ногой стул,
притворяясь, что теряет равновесие. Противник с победной ухмылкой метнулся
навстречу в решительной атаке. Одна рука отвела в сторону оружие, другая
захватила шею врага. Нападавший потерял равновесие и покатился на пол.
Звякнул выпавший нож. Ударом ноги клинок был отброшен подальше. Сдавленно
взвизгнула женщина. Глаза поверженного противника налились кровью. Лицо
сковал ужас.
- Я мог сломать тебе шею. Разве ты не знал, что шири нельзя одолеть в
поединке?
- Из-за них сгорел наш завтрак. Пойдем, Кел.-Голос Айлин звучал
откуда-то сзади.
* * *
Запах свежего хлеба щекотал ноздри. Видение исчезло. Старая Пола стояла
над ним, как кошка, защищающая своего детеныша. Главный повар кричал,
брызжа слюной.
- Припадки. Мне только их не хватало на кухне. Не потерплю!
Прислуга наслаждалась зрелищем.
- Я в порядке,-произнес Керрис. Пола обернулась и посмотрела
недоверчиво. Не надо бы ей видеть эту сцену.-Не тревожься.-Он поднялся на
ноги и пошел к двери, ведущей в зал. Сгрудившись, как щенки,
перешептывались поварята. Яйцо рявкнул, и они прыснули в стороны.
В огромном зале Торнора, способном вместить не одну сотню людей, Керрис
привалился к стене. После припадка всегда было не по себе, потом все
проходило. Он опирался на гобелен, изображающий битву. Жозен наверняка мог
бы сказать, что за давнее сражение послужило сюжетом.
Заспанные солдаты замкового гарнизона понемногу заполняли зал. Ввалился
сменившийся ночной караул. Часовые казались грузными в одеждах из меха и
кож. Вокруг них скакали волкодавы-рослые собаки с узкими головами и
длинными мордами. В последнее время в них не было проку, волки в степи
почти перевелись. За всю осеннюю охоту прошлого года удалось добыть только
одного. На шкуру паршивого годовалого волка, растянутую для просушки на
замковом дворе, бегали смотреть все мальчишки из деревни.
Хлебный запах проник из кухни в зал, добавив оживления воинам. Керрису
есть не хотелось. Он пошел к выходу меж рядами столов и столкнулся лицом к
лицу с владельцем замка.
- Доброе утро, дядя.-Керрис отвесил поклон.
Морвен, девятнадцатый лорд Торнорский, отличался крепким сложением и
живостью характера. В наследство от предков ему достались волосы светлого
золота и особенная бледность кожи. Последним фамильным признаком Керрис
отмечен не был.
- Доброе утро, племянник. Поднялся в час смены караула?
Керрис кивнул. Морвен как будто не знал о его ночевках в казарме или
нарочно делал вид.
- Если бы все мои воины были столь ретивы.-Слова прозвучали похвалой.
- Благодарю.
Подошел Узл, второй капитан стражи. Морвен мгновенно оставил племянника,
словно того и не было рядом.
Хорошо, что он еще не высмеял меня, думал Керрис, покидая зал.
По просторному внутреннему двору он шел к Башне Летописца. В самой
глубине его сознания коренилось объяснение того, что связывало его с
братом. Уже не раз удавалось приблизиться к этой тревожащей мысли, но суть
ее ускользала.
В косой тени от солнечных часов примостились трое детей. Их игра
называлась "бумага-ножницы-скала". В отличие от большинства ребячьих забав,
в ней мог участвовать и однорукий. В детстве Керрис любил эту игру. Так
наловчился определять предметы, которые загадывали другие, что сверстники
не стали принимать его. Или били, затеяв потасовку в конце игры. Дочь
Морвена Эрет неизменно одерживала верх в детских драках, она была постарше.
А ему удача никогда не улыбалась...
- Привет, летописец.
У подножия лестницы стояла девушка в красной накидке и коричневой тунике.
Лицо над ворохом грязного белья. Щеки с оспяными рябинками. Гладкие волосы.
- Здравствуй, Кили,-выдавил он из себя, чувствуя, как заливается
краской.
Два года назад она подошла в зале, улыбнулась и, прикасаясь к нему
грудью, шепнула:
- Хочешь?
Никогда Керрису не предлагали такого. Сгорая от желания и стыда, он шел
за нею в прачечную. Потом, лежа в грязных простынях, переживал приступ
восторженной благодарности. До этой девушки только один человек так ласкал
его. Его суетливая неловкость доставила ей удовольствие. Только спустя
несколько недель он узнал, что обманулся. Случайно подслушал, как Кили в
разговоре с подружкой называла его главным мужским достоинством культю и
смеялась.
- Почему тебя не видно.-Она вильнула бедром, подтолкнув его.
- Работы много.
- Ах, как жаль.-Она поплыла по двору, покачивая бедрами. Стражники на
стенах восхищенно улюлюкали.
Керрис размышлял о Келе. Где-то сейчас был ширас, и что сталось с тем
краснолицым? Куда держали путь шири на своих лошадях? Они виделись ему:
рослый Эриллард, рыжеволосый новичок Риньярд и Дженси с трехцветными
волосами... Ругнувшись про себя, он отогнал эти думы-от них еще горше на
душе.
Кили исчезла со двора. Стража вспомнила о службе. Во дворе стало тихо,
Торнор ожидал. Где-то на восточной дороге шел в сторону замка купеческий
караван. Катились повозки под синими флагами, везли шелка и пряности,
драгоценное дерево и изделия кузнецов. Даже малые дети играли в торговые
караваны.
Керрис тоже думал о торговцах, поднимаясь по винтовой башенной лестнице.
Восьмиугольная комната наверху повидала на своем веку многое. В ней
сидели дозорные, одно время хранили хлам, во время северной войны заседал
совет. Воздух пропитывали запахи чернил и сосновых бревен. Стены были
завешены гобеленами, как в зале.
Обстановку комнаты составляли большой стол для работы, несколько
табуретов, кресло Жозена, две подстилки, набитые соломой, и шесть сундуков
из кедра. В двух лежала одежда, остальные четыре наполняли древние
рукописи.
В углу стоял кувшин с маслом чоба. Весь замок освещался свечами, даже
покои лорда. Восьмиугольная комната была единственным исключением. Жозен
настоял, чтобы для него доставлялось с юга светильное масло. В долгие
зимние вечера здесь горели плошки с шерстяными фитилями. Жозен не уставал
повторять, что такое освещение ярче и не дает копоти сальных свечей.
Керриса эта старческая причуда забавляла. Однажды он между прочим заметил:
- Свет плошек так преображает тебя, что и Полу не оставит равнодушной.
- Я люблю масляный свет, а не Полу,-ответил старик.
Сейчас Жозен стоял у растворенного окна, наслаждаясь весенним воздухом и
пейзажем.
Сторожевую башню замка построил триста лет назад Торрел-четвертый лорд
Торнорский, чтобы заведомо узнавать о набегах королей Анхарда до того, как
их отряды появятся под стенами. Мир между Аруном и Анхардом сохранялся уже
целое столетие, и свое первоначальное предназначение башня утратила. О нем
напоминали только окна-все на север, в сторону бывшего врага. Там уходили,
поднимаясь к небу, уступы горных цепей. Между скал кое-где пробивалась
зелень. Бывалые странники-торговцы говорили, что западные горы еще выше и
не серые, а красные. Керрис не видал дальних краев и не очень надеялся
когда-нибудь стать путешественником. Пока он не отъезжал от Торнора дальше,
чем на половину пути к Замку Облаков.
Родом он был с юга-так говорила Пола-из маленького городка под
Галбаретом. Воспоминаний об этом не осталось. Как и об отъезде на север,
разбойничьем налете на караван. Тогда убили мать, и азешский кривой клинок
отсек его правую руку выше локтя.
- Лето приближается.
Голос Жозена вывел Керриса из задумчивости.
- Пола так не думает.
- Южанка. Им здесь всегда не достает тепла.
Жозен был местным уроженцем, но знал и Юг, прожив там много лет. Глубоко
посаженные, живые и не утратившие зоркости глаза старика смотрели на
Керриса. Черная мантия с отброшенным на спину капюшоном ниспадала складками
с сутулых плеч. На безымянном пальце левой руки сидело золотое кольцо с
черным камнем. Только владетельные лорды и ученые украшали руки перстнями.
Для одних это был символ власти, для других-знак того, что они из Гильдии
Ученых и безоружны. Еще отец Морвена Атор послал Жозена на ученье в
Кендру-на-Дельте. На север Жозен вернулся спустя двадцать пять лет,
стариком и членом Гильдии Ученых.
- Торговцы до сих пор не появились?-спросил он.
- Нет.
Жозен что-то сердито буркнул на южном диалекте.
- Что-что?-не разобрал Керрис. Пять лет, как он был в учениках у
старика, но южной речи почти не понимал.
- Пусть их семь лет мучит геморрой! У меня вышли все чернила.
Керрис посмеялся негодованию приятеля. Они проводили вместе почти все
время, работали и спали тут же. И дружили, как могут дружить люди столь
разного возраста.
- Только не раньше, чем они сюда доберутся.
- Пожалуй,-согласился Жозен. Кашлянул и поправил пояс.-Я не слышал,
как ты вернулся прошлой ночью.
Керрис дернул своим обрубком.
- Остался ночевать в казарме.
- Чтобы грудью встретить врага? Вряд ли стоило беспокоиться. Даже если
он вдруг нагрянет, Морвен отправит тебя отсиживаться в подвале в компании
больных, стариков и малолетних...
- Плевать мне на Морвена.
Керрис придвинул табурет к дубовому столу. На нем была приготовлена
работа на сегодня: горка свитков для Жозена и отчет за истекший месяц для
его ученика. Рукописи отдавали плесенью.
- Ну что, за дело?
- Как хочешь.-Жозен пожал плечами.
Помогая ему устроиться на подушках кресла, Керрис чувствовал укоры
совести. Ни к чему было так грубо обрывать старика.
Покуда у старого ученого не появился помощник, он лично вел все текущие
записи и составлял отчеты. Теперь забота об этом лежала на Керрисе, и Жозен
был освобожден для занятия, достойного его. Он по старинным рукописям
восстанавливал историю Торнора. Морвен поощрял эту работу, охотно оплачивал
тонкие дорогие кисти, особые чернила и другие чудачества Жозена. Керрис
тоже тратил много чернил, но они ничего не стоили лорду. Писарь готовил их
сам, добывая из желез речных угрей. Этому он научился у Жозена.
Свиток, который разве