Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Демилль Нельсон. Школа обаяния -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -
а, - сказал сопровождавший их моряк и удалился. Холлис вздохнул и стянул с лица черную маску. Другие тоже последовали его примеру. - Ну что ж, друзья, следующая остановка в Ливерпуле, - бодро объявил Миллз. - Мы сделали это! - во всю глотку заорал Бреннан и бросился целовать Лизу. - Генерал, вы чертовски здорово управляете вертолетом! Где вы научились этому? - О'Ши расплылся в улыбке. - Где-то между Новгородом и Ленинградом, - ответил Холлис. - Вы разыгрываете меня, Холлис, - засмеялся Миллз. - Эй, взгляните, здесь есть кофе и бренди. - Он налил бренди в кофейные чашки и произнес: - Друзья, предлагаю выпить за... - За Сэза Айлеви, - перебил его Холлис. - А также за мужчин, женщин и детей, которых мы оставили там. Все молча выпили. Открылась дверь, и в рубку вошел рыжебородый человек лет пятидесяти в вязаном свитере и синих джинсах. Ни слова не говоря, он налил себе чашку кофе и небрежно присел с ней на край стола. - Добро пожаловать на борт "Люсинды", - спокойно сказал он. - Меня зовут капитан Хьюз. А ваши имена меня не волнуют. - Благодарю вас, капитан, что не выключили прожектора после рассвета, - произнес Холлис. Капитан Хьюз посмотрел на Сэма и ответил: - Честно говоря, мы их выключили; но я оставил наблюдателя, и он засек вас, мы их снова зажгли. Капитан Хьюз внимательно оглядел всех присутствующих. - Бьюсь об заклад, что вам есть что рассказать. Я, правда, еще не решил, была ли эта посадка вертолета на корабль самой лучшей или самой худшей из всех, которые мне когда-либо приходилось наблюдать. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду, - добавил он. - Мы везем древесину, если это вас интересует. Сосны, березы и осины. У них растет хороший лес, поскольку этим управляет Бог, а не они. А выгрузили мы свежие овощи. Не могу сказать, что я лично одобряю торговый обмен с ними, но работа есть работа. Но перейдем к делу. Я получил десять тысяч фунтов за то, что сказал "да", и получу еще пятьдесят тысяч, когда доставлю вас на место. Так что вы - очень ценный груз. - Надеюсь, что мы не обойдемся вам дороже своей цены, - заметил Сэм. - Я тоже надеюсь на это. Но за нами очень пристально наблюдают с кронштадтской военно-морской базы. Когда мы минуем ее, я вздохну свободно. - И мы тоже. - Вообще-то нет таких денег, чтобы соблазнить меня на подобное дело. Но мне сказали, что это очень важно для наших стран, - сказал Хьюз. - Это действительно так, капитан. - Перед отплытием из Ленинграда стивидор всучил мне вот эту бумажку. - Капитан протянул ее Холлису. Холлис развернул листок. В нем была указана дата и частота и написано следующее: "Донес, об. обет. Внимание Ч.Б." Холлис вернул листок Хьюзу. - Вы не будете столь добры, чтобы приказать своему радисту зашифровать следующее сообщение: "Внимание Бенксу. Приземлились в указанном месте. Донесение об обстановке последует". Оставьте это сообщение без подписи. И отошлите его на указанной частоте. Хьюз кивнул. - Двое ваших приятелей сейчас в нашем госпитале, отдыхают со всеми удобствами. Врач хотел бы хоть в общих чертах знать, что с ними случилось. - Обоим нанесены внешние физические повреждения, - ответил Миллз. - Недавно им ввели пентотал натрия. Тот, что в спортивном костюме, - друг. Тот, что в пижаме, - нет. На время этого путешествия его следует изолировать. Хьюз направился к двери. - Я прикажу стюарду принести вам завтрак и распоряжусь подготовить для вас каюты. А пока располагайтесь здесь как дома. - Спасибо. Хьюз вышел из рубки. - Все мы великолепно поработали, - произн„с Холлис. - Мне не нравится то, что мы сделали, однако сделали мы это отлично. Миллз налил себе еще бренди. - Да, и поскольку для всех нас это было очень важно, я скажу. Я был бы очень рад, если бы все эти летчики вернулись на родину... со своими новыми семьями. Я человек не религиозный, но, наверное, там, где они сейчас, им лучше. Не думаю даже, что им действительно хотелось когда-либо вернуться домой... Может быть, только сейчас их души обрели покой. - Помолчал немного, а потом обратился к Холлису. - Напишите-ка письмо Чарли. Но, пожалуйста, будьте с ним вежливы. Он, наверное, не спал всю ночь, беспокоясь за нас. Холлис взял листок бумаги и начал писать: "Дорогой Чарлз. Это послание пишет вам Сэм Холлис, и не из могилы, а с борта "Люсинды". Рядом со мной Лиза Родз, Билл Бреннан, Берт Миллз и капитан О'Ши. Также с нами находятся майор Джек Додсон ВВС США и полковник КГБ Петр Буров, наш пленник. Сэз Айлеви погиб. Перед смертью он рассказал мне о вашей договоренности с ЦРУ, Белым домом, министерством обороны и проч. В соответствии с этой договоренностью "школа обаяния" закрыта навсегда. Должен вам сказать, Чарлз, что, по-моему, вы и ваше окружение гораздо вероломнее и хладнокровнее меня или Айлеви, а также любого бригадного генерала или шпиона, с которыми мне когда-либо приходилось встречаться. Мне бы очень хотелось как-нибудь взять вас с собой на операцию, чтобы немного расширить ваш кругозор. Но из-за отсутствия подобной возможности я требую личной встречи с вами в Лондоне через четыре дня. Люди, которые находятся со мной, - это уцелевшие свидетели убийства почти трех тысяч американцев их собственным правительством. Мы должны обсудить это, чтобы согласовать наше личное нравственное чувство с законными требованиями государственной безопасности. Холлис". Холлис дал прочитать письмо Миллзу и всем остальным. Затем он обратился к О'Ши: - Эд, отправляйтесь в радиорубку и зашифруйте это. И оставайтесь с радистом и дождитесь ответа. - Есть, сэр. Миллз зевнул и, словно обращаясь к самому себе, сказал: - За последние двадцать пять часов я побывал в московском такси, в автобусе Аэрофлота, в вертолете, в "ЗИЛе", в "понтиаке Транс Ам", и вот, слава Богу, теперь я на британском торговом судне. Бреннан достал из кармана пачку жвачки. - Сэз Айлеви купил ее мне в Международном центре торговли. Он был веселым парнем. Вы всегда считали его чересчур холодным. Но если вам доводилось заглянуть к нему в посольстве, он называл вас по имени и помнил все ваши просьбы. Начальство не любило общаться с ним, однако все ребята из службы безопасности, морские пехотинцы, секретарши, все высоко ценили его. - Бреннан повертел в руках пластинку и положил ее в карман. Через несколько минут в рубку вернулся О'Ши и протянул Холлису листок бумаги. Сэм прочитал вслух: - От Чарлза Бенкса. "Очень рад получить весть от вас. Примите мои поздравления за отлично проделанную работу. Весьма сожалею о гибели Сэза. Нам будет его очень не хватать. Встретимся в Ливерпуле. С огромным нетерпением ожидаю нашей встречи и очень многое предвкушаю от нее. Выпейте там за меня. Мой особый поклон Лизе. Чарлз". Холлис посмотрел на О'Ши, Миллза, Бреннана и Лизу. Все они разразились истерическим смехом. Этот ответ был так типичен для Чарлза Бенкса. - Какой обаятельный сукин сын! Мне так хочется набить ему морду, черт возьми, но никак не могу собраться. Поэтому давайте-ка вместо этого выпьем за него, - предложил Миллз. - Мне он всегда нравился, - проговорила Лиза. - Но я больше не верю ему. Раздался стук в дверь, и на пороге появился пожилой стюард с огромным подносом. Он поставил его на стол и сказал: - Это - завтрак для вас, господа. Первый помощник капитана уступил леди свою каюту. А для вас, джентльмены, приготовлены койки в офицерской кают-компании. Капитан Хьюз просил передать, что никаких сигналов от радара не поступило. Если вам понадобится что-нибудь еще, сообщите на капитанский мостик. Миллз поблагодарил стюарда, и когда тот ушел, заметил: - Иногда здесь, в России, мы забываем о том, за что и за кого сражаемся. И только вернувшись на Запад в отпуск или по делам, мы вспоминаем слово "цивилизация". Все устроились за столом и дружно принялись за закуски. - Настоящий апельсиновый сок, - сказал восхищенно О'Ши. - А мне нравится Лондон. Мне нравится, как там разговаривают женщины, - рассуждал жующий Бреннан. - А меня беспокоит допрос Додсона и Бурова. Это будет чертовски интересно, - говорил Миллз. Лиза обвела взглядом сидящих вокруг стола. - Только не смейтесь, но однажды я вернусь в Россию. Клянусь, я сделаю это. Никто и не думал смеяться. - Я тоже, - тихо сказал Холлис. О'Ши встал и многозначительно посмотрел на Миллза и Бреннана. - Не пойти ли нам в кают-компанию и не вздремнуть чуток? - предложил он. - Верно, Эд, - согласился Миллз. - Пойду взгляну, как там наши подопечные - Додсон и Буров, - и отправлюсь спать. - И я с вами, - сказал Бреннан. - Да и вам, Сэм и Лиза, тоже пора отдохнуть. Они надели свои маски и вышли из шкиперской рубки. Лиза и Холлис остались вдвоем. - Я знаю, что ты очень огорчен, Сэм, - сказала она. - Нам всем очень грустно. Конечно, мы спасли свои головы, но радоваться-то нечему. - Это было элементарным предательством, - кивнул Холлис. - Наше правительство предало своих граждан. Лиза достала из кармана атласную коробочку и вынула из нее янтарные бусы. Она обмотала их между пальцами и тяжело вздохнула. - Сэз подарил мне это, когда мы ждали тебя на улице возле дома Бурова. Можно я сохраню их? - Конечно, - ответил Сэм. - Только не надевай их. Она положила бусы обратно в футляр. - Я хочу тебе кое-что показать, Лиза. Холлис разложил на столе несколько скомканных листков бумаги. - Здесь имена людей... живых и мертвых... теперь все они уже мертвы. Это имена тех, кто с самого начала находился в "школе обаяния". - Этот список передал тебе Лью Пул? - Да. Симмз... вот он... здесь Симмз. - Холлис оторвал взгляд от листка, посмотрел куда-то вдаль и заговорил: - На вьетнамском мемориале рядом с именами пропавших без вести стоят кресты. - Да, я их видела. - А если смерть пропавшего без вести подтверждена, то вокруг креста вырезают круг. - Он взглянул на Лизу и продолжал: - Я хочу, чтобы эти люди были официально признаны погибшими, а их семьи извещены об этом. - Этот список опасен?.. Я хочу сказать, ведь "школы обаяния" никогда не существовало. - Полагаю, опаснее для нас было бы не иметь его, - ответил Холлис. - Это - единственное подлинное доказательство существования "школы обаяния", которым мы располагаем. Это - наш с тобой страховой полис. Пока мы владеем этим списком, ни твоей, ни моей жизни ничего не угрожает. Я отошлю его с письмом в Японию моему отцу. Попрошу какого-нибудь матроса послать его по почте из Ливерпуля, прежде чем мы сойдем с корабля. В Лондоне мы обсудим это с нашим общим приятелем, мистером Бенксом. - Сэм посмотрел ей в глаза. - Так чего бы тебе хотелось получить за все это? - Я уже получила, - улыбнулась Лиза, - тебя. В дверях появился матрос и сказал: - Капитан Хьюз просил сообщить, что мы миновали Кронштадт. Сейчас мы находимся в нейтральных водах. - Благодарю вас, можете идти. - Еще один шаг домой, Сэм? - Мы доберемся туда, - произнес Холлис, встал из-за стола и подошел к иллюминатору. Лиза подошла к нему и положила руки на его плечи. - О Боже, Сэм! Я так устала!.. Мои родители похоронили свою дочь... Они сойдут с ума, увидев меня снова... Возьми меня с собой домой... Мне хочется познакомиться с твоей семьей... Сэм, могу я поплакать о Сэзе? Это правильно, а? - Ну, конечно же. Давай я отведу тебя в каюту. - Нет, обними меня, - тихо попросила она. Они долго стояли обнявшись, слушая плеск волн и самих себя. Корабль уносил их все дальше на запад, прочь из России.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору