Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
ул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. - Она всегда такая тихая?
- Она устала. - Эбби погладила Крисси по спинке. - Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось.
- Остальные дети еще спят?
- Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени?
- Почти семь.
- Скоро они проснутся. - Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. - Пора возвращаться в дом.
Джед передал ей упаковку бифштексов.
- Вы нашли кладовку на кухне?
- Нет пока.
- Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город.
- Спасибо.
Он прикоснулся к шляпе (Эбби очень нравился этот западный обычай) и направился к хозяйственным постройкам. Эбби прошла вдоль широких деревянных перил, ограничивающих веранду, и вернулась на кухню. Ее ждала работа. Мистер Монро не пожалеет о том, что нанял совершенно незнакомую женщину.
***
- К хорошему быстро привыкаешь, - проворчал Тай. Он наложил на тарелку целую гору картофельного пюре и передал миску своему дяде.
Джед разглядывал свою огромную порцию со смешанным чувством. Миссис Эндрюс приготовила мясной рулет с томатной подливкой. А пюре у нее получилось очень нежным, совсем как у его бабушки. Кроме того, на столе стояла салатница с зеленой фасолью и блюдо с печеньем. Джед при всем желании так и не нашел, к чему бы придраться.
Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель.
- Нравится?
Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли.
- Дело было летом семьдесят второго, - начал старый ковбой. - Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э... долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас.
Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя.
- Какого размера бывают гризли? - поинтересовался Мэтт.
Кэсс посмотрела на Джеда.
- Мистер Монро, - застенчиво спросила она, - а где ваш медведь?
- Он ушел, - заверил ее Джед. - Он далеко, в сарае.
Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери.
- Он не вернется?
- Нет.
Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя.
- Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома.
Тай хмыкнул.
- Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной.
Джед сердито посмотрел на него.
- Девочке из-за этой шкуры снились кошмары.
Бык испуганно взглянул на Эбби.
- Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм.
Эбби улыбнулась.
- Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке.
Джед подумал, что все они слишком быстро привыкнут к хорошей еде и чистой кухне. Десять лет без женщины в доме - слишком долгий срок, но все же он предпочитает холостяцкую жизнь. Пускай хорошенькая миссис Эндрюс не обижается, но так уж повелось. Джед попробовал мясной рулет, нежный и хорошо проперченный, в отличие от рулетов старого Уолта. Печенье оказалось легким и рассыпчатым, с хрустящей корочкой.
- Все в порядке, мистер Монро? - Эбби с серьезным видом смотрела на него.
Джед не мог ответить с полным ртом и ограничился кивком.
- Хорошо, - сказала она, улыбнувшись. - Я нашла несколько рецептов в шкафчике над плитой, и решила попробовать.
Он кивнул, не прекращая жевать.
- Я нигде особенно не убиралась, - продолжила Эбби, - потому что сначала надо было кухню в порядок привести. Пришлось вытащить седла на веранду, когда я мыла пол. Надеюсь, вы не возражаете.
- Нет, - буркнул Джед. Он взглянул на остальных мужчин, уплетающих ужин за обе щеки. - Я уберу их в сарай, чтобы они вам не мешали.
- Хотите добавки? - Эбби подняла блюдо с мясом.
Естественно, они захотели и не успокоились, пока все не было съедено до последней крошки. Затем Эбби убрала со стола, а лишь потом подала кофе и нарезанный толстыми кусками лимонный пирог с сахарной глазурью. Она даже дала им чистые вилки и тарелки для десерта.
У Тая хватило наглости подмигнуть, но Джед сделал вид, будто ничего не заметил. Эта женщина, с ее загорелыми ногами, мягким голосом и вкусным пирогом, какая-то ненастоящая. Что они знают о ней, если не считать ее рассказов о разводе и поездке в Спокан?
- Миссис Эндрюс, - начал Джед. - Где вы научились так готовить?
Она пожала плечами.
- Для этого достаточно научиться читать.
- Значит, старый Уолт читать не умел, - хохотнул Бык. Тоби засмеялся тоже, а потом взял еще один кусок. Вскоре и с пирогом было покончено, если не считать нескольких крошек, запутавшихся у малышки в волосах.
Джед повторил свою попытку:
- Так откуда, говорите, вы приехали?
- Из Мичигана. Мы жили под Детройтом.
- У нас был бассейн, - сказал Мэтт. - С вышкой для прыжков.
- И очень большой дом, - добавила Кэсс, не желая отставать от брата.
- Хотите еще кофе? - Эбби поставила на стол кофейник и снова наполнила чашки.
- Мой папа адвокат, - похвастался Мэтт. - Он много работает.
- У него красная машина, - подхватила Кэсс.
- Идите и вымойте руки, - приказала им мать. - Вы оба свободны.
- Но, мама...
- Живо, - велела она, и дети вылезли из-за стола. Эбби повернулась к мужчинам. - Если больше ничего не нужно, я, пожалуй, займусь уборкой.
- Спасибо за ужин, - сказал Тай. - Я сроду ничего вкуснее не ел, даже в городе.
Остальные мужчины тоже поблагодарили ее, допивая кофе. Джед делал вид, будто слушает прогноз погоды и цены на сено, а на самом деле размышлял о женщине, бывшей замужем за адвокатом и имевшей дом с плавательным бассейном, а теперь работающей за триста долларов в неделю в Вайоминге.
- Что-то здесь не так, - сказал он позже Таю. Они стояли, прислонившись к изгороди, и любовались закатом. - Такой женщине не место здесь. Чушь какая-то.
Тай зевнул.
- Дареному коню в зубы не смотрят.
Джед сдвинул брови.
- Ты уверен, что ее фургон нельзя починить?
- Я этого не говорил. Так сказал Бык, а он соображает в этом деле куда лучше меня.
- Верно. - Джед сдвинул шляпу на затылок. - Ничего не понимаю. Как она могла уйти от мужа-адвоката, имеющего дом с бассейном, и остаться без гроша?
- Не знаю. Спроси у нее.
- Я не могу.
- Можешь. Познакомься с ней поближе, - предложил Тай. - Поговори с ней. Женщины это любят.
- А ты знаток женщин?
- Ну да, - усмехнулся его племянник. - У меня ведь есть подружка, а у тебя нет.
- Не спорю.
- Ты никогда не думал о женитьбе?
- Нет.
- Почему?
- Хотя бы потому, что одинокие женщины на дороге не валяются.
Они помолчали. Джед первым нарушил тишину.
- Она сказала, что разведена. Что муж от нее ушел.
- Она так сказала?
- Ага. Сегодня утром. По-моему, она по нему совсем не скучает.
Тай кивнул.
- Наверное, она так рада была от него избавиться, что покидала все свои шмотки в фургон и смылась из Мичигана.
- Она хочет остаться здесь на все лето. Я обещал предоставить ей один из тех домов, так что завтра начинай уборку в том, что побольше.
- В котором именно?
- В крайнем. С голубой дверью. - Джед показал пальцем.
- Разве он не для управляющего предназначен?
- Здесь уже сорок лет не было управляющего, Тай.
- Думаешь, он подойдет для Эбби и детей?
- Почему нет? Я заходил туда полгода назад, и там все нормально. Две комнаты наверху, две внизу и ванная. Этой женщине необходимо жить отдельно. - Тем более, если она и дальше будет разгуливать по дому в одной футболке. А Джед не собирается повторять вчерашний опыт и врываться к ней в спальню с ружьем и в одних трусах. Всем станет лучше, если эта женщина будет находиться от него в трехстах метрах и под собственной крышей.
- В большом доме ей будет спокойнее, - многозначительно заметил Тай. - Все-таки она горожанка.
- Что я ей обещал, то она и получит, - проворчал Джед, поворачиваясь к своему дому. Он впервые за много лет видел освещенные окна на втором этаже, и благодаря им дом выглядел более живым.
Тай зевнул, и Джед отдал ему последнее на сегодня распоряжение.
- Ночевать останешься здесь, сынок. Если будешь спать в собственной кровати, меньше приключений наживешь на свою голову.
Черта с два. Тай подождал, пока Джед войдет в конюшню, и метнулся через двор к дому управляющего. В этой кровати он нажил множество приключений, но все они были чертовски приятными. Дяде незачем знать о том, что происходило здесь, когда он ездил в Шеридан шесть недель назад. Дверь домика открылась беззвучно, потому что петли были смазаны заранее. Тай проскользнул внутрь, но лампу зажигать не стал. Света было достаточно, чтобы не натыкаться на стены, и Тай, довольный тем, что за время его отсутствия ничего не изменилось, погрузился в сладостные мечты.
***
На этот раз, услышав крики, Джед сразу сообразил, что происходит. Кэсс, маленькая девочка с чрезмерно развитым воображением, увидела во сне огромного быка и завизжала от страха. Джед оставил винтовку на стене и не забыл надеть штаны, прежде чем помчаться на помощь.
Он не успел задуматься над тем, что заставило его подняться на второй этаж, но когда он вбежал в освещенную спальню, Эбби так ему улыбнулась, словно рада была его появлению.
- Ей приснилось, будто она каталась на быке, - пояснила Эбби. - По-моему, рассказы мистера Быка производят слишком сильное впечатление.
- Он знает много историй, Кэсс, - сказал Джед маленькой девочке. Она прижималась к маме, глядя на него расширенными от ужаса глазами. - Но это не значит, будто все они правдивые.
- Он ездил на быке, - прошептала она, посмотрев на своего спящего брата и убедившись, что тот не подслушивает.
- Да. Многие участники родео ездят на быках. А маленькие девочки нет. - Джед надеялся, что сумеет ее успокоить, но, кажется, она ему не поверила.
Эбби добавила.
- Это правда. Детям не разрешают кататься на быках.
- А у тебя есть быки?
- Да, но они живут очень далеко, на другом конце ранчо, - заверил ее Джед.
- Правда? - она зевнула.
- Очень далеко, и, кроме того, на этих быках нельзя кататься, потому что они слишком ленивые. - Джед, не задумываясь, шагнул ближе к кровати. - Когда-то у нас был бык по имени Сэл. Он был таким маленьким, что мы его все время теряли. Он прятался среди деревьев, а Тай говорил, что он просто боится коров.
К его огромному удовольствию, Кэсс захихикала.
Джед пытался не смотреть на ее мать, одетую в ту же самую футболку. Он снова почувствовал себя дураком. Надо было остаться внизу.
Кэсс отпустила мамину руку и уткнулась в подушку.
- Спасибо за помощь, - сказала Эбби, укутав девочку одеялом. - Простите, что снова вас разбудили.
- Нет проблем. - Джед попятился к двери, не сводя глаз с ее лица. Ниже посмотреть он боялся. - Завтра Тай подготовит для вас отдельное жилье.
Возвращаться в постель ему не хотелось. Джед зашел на кухню выпить воды и полюбоваться лунным светом, вливающимся в открытое окно. Он не понимал, откуда взялось это странное чувство одиночества, но оно ему совершенно не нравилось.
В коридоре раздались тихие шаги. Эбби вошла на кухню и остановилась в нерешительности, увидев Джеда у окна. На ней был длинный белый халат поверх футболки.
- Ой, простите, я не знала...
- Что кто-то еще не спит? Я смотрел на луну. - Джед указал на окно. - Сегодня полнолуние, видите?
Эбби подошла ближе. Джед был уверен, что это всего лишь жест вежливости.
- Очень красиво. - А затем она взглянула на него, и в ее серых глазах отразилась печаль. - Мы не даем вам спать.
- Хотите выпить?
- Я, собственно, за молоком пришла. Думала, оно поможет мне уснуть.
- Мне нужно что-нибудь покрепче. - Джед нагнулся и открыл шкафчик под раковиной. - Вы выпивку никуда не переставляли?
- Нет пока.
Джед отыскал бутылку, а Эбби тем временем достала из буфета пару граненых стаканов.
- Виски или апельсиновый сок, миссис Эндрюс?
- Виски, мистер Монро.
Он заметил ее улыбку, когда ставил бутылку на кухонный стол.
- Что смешного?
- Вы можете называть меня Эбби.
- Если вы будете называть меня Джедом. - Джед налил немного янтарной жидкости в каждый стакан и отставил бутылку в сторону.
- Я согласна, - пообещала она, поднимая стакан и чокаясь с ним. - За сон без кошмаров.
- За сон без кошмаров, - откликнулся Джед и сделал хороший глоток.
- Здорово, - сказала Эбби, облокотившись о кухонный стол. Джед не понял, имела ли она в виду выпивку или луну. - Уолт, небось, не будил тебя посреди ночи.
- Нет, но и готовил он гораздо хуже, - признался Джед, снова повернувшись к окну. - Ради твоего картофельного пюре можно и не такое стерпеть. - Эбби стояла в полуметре от него, и все же он чувствовал тепло ее тела. Наверное, это сон. Джед не помнил, чтобы ему когда-либо приходилось пить виски и любоваться луной наедине с женщиной в три часа ночи. Ему хотелось сбежать, но его ноги словно приросли к полу.
- Вам, западным мужчинам, так легко угодить.
"Знала бы ты, как легко, - подумал Джед. - Можешь кормить нас консервированной фасолью и ореховым маслом, а мы будем есть и нахваливать. Ты только улыбайся, и мы будем довольны".
Эбби сделала еще один глоточек.
- Я очень ценю твое отношение к нам. Я постараюсь, чтобы ты не пожалел об этом.
Он уже жалел. Ему хотелось прикоснуться к треугольнику обнаженной кожи над воротником ее халата. Ему хотелось почувствовать ее тепло здесь, в лунном свете, прямо на этой кухне.
Джед откашлялся и снова взглянул на луну.
- Ага, я думаю, все к лучшему. Ты не решила, что будешь делать с твоей жестянкой?
- Ты имеешь в виду фургон?
Джед кивнул.
- Пока еще нет. Надо узнать, можно ли его отремонтировать. А когда выясню, во сколько это обойдется, тогда и буду решать.
Он снова кивнул, хотя совершенно ее не слушал. Эбби что-то сказала о ремонте. Наверное, имела в виду тот кусок металлолома, стоящий во дворе.
- Ага, - произнес Джед, заставляя себя повернуться и уйти от этой женщины, которая уедет от него сразу же, как только сможет. Ему нет дела до ее кожи. Она совершенно ему не нужна. Но тело его не слушалось.
- Наверное, теперь я смогу уснуть, - с улыбкой произнесла Эбби, поставив на стол пустой стакан. - Спасибо за виски.
- Пожалуйста. - Это было все, что он смог сказать, глядя, как она выходит из темной кухни.
Вернувшись в кровать, Джед понял, что никогда еще не чувствовал себя таким одиноким. Его постель была слишком холодной.
Шестая глава
- Крысы, - сказал Тай Джеду на следующее утро, нарочно повысив голос, чтобы его услышала Эбби, поджаривающая бекон. - Очень большие.
Джед нахмурился.
- Здесь никогда не было крыс. Ты уверен, что видел крысу, а не крупную мышь?
- Уверен. - Тай вздрогнул. - Я бы не хотел, чтобы дети жили в таких условиях. А ты?
- Поставь ловушки, - посоветовал дядя. - Насыпь яду. Если там и вправду есть крысы, долго они не протянут.
Эбби подошла к столу с кофейников в руке.
- Вы о крысах говорите?
В яблочко. Тай постарался сохранить невозмутимый вид.
- В доме управляющего, Эбби. Так что лучше вам повременить с переездом.
На ее лице отразилось такое разочарование, что Таю стало стыдно.
- Ничего страшного, - сказала она. - Пока что нам и наверху неплохо, а я не хочу, чтобы дети жили в доме, где водятся крысы. Они ведь кусаются?
- Раньше у нас никогда не было таких проблем, - заметил Джед. - Может, я сам схожу и посмотрю.
- Я обо всем позабочусь, - торопливо заверил его Тай. - Не беспокойся.
Джед все еще хмурился.
- Ничего не понимаю.
Эбби остановилась у стола.
- Простите еще раз, что мы мешаем вам спать.
- Ничего, - ответил Джед и строго взглянул на Тая. - Займись этим немедленно.
- Конечно, - согласился паренек. - Сразу же после завтрака. - Как только он разделается с этими воображаемыми крысами, придется выдумать что-нибудь еще. К примеру, ржавые водопроводные трубы или поврежденную электропроводку. Если повезет, Эбби так и останется в большом доме с Джедом, а Тай тем временем продолжит обустраивать свое будущее гнездышко. Он улыбнулся. Теперь-то он может работать в доме управляющего в открытую и даже с одобрения Джеда. Встреча с Эбби в тот день обернулась для него огромной удачей.
Таю не терпелось поговорить с Тришей, и он позвонил ей сразу же после ухода с кухни Джеда и Эбби.
- Это нехорошо, - сказала его обожаемая будущая невеста. - Разве можно пугать детей крысами?
- Там нет никаких крыс, - пояснил Тай, пытаясь понять, что он сделал не так. - Я соврал, что видел их, милая.
Молчание.
- В том-то все и дело, Тай. Ты не должен был пугать эту леди и ее детей.
- Но...
- Это нехорошо.
Тай подумал о своем будущем доме. И о спальне. И не ощутил ни малейшего угрызения совести.
- Наверное, ты права, - сказал он, надеясь, что его голос звучит достаточно виновато.
- Так что ты собираешься делать?
Теперь пришла его очередь молчать. Тай уставился на свои грязные сапоги, словно они могли что-то ему подсказать.
- Я скажу ей, что убил всех крыс, ладно?
- Ладно. Ты больше не будешь ее пугать?
- Крысами не буду, - пообещал Тай.
- Я так скучала по тебе вчера.
- Я тоже. Но выбраться не мог. У тебя все нормально?
- Конечно.
- Хорошо. - Они слушали дыхание друг друга, пока на кухню не вернулась Эбби с детьми. - Мне пора.
- Завтра придешь?
- Постараюсь.
- Я люблю тебя.
Тай взглянул на Эбби, но казалось, она не обращала на него никакого внимания. Зато ее дочка... старшая... не сводила с него глаз.
- Ага, - выдавил он. - Я тоже.
Он повесил трубку и взглянул на Кэсс.
- Привет, малыш.
- Привет, Тай.
Тай подошел к столу и уселся напротив девочки.
- Я слышал, тебе опять приснился страшный сон.
Она кивнула.
- Про очень больших быков.
- Хорошо, что здесь их нет.
Кэсс опустила подбородок на сложенные на столе руки.
- Мистер Монро сказал, что они живут очень далеко.
Ее старший брат поставил на стол тарелку с кашей и уселся рядом с Таем.
- Ага. Он тебе тысячу раз это повторил.
- Ты же спал.
- Ага. Пока ты вопить не начала. - Он взглянул на Тая и сделал страшные глаза.
- Перестань, - сказала ему Эбби, поставив перед Кэсс ее порцию каши. - Она не нарочно.
- А можно я переселюсь в другую комнату?
- Нет. - Эбби повернулась к Таю. - Хочешь еще кофе? Минут через десять будут готовы оладьи.
- Нет, спасибо, Эбби. - Он встал и потянулся. - Я должен работать, пока Джед не начал меня искать. Если я не избавлюсь от этих...
- Молчи! - Эбби мотнула головой в сторону Кэсс. - Мы же не хотим дать ей новую причину для кошмара?
- Черт, нет. - Вот теперь Таю действительно стало стыдно. - Прости.
Эбби улыбнулась, хотя и не поняла, за что он извиняется. Приятная женщина. Тай взял шляпу и нахлобучил ее на голову. Он вс