Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хиллард Нерина. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -
течение трех лет был для нее только резким и повелевающим голосом. Она хотела в жизни тепла и любви, а не горькой кратковременной насмешки над всеми своими чувствами и желаниями, по сути дела фарса.., а потом конца. Ли неизбежно придется познакомиться с ним ближе, и они, без сомнения, будут вынуждены жить в одном доме, но она не имела никакого желания знать его ближе. В его холодной замкнутости и отчужденности было что-то отталкивающее, сносное во время работы, так как там никогда не было необходимости искать какой-либо близости. Но каково будет ей в чужой стране, совершенно одной, замужем за человеком, которого в этот момент она почти ненавидела? Ли поежилась, но решение осталось непоколебимым. Пока она ничего не сказала ни семье, ни Брюсу, так как хотела поставить их перед свершившимся фактом. Потому ей сначала приходилось ждать, пока она сможет поговорить с Руисом Алдоретом. В уединении своей комнаты той ночью Ли не смогла удержаться от слез, но утром желание плакать прошло. Она была рада, что не поддалась минутной слабости. Теперь надев маску безразличия, она смогла постучать в дверь Руиса Алдорета и совершенно спокойно войти, когда он позвал ее. Именно в этот момент Ли пришла в голову мысль, что он уже мог найти кого-то другого, но она отбросила эту мысль. Если так, тогда ей придется поискать другой выход. Совершенно невольно она поймала себя на том, что смотрит на него с необычным интересом, снова удивленно открывая, как он красив, как был бы притягателен, если бы не его холодность и замкнутость. Поразительные черные глаза взглянули на Ли вопросительно, и она приготовилась, стараясь взять себя в руки. - Мистер Алдорет, не могли бы вы уделить мне несколько минут, если вы не очень заняты? - Конечно. - Он кивком указал на ее обычное место. - Садитесь. Есть только один способ сделать это, подумала она, усаживаясь. Держаться спокойно, не смущаясь, как будто это просто деловое предложение, как он назвал его - и, разумеется, так оно и было - несмотря на то, что разговор шел о самой близкой связи, какая только может существовать между мужчиной и женщиной. - То деловое предложение, о котором вы упоминали раньше, оно все еще в силе? - Ли поколебалась, несмотря на весь ее самоконтроль, кусая губы. - Потому что.., потому что, если... - Потому что, если это так, вы могли бы передумать? - за нее закончил он. Темные глаза внимательно вглядывались в ее лицо, оставаясь непроницаемыми. - А ваша помолвка? Ли со спокойной сосредоточенностью встретила его взгляд. - Она разорвана. - Совсем недавно? Например, прошлым вечером? - Да, - тихо подтвердила Ли. - Понимаю, - снова почувствовала она на себе этот пронизывающий взгляд темных глаз. - И вы пересмотрели свое решение относительно моего предложения? - Да, - снова подтвердила Ли, сдерживая сильное желание по-детски расхохотаться из-за слова "предложение", звучащего так странно. Почему-то для нее это слово всегда ассоциировалось с блондинками, бриллиантами, стройными ножками и тайными любовными связями. В особенности любовными связями, незаконными или другими, которые в данном случае не имели ничего общего с их разговором и тем более с Руисом Алдоретом. Тут эта мысль кое о чем ей напомнила. - Никто не будет знать, что это только деловое соглашение, да? - осведомилась Ли. Сама мысль о любовной связи с Руисом Алдоретом казалась совершенно дикой, но Брюс и Стелла должны были поверить в обратное, и если до них дойдет хотя бы слух о настоящем положении вещей, все пойдет прахом. - У меня самого нет желания, чтобы это стало всем известно, - спокойно отвечал он. - В настоящее время об условиях завещания осведомлены только мои поверенные и я, кроме вас, разумеется. - Что именно требуется? - спросила Ли, старательно следя за своей речью так, чтобы слова звучали спокойно и деловито. - Отчасти вы это уже знаете. После женитьбы надо провести некоторое время в Карастрано, чтобы создать видимость настоящего брака. Потом, когда условие завещания будет выполнено, брак будет без особой огласки аннулирован. Никакого суда не потребуется. Любой брак может оказаться неудачным. - Звучит вполне.., приемлемо. Непроницаемая маска его лица слегка сдвинулась, и темная бровь насмешливо выгнулась. - Не хотите ли вы сначала узнать условия? - Условия? - Ли удивленно взглянула на него. - Естественно, я не ожидаю, что вы сделаете все это даром. В конце концов это же деловое предложение. - Я не подумала об этом, - медленно проговорила она - и тут ей пришла в голову совершенно дерзкая и необычная идея. - Если.., если.., имеется в виду какое-либо вознаграждение, я бы предпочла.., чтобы оно выражалось в другой форме. Выражение его лица снова стало замкнутым, насмешливость испарилась. - А именно? - ровным голосом осведомился он. - Не могли бы вы притвориться, что влюблены в меня? Последовало потрясенное молчание, длящееся, казалось, не один час, и она отдала бы многое, чтобы вернуть вырвавшиеся слова. Ли не осмеливалась взглянуть ему в лицо, смотрела вниз, на свои стиснутые на коленях руки, как будто они были самым главным на свете, и внутренне содрогалась от того мертвенного холода, который должен был вот-вот на нее обрушиться. - По какой именно причине была расторгнута помолвка? - спросил Руис. Именно этого вопроса Ли меньше всего ожидала. Удивление заставило ее поспешно взглянуть ему в лицо, но оно было совершенно непроницаемым, и потому она не могла определить, какую реакцию можно ожидать на ее просьбу. Она еще раз подивилась, как набралась храбрости попросить его о таком. - Это имеет значение? - спросила она через некоторое время. - Нет, если это не попытка заставить вашего бывшего жениха ревновать. Заставить Брюса ревновать? Попытаться помешать ему добиться счастья со Стеллой, когда она так любит их обоих? Это было так страшно оскорбительно, что глаза у нее засверкали, и любой знавший ее получше, чем этот человек, воспринял бы это как предупреждение. - Однажды вступив в это соглашение, - продолжал он, - вы должны будете довести его до конца, именно этого я от вас ожидаю, а не отказаться от него в последний момент. - Он женится на моей сестре, - сдержанно сообщила ему Ли. - О, понимаю, - сказал он.., и тут это произошло. - Да ничего-то вы не понимаете, - яростно взорвалась она, догадываясь о том, что он подумал, что она может воспользоваться им, чтобы вернуть Брюса, эта мысль была непереносимой, настолько непереносимой, что совершенно уничтожила все признаки смущения дерзостью своей просьбы. - Ничего вы не понимаете, - повторила Ли. - К вашему сведению, я очень люблю мою сестру и, чтобы заставить ее поверить, что я больше не люблю Брюса, мне придется сказать ей, что я выхожу замуж за другого. - Она коротко и отрывисто рассмеялась: - Не волнуйтесь, я доведу дело до конца. Руис медленно откинулся на спинку кресла, все время наблюдая за ней. Выражение лица у него было по-прежнему непроницаемым, но в глазах появилось любопытство. Итак, она не совсем бесчувственное создание, как он когда-то о ней думал. Эти темно-синие глаза сверкали от чего-то, что могло быть только непролившимися слезами, но на его глазах она почти зло прикусила губу и продолжала говорить тем голосом, к которому он так привык. Этот железный самоконтроль начинал интриговать его. - Прошу извинения за взрыв, - спокойно сказала Ли. - По крайней мере, теперь вы понимаете, как обстоят дела. Я все еще люблю своего жениха и пока не расторгла помолвку, но это даст мне повод сделать это. - Вы абсолютно уверены, что это необходимо? Ли кивнула. - Абсолютно уверена, - ровным голосом сказала она. - Нечаянно я.., подслушала кое-что и не хочу позволить им испортить себе жизнь из-за идиотского чувства долга по отношению ко мне. Это единственный способ убедить их, поэтому я не переменю своего решения. - В данных обстоятельствах вы проявляете удивительный альтруизм, - заметил он, и Ли удивленно посмотрела на него. - Разве? Не могу понять, как иначе я могла бы поступить. Возможно, ты и не можешь, подумал он про себя, начиная совершенно иначе воспринимать свою энергичную и умелую, всегда такую сдержанную секретаршу, которая, оказывается, была далеко не такой бесчувственной, какой он ее воображал. Глаза его снова насмешливо блеснули. - Странно, что вы доверяете мне играть такую роль, учитывая мнение, высказанное вами однажды у Рикки, - подчеркнуто ласково отметил он. Ли почувствовала, что заливается румянцем. - Значит, вы слышали! - И довольно много, - суховато подтвердил он. - Это было уничтожающее определение. Вы действительно так обо мне думаете? - Нет, конечно, - торопливо возразила Ли, стараясь поточнее вспомнить, что именно говорила, но верила в то, что говорила, и даже теперь у нее не было причины не верить себе. Несмотря на свою дерзкую просьбу, она не могла представить себе, как он сможет ее выполнить. Руис, совершенно точно читая ее мысли, снова насмешливо выгнул брови. - Я думаю, что несмотря на ваше противоположное мнение, я все же могу немного подыграть. - А как насчет вас? - выпалил он так быстро и неожиданно, что она снова покраснела и впервые подумала о собственных обязательствах в этой сделке. Когда Ли обращалась с этой фантастической просьбой, у нее и в голове не было мысли о том, что ей придется притворяться, что любит Руиса Алдорета? Ли торопливо подавила в себе этот новый приступ паники и заставила себя небрежно пожать плечами. - Думаю, что смогу это сделать. Люди редко бывают демонстративны на публике, так что я считаю, много не потребуется. - В таком случае, мы можем считать, что договорились, - сказал он, и только в этом проявилась его реакция на ее дерзкую просьбу, хотя Ли ожидала презрительного отказа, кроме желания удостовериться, что это не попытка заставить Брюса ревновать, он воспринял ее с оскорбительным безразличием. - Мы можем пожениться в конце месяца, если это вас устраивает, - отрывисто продолжил он, как будто во всем этом не было ничего личного. - Кажется, нет причины откладывать. Для продажи фабрики уже почти все готово. - При последних словах он уже просматривал бумаги, лежащие на столе, но снова поднял взгляд на Ли и немного нахмурился. - Не думаю, что вы говорите по-испански, поэтому вам стоило бы взять несколько уроков. Они очень пригодятся вам, так как вы проведете несколько месяцев в Карастрано. Все затраты, разумеется, будут оплачены, и еще я переведу на ваш счет немалую сумму. - Но я сказала, что... - начала Ли, но он оборвал ее резким жестом, напомнившим о его латинском происхождении, о чем она забывала, несмотря на его смуглость. - Об этом не может быть и речи, - твердо заявил он. - Я уже сказал, что это деловое соглашение. Остальное этого не касается. - Ладно, - Ли безразлично пожала плечами. - Я оставлю это полностью на ваше усмотрение. Он протянул руку к телефону. - Я договорюсь насчет уроков испанского языка для вас. Есть очень хорошая школа... - Я говорю по-испански. Впервые с тех пор, когда она начала с ним работать, Ли имела удовольствие заметить, что его сдержанность на мгновение изменила ему. - Вы уже можете говорить по-испански? - Он моментально взял себя в руки и перешел на испанский язык. - Что вас заставило выучить этот язык? Ли поколебалась, уверенная, что, заговорив по-испански, он и ответа от нее ждал на испанском, возможно, для того, чтобы проверить ее знания. - Я собиралась съездить в отпуск в Южную Америку или Мексику, - осторожно отвечала она и удивилась, увидев, что он улыбнулся так, что его лицо преобразилось. - У вас очень неплохой акцент. - Спасибо, - отвечала Ли, все еще потрясенная тем, как изменяла его улыбка. Она впервые видела, как он улыбнулся, - не насмешливо и не презрительно. - И не сумели поехать? Ли покачала головой. - Я собиралась в прошлом году, но... - Но вместо этого обручились? - закончил он за нее, переходя на английский язык, когда она замялась. - Должен сознаться, что я очень высокого мнения о Мексике, - и она кивнула при этом его замечании. - Будет интересно показать вам те места, которые я когда-то хорошо знал. И сразу формальная, сторона происходящего куда-то ушла. Ли не знала, как получилось так, что тот невозможный договор, который она заключила с ним, стал реальным. Все это уже не казалось таким ужасным, как несколько минут назад, и она посмотрела на Руиса с любопытством, должно быть ясно выразившимся на ее лице. В ответ он вопросительно взглянул на нее. - Что-то вас поразило? - Да нет, - быстро ответила Ли, а потом добавила: - Я просто подумала, что вы кажетесь.., немного другим. И все это показалось мне не таким уж ужасным. - Ужасным? - он пожал плечами. - Полагаю, что так оно и есть в какой-то степени, но почему бы нам при этом не быть друзьями? Возможно даже, что это необходимо, принимая во внимание, что нам придется играть наши роли, - добавил он насмешливо, заставив ее вспыхнуть от смущения. - Да.., да, конечно, - сказала она. - Должен сознаться, я нашел вас не совсем такой, как ожидал, - заметил он вежливо, и Ли посмотрела на него, почти потрясенная. - Думаю, мы все не совсем такие, какими кажемся с первого взгляда, - сказала она немного погодя, размышляя о том, каков же на самом деле человек, прячущийся за его маской. Она начинала понимать, что ее прежнее мнение о нем было не совсем правильным. - Верно, - согласился он. - Я думаю, вам следует рассказать мне о вашей семье. - Снова тень той же насмешки в голосе. - Покажется странным, если я ничего не буду о вас знать. Возникла еще одна проблема: он должен встретиться с ее родными, и Ли не знала, какова будет их реакция. Три года он казался замкнутым, недоступным человеком, а теперь всего за несколько минут она увидела его совершенно иным. Он смягчился, когда говорил ей о ее хорошем произношении и когда рассказывал о своем старом доме, а его насмешливость, как обнаружила Ли, могла пробить брешь в ее самообладании, в самообладании, которое она ухитрялась сохранять в любых деловых неурядицах. Ли заметила, что он смотрит на нее с ожиданием, словно давая понять, что он человек занятой, хотя и готов уделить время для разговора, и Ли кратко рассказала о своей семье. - Стелла и есть та сестра, из-за которой расстроилась ваша помолвка, - прокомментировал он, когда Ли закончила. Он никак не показал своего удивления или даже интереса к тому, что знаменитая Стелла Нордетт была ее сестрой. Ли молча кивнула, в тот момент не решаясь говорить, потому что к ней внезапно вернулась невыносимая боль из-за этой помолвки и ей надо было спрятать эту боль от него, тем более что она подозревала: он мог отнестись к такому проявлению чувств с ядовитой насмешкой, вызвать которую Ли побаивалась. Это был человек, не признававший разбитых сердец. Вскоре этот невообразимый разговор был окончен. Впрочем, он настоял на том, что они должны вместе пообедать, чтобы в офисе почувствовали хотя бы намек на предстоящие события, - и Ли представила, как все будут шокированы. Самое худшее, однако же, было еще впереди. Как сообщить новость Брюсу, да так, чтобы он поверил, и при этом не выдать своих чувств, играя роль, на которой сама же и настояла. Это наверняка будет труднее всего - любить Брюса и притвориться, что любит человека, с которым она всегда чувствовала себя скованно. *** Ли никому ничего не сказала дома. Она подождала Брюса, который должен был пойти с ней в кино, о чем они договорились уже давно. Он казался усталым и слегка осунувшимся, и Ли была рада, что наконец сможет дать ему надежду на счастье. Внимание Брюса было полностью поглощено управлением машиной. Но как только они немного отъехали от дома. Ли нарушила слегка напряженную тишину. - Останови, пожалуйста, машину. Я хочу с тобой кое о чем поговорить. Брюс молча взглянул на нее и, свернув в узкую боковую улочку, заглушил мотор. Потом повернулся к ней, ожидая. Я хочу, чтобы ты освободил меня от нашей помолвки, - сказала Ли отрывисто и почувствовала, как он вздрогнул от неожиданности. - Освободил тебя? - Да, - она чуть повела плечом, что, как она надеялась, в полутьме произведет должное впечатление. - Я думала, что из этого что-то получится, но теперь вижу.., что.., ну, что наш брак не будет удачным. Брюс долго молчал, потом повернулся, чтобы прямо посмотреть на нее. - Что же вызвало такое неожиданное решение? Ли крепко сжала руки, лежавшие на коленях, и заставила себя солгать: - Мне стыдно в этом признаваться, но я не любила тебя, когда обручилась с тобой. Был.., другой, но я не думала, что есть даже отдаленный шанс, что он полюбит меня тоже. Теперь я знаю, что шанс есть и... - Она замолкла с умоляющим жестом. - Я не могу продолжать притворяться. - Кто он? - Руис Алдорет. - Руис Алдорет? - Его удивление - почти шок - казались оскорбительными в отношении другого мужчины. - Ты это серьезно? - Совершенно серьезно. - Она снова прикусила губу, всем своим видом показывая, что находится на грани слез, что было и на самом деле, но по другой причине. - Я не хотела делать тебе больно.., но я влюбилась в него еще три года назад. Никто не догадывался, даже сам Руис. - Она как-то умудрилась произнести его имя, но не знала, сумеет ли сделать это при нем самом. Потом сняла кольцо с маленьким сверкающим бриллиантом, которое всегда надевала по вечерам, после ухода с работы, и протянула его Брюсу, чувствуя, что ее палец стал как будто голым. Брюс почти бессознательно взял его. - Это не имеет никакого отношения.., к Стелле? - К Стелле? - она внесла в вопрос достаточно удивления. - А при чем тут может быть Стелла, какое она имеет к этому отношение? - Ну, я подумал... Я хочу сказать, это никак не связано со Стеллой и мной? - Стеллой и тобой? - повторила Ли, как будто не понимая, на что он намекает. Очень смущенный, Брюс поколебался, потом выпалил: - Стелла и я.., мы обнаружили, что любим друг друга, но она не позволила мне сказать об этом тебе. - Стелла и ты? - снова повторила Ли, как будто совершенно потрясенно, потом радостно рассмеялась: - Ой, как это чудесно! Теперь мне не надо стыдиться, что я разорвала помолвку. - Потом она позволила себе заговорить серьезно. - Что ты имеешь в виду: она не позволила рассказать мне? - Она не хотела разрывать нашу помолвку, желая оставить все так, как было до ее приезда домой. - И ты позволил ей уехать в Лондон, когда между вами так... - Ли помолчала, как бы в раскаянии. - Мне стыдно, что я не заметила этого раньше. Вы были так несчастны, и все из-за меня.. - Это больше не имеет значения, - и Брюс поцеловал ее гораздо искреннее, чем целовал в последнее время. Именно это и разрушило иллюзию, так старательно ей созданную. Ли с ужасом почувствовала, как ее губы невольно прильнули к его губам, и, когда он через мгновение отодвинулся от нее, она была готова расплакаться от расстройства и отвращения к себе. - Все это было вранье, верно? - тихо проговорил он. - Ты знала... Но какое отношение ко всему этому имеет Руис Алдорет? Ли с трудом сказал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору