Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
ыжей головой.
- Ну-ну, девочка, - он пересадил ее обратно в седло к Куэйду. - Мне очень
жаль, только с этих пор ты всегда будешь ведьмой. Теперь тебя не забудут. И
внуки тех, кто был сегодня на холме, будут рассказывать сказки о ведьме
Глории Уоррен.
- Пусть, - разрешила Глория, крепко обнимая Куэйда. - Лишь бы они не
мешали мне быть женщиной и любить этого мужчину.
Куэйд тоже обнял ее и прильнул к ее губам. Байярд поехал вперед.
- И я хочу владеть женщиной, которую люблю, - прошептал Куэйд, щекоча
Глорию в щеку. - Клянусь всем, что только есть святого, когда ты станешь
седой, как снежная вершина, я все равно буду любить тебя.
Эпилог
1697
У Сары Беллингем глаза были обведены черными кругами и руки потрескались
от бесконечных стирок. Она решила не выходить из дома тридцатого августа,
потому что в этот день была, если можно так сказать, годовщина неудачной
казни ведьмы в Сили-Гроув. Она боялась пересудов и не желала слушать, как
треплют ее имя. А людям не надоело обсуждать каждую минуту с того дня,
особенно если находились слушатели, которых в тот день не было в городе.
Пять лет прошло с того дня, а в Сили-Гроув до сих пор не могли решить, кто
же на самом деле спас Глорию Уоррен - Бог или дьявол.
Саре это было все равно. Через несколько недель после исчезновения Глории
в Массачусетсе повесили последнюю ведьму, а потом открыли тюрьмы и отпустили
всех, кто ждал казни или суда. Охота на ведьм закончилась, оставив раны в
сердцах людей, которые не так-то легко оказалось залечить. Сара не знала,
было ли это очищением земли от зла или внезапным сумасшествием, но за свое
участие в том деле она была наказана.
Она подняла голову и огляделась. На пыльной полке лежала стопка
неопубликованных трудов ее мужа. Возле двери в корзине ее ждало грязное
белье. Ничего, подождет. Муж всегда должен быть на первом месте, и он
никогда не уставал ей это внушать.
Сара придвинула стул к огню, чтобы не выпускать из поля зрения кипящую
похлебку, пока она занимается другими делами. Из корзинки с рукоделием она
достала то, что требовало немедленной починки, принялась зашивать дыру в
мужнином дублете.
- Сара! - прорычал, выходя, Джосия Беллингем и с силой хлопнул дверью. -
Встань и посмотри! - он стащил с себя дублет, от которого противно пахло
гнилыми помидорами и сунул его Саре. - Вартоновский сынок испачкал Мне
платье. Мне! Я добьюсь, чтобы его выпороли на площади. Где мой другой
дублет?
- Ты собираешься жаловаться? Говорят, Вартон близок с губернатором с тех
пор, как торговля мехами сделала его самым богатым человеком в колонии.
Беллингем побагровел, когда до него дошел смысл сказанного.
- Уму непостижимо, как ему удалось разбогатеть! Он находит рынки там, где
никому не приходит в голову их искать.
- Я слышала, у него в Лондоне есть компаньон.
- Тогда понятно. У Вартона не хватит мозгов даже раскурить трубку.
- Тем не менее он разбогател, - коротко проговорила Сара.
- Что такое богатство в сравнении с талантом? - то ли спросил, то ли
утвердил Беллингем, шагая по комнате. - Я бы не поменял то, что знаю, на все
богатства в мире. Разве тебе, Сара, неизвестно, что за наши страдания нас
ждут сокровища на небесах?
- Значит, там у нас будет дворец, - еле слышно шепнула Сара.
Беллингем не расслышал бы ее, даже если бы она сказала это громко. Надев
свой лучший дублет, он оглядел себя и впал в ярость.
- Неужели ты не можешь зашить лучше? Куда делось твое знаменитое умение?
Да я же похож на бродягу в этих лохмотьях! Неужели ты думаешь, что в таком
дублете я могу рассчитывать на новое назначение?
- Нет, - ответила Сара. - Но больше я ничего не могу сделать, пока не
сотку новой материи, а на это у меня из-за стирки нет времени.
В этом году Беллингему отказали в жалованье, и если бы Сара сама не
зарабатывала несколько монет, то неизвестно, что бы они ели.
В Сили-Гроув о Беллингеме ходило много дурных слухов.
Из стариков только отец Сары поддерживал священника. Те, кто верил в
ведьм, считали его слабым духом, если он позволил себя околдовать. Те же,
кто следом за отцами Церкви поверил, что много безвинных людей подверглось
преследованиям и погибло, тоже избегали преподобного Беллингема из-за его
участия в судилище над Глорией Уоррен.
Беллингем пихнул ногой корзину, и из нее выпало несколько вещей.
- Ты стираешь для Томаса Леонарда? А кого-нибудь другого ты не могла
найти? Сара собрала простыни и рубашки и сложила их опять в корзину.
- Его жена - единственная не стирает сама и держит слуг, не считая
госпожи Вартон, но она тебе тоже не понравится.
"Странно, - подумала Сара, убирая корзину подальше, - и Вартоны, и
Леонарды очень разбогатели в последние годы".
- А кто бы не разбогател, завладев фермой Уорренов? Надо еще выяснить,
каким образом Леонард получил ее, - Сара изменилась в лице, потому что
Беллингем назвал два имени, которые они поклялись не произносить вслух. - Я
ухожу! - проорал он. - Не задерживайся с ужином.
Сара вернулась к своему стулу. Проснулись дети. В окно она видела большой
дом, который возводил на холме Исаак Хокинс. Когда-то он хотел жениться на
ней, а она предпочла ему Джосию. Он тоже преуспел. Кто бы мог подумать? Сара
стала представлять, как делала это не раз, какой бы была ее жизнь в большом
доме со множеством слуг, а не в лачуге с целой кучей детей. Ладно, нечего
гневить Бога. По крайней мере теперь, когда двое детей делят с ними постель,
Джосия гораздо реже требует ее ласк.
Одна малышка из троих, игравших у ее ног (еще двое умерли), дернула ее за
юбку.
- Послушай, мама, - сказала она, поднимая к ней карие глазки. - "Глаза,
как ведьмины, точь-в-точь".
- Замолчи, Черити, - сердито ответила мать, яростно мешая похлебку.
Ей, как многим в Сили-Гроув, тоже хотелось бы знать, жива Глория или нет.
***
Под золотым балдахином на шелковой простыне в одной из спален в
собственном загородном доме Куэйд Уилд нежно раздвинул гладкие ножки жены,
пылая от так и не ставшего привычным для него желания.
- Любимая, ты с каждым разом все прекраснее и желаннее, - прошептал он,
страстно целуя ее в губы.
- После родов ты еще больше похорошела!
Глория вскрикнула от радости.
- Да, да, мой любимый. Просто не верится, что может быть так хорошо, -
она тихо застонала, когда он приподнялся над ней. - Неужели другие чувствуют
то же, что мы?
- Нет, - сказал он, опускаясь. - Это только наше.
Ей было нетрудно в это поверить. Огонь, горевший в ее глазах, возвращался
к ней огнем, который она видела в его взгляде. Она чувствовала, как он
заполняет ее, а потом ей показалось, что он превратился в пламя, обжигающее
ее внутри и снаружи, и наслаждение стало почти невыносимым. Она шептала его
имя, слушала, как сильно бьется его сердце, прижатое к ее голой груди, и
выгибалась, чтобы принять его.
Потом, откинувшись на подушки, Глория принялась подсчитывать свои
радости, вспомнив, что пять лет назад она делала то же самое. Если она была
благодарна судьбе тогда, то теперь и говорить нечего. Она так мало хотела и
так много получила. Дядя ее мужа умер через несколько лет после того, как
отправил племянника в Америку, и пока Куэйд охотился в лесу, его поместье
дожидалось его возвращения. Под управлением опекунов Иден оно процветало, и
накопленные богатства потрясли воображение Куэйда, а Глория просто не могла
себе представить, что так много всего может принадлежать одному человеку.
Если Куэйд не был похож на герцога, когда сошел с корабля в Англии, то
ему потребовалось всего несколько месяцев, чтобы хорошо вжиться в новую для
него роль. Шелка он носил так же естественно, как когда-то оленьи шкуры, ну
а для Глории он в любом наряде был лучше всех. У нее тоже не возникло
трудностей из-за нового положения, и мягкие ткани, выбранные для нее мужем,
замечательно оттеняли ее красоту. Ей фантастически повезло, и она знала это,
поэтому никогда не забывала поблагодарить Господа в годовщину своего
повешения.
- Случись все опять, я бы ничего не стала менять, - шепнула она Куэйду. -
Только маму жалко. Но я бы опять прошла все испытания, чтобы быть с тобой.
- Ты права, любимая, - согласился Куэйд, прижимаясь щекой к шелковистому
плечу. - Я бы тоже все оставил, как было. Даже розгу Фиска... Да, даже ее.
Глория рассмеялась.
- У тебя по крайней мере не было веревки на шее.
Куэйд приложил палец к ее губам.
- Давай лучше поговорим о приятных вещах. Вчера пришло письмо от Томаса
Леонарда. Он пишет, что в этом году богатый урожай. Да! Женился Уильям Кук.
- Уильям? Прекрасно! Он хорошо помогал Томасу, правда?
- Правда.
- А что Вартон? Как у него дела?
- Он говорит, наша компания вторая после Бэй-компани. Скоро ты сможешь
его сама обо всем расспросить. Через два месяца он будет в Англии. Что
скажешь? Где будем его принимать? В Лондоне или здесь?
Глория постучала пальчиком по его подбородку.
- В Лондоне. Хватит с него деревни.