Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
а, - сказал сопровождавший их моряк и удалился.
Холлис вздохнул и стянул с лица черную маску. Другие тоже последовали его примеру.
- Ну что ж, друзья, следующая остановка в Ливерпуле, - бодро объявил Миллз.
- Мы сделали это! - во всю глотку заорал Бреннан и бросился целовать Лизу.
- Генерал, вы чертовски здорово управляете вертолетом! Где вы научились этому? - О'Ши расплылся в улыбке.
- Где-то между Новгородом и Ленинградом, - ответил Холлис.
- Вы разыгрываете меня, Холлис, - засмеялся Миллз. - Эй, взгляните, здесь есть кофе и бренди. - Он налил бренди в кофейные чашки и произнес: - Друзья, предлагаю выпить за...
- За Сэза Айлеви, - перебил его Холлис. - А также за мужчин, женщин и детей, которых мы оставили там.
Все молча выпили.
Открылась дверь, и в рубку вошел рыжебородый человек лет пятидесяти в вязаном свитере и синих джинсах. Ни слова не говоря, он налил себе чашку кофе и небрежно присел с ней на край стола.
- Добро пожаловать на борт "Люсинды", - спокойно сказал он. - Меня зовут капитан Хьюз. А ваши имена меня не волнуют.
- Благодарю вас, капитан, что не выключили прожектора после рассвета, - произнес Холлис.
Капитан Хьюз посмотрел на Сэма и ответил:
- Честно говоря, мы их выключили; но я оставил наблюдателя, и он засек вас, мы их снова зажгли.
Капитан Хьюз внимательно оглядел всех присутствующих.
- Бьюсь об заклад, что вам есть что рассказать. Я, правда, еще не решил, была ли эта посадка вертолета на корабль самой лучшей или самой худшей из всех, которые мне когда-либо приходилось наблюдать. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду, - добавил он. - Мы везем древесину, если это вас интересует. Сосны, березы и осины. У них растет хороший лес, поскольку этим управляет Бог, а не они. А выгрузили мы свежие овощи. Не могу сказать, что я лично одобряю торговый обмен с ними, но работа есть работа. Но перейдем к делу. Я получил десять тысяч фунтов за то, что сказал "да", и получу еще пятьдесят тысяч, когда доставлю вас на место. Так что вы - очень ценный груз.
- Надеюсь, что мы не обойдемся вам дороже своей цены, - заметил Сэм.
- Я тоже надеюсь на это. Но за нами очень пристально наблюдают с кронштадтской военно-морской базы. Когда мы минуем ее, я вздохну свободно.
- И мы тоже.
- Вообще-то нет таких денег, чтобы соблазнить меня на подобное дело. Но мне сказали, что это очень важно для наших стран, - сказал Хьюз.
- Это действительно так, капитан.
- Перед отплытием из Ленинграда стивидор всучил мне вот эту бумажку. - Капитан протянул ее Холлису.
Холлис развернул листок. В нем была указана дата и частота и написано следующее: "Донес, об. обет. Внимание Ч.Б."
Холлис вернул листок Хьюзу.
- Вы не будете столь добры, чтобы приказать своему радисту зашифровать следующее сообщение: "Внимание Бенксу. Приземлились в указанном месте. Донесение об обстановке последует". Оставьте это сообщение без подписи. И отошлите его на указанной частоте.
Хьюз кивнул.
- Двое ваших приятелей сейчас в нашем госпитале, отдыхают со всеми удобствами. Врач хотел бы хоть в общих чертах знать, что с ними случилось.
- Обоим нанесены внешние физические повреждения, - ответил Миллз. - Недавно им ввели пентотал натрия. Тот, что в спортивном костюме, - друг. Тот, что в пижаме, - нет. На время этого путешествия его следует изолировать.
Хьюз направился к двери.
- Я прикажу стюарду принести вам завтрак и распоряжусь подготовить для вас каюты. А пока располагайтесь здесь как дома.
- Спасибо.
Хьюз вышел из рубки.
- Все мы великолепно поработали, - произн„с Холлис. - Мне не нравится то, что мы сделали, однако сделали мы это отлично.
Миллз налил себе еще бренди.
- Да, и поскольку для всех нас это было очень важно, я скажу. Я был бы очень рад, если бы все эти летчики вернулись на родину... со своими новыми семьями. Я человек не религиозный, но, наверное, там, где они сейчас, им лучше. Не думаю даже, что им действительно хотелось когда-либо вернуться домой... Может быть, только сейчас их души обрели покой. - Помолчал немного, а потом обратился к Холлису.
- Напишите-ка письмо Чарли. Но, пожалуйста, будьте с ним вежливы. Он, наверное, не спал всю ночь, беспокоясь за нас.
Холлис взял листок бумаги и начал писать:
"Дорогой Чарлз.
Это послание пишет вам Сэм Холлис, и не из могилы, а с борта "Люсинды". Рядом со мной Лиза Родз, Билл Бреннан, Берт Миллз и капитан О'Ши. Также с нами находятся майор Джек Додсон ВВС США и полковник КГБ Петр Буров, наш пленник. Сэз Айлеви погиб. Перед смертью он рассказал мне о вашей договоренности с ЦРУ, Белым домом, министерством обороны и проч. В соответствии с этой договоренностью "школа обаяния" закрыта навсегда. Должен вам сказать, Чарлз, что, по-моему, вы и ваше окружение гораздо вероломнее и хладнокровнее меня или Айлеви, а также любого бригадного генерала или шпиона, с которыми мне когда-либо приходилось встречаться. Мне бы очень хотелось как-нибудь взять вас с собой на операцию, чтобы немного расширить ваш кругозор. Но из-за отсутствия подобной возможности я требую личной встречи с вами в Лондоне через четыре дня. Люди, которые находятся со мной, - это уцелевшие свидетели убийства почти трех тысяч американцев их собственным правительством. Мы должны обсудить это, чтобы согласовать наше личное нравственное чувство с законными требованиями государственной безопасности.
Холлис".
Холлис дал прочитать письмо Миллзу и всем остальным.
Затем он обратился к О'Ши:
- Эд, отправляйтесь в радиорубку и зашифруйте это. И оставайтесь с радистом и дождитесь ответа.
- Есть, сэр.
Миллз зевнул и, словно обращаясь к самому себе, сказал:
- За последние двадцать пять часов я побывал в московском такси, в автобусе Аэрофлота, в вертолете, в "ЗИЛе", в "понтиаке Транс Ам", и вот, слава Богу, теперь я на британском торговом судне.
Бреннан достал из кармана пачку жвачки.
- Сэз Айлеви купил ее мне в Международном центре торговли. Он был веселым парнем. Вы всегда считали его чересчур холодным. Но если вам доводилось заглянуть к нему в посольстве, он называл вас по имени и помнил все ваши просьбы. Начальство не любило общаться с ним, однако все ребята из службы безопасности, морские пехотинцы, секретарши, все высоко ценили его. - Бреннан повертел в руках пластинку и положил ее в карман.
Через несколько минут в рубку вернулся О'Ши и протянул Холлису листок бумаги.
Сэм прочитал вслух:
- От Чарлза Бенкса. "Очень рад получить весть от вас. Примите мои поздравления за отлично проделанную работу. Весьма сожалею о гибели Сэза. Нам будет его очень не хватать. Встретимся в Ливерпуле. С огромным нетерпением ожидаю нашей встречи и очень многое предвкушаю от нее. Выпейте там за меня. Мой особый поклон Лизе. Чарлз".
Холлис посмотрел на О'Ши, Миллза, Бреннана и Лизу. Все они разразились истерическим смехом. Этот ответ был так типичен для Чарлза Бенкса.
- Какой обаятельный сукин сын! Мне так хочется набить ему морду, черт возьми, но никак не могу собраться. Поэтому давайте-ка вместо этого выпьем за него, - предложил Миллз.
- Мне он всегда нравился, - проговорила Лиза. - Но я больше не верю ему.
Раздался стук в дверь, и на пороге появился пожилой стюард с огромным подносом. Он поставил его на стол и сказал:
- Это - завтрак для вас, господа. Первый помощник капитана уступил леди свою каюту. А для вас, джентльмены, приготовлены койки в офицерской кают-компании. Капитан Хьюз просил передать, что никаких сигналов от радара не поступило. Если вам понадобится что-нибудь еще, сообщите на капитанский мостик.
Миллз поблагодарил стюарда, и когда тот ушел, заметил:
- Иногда здесь, в России, мы забываем о том, за что и за кого сражаемся. И только вернувшись на Запад в отпуск или по делам, мы вспоминаем слово "цивилизация".
Все устроились за столом и дружно принялись за закуски.
- Настоящий апельсиновый сок, - сказал восхищенно О'Ши.
- А мне нравится Лондон. Мне нравится, как там разговаривают женщины, - рассуждал жующий Бреннан.
- А меня беспокоит допрос Додсона и Бурова. Это будет чертовски интересно, - говорил Миллз.
Лиза обвела взглядом сидящих вокруг стола.
- Только не смейтесь, но однажды я вернусь в Россию. Клянусь, я сделаю это.
Никто и не думал смеяться.
- Я тоже, - тихо сказал Холлис.
О'Ши встал и многозначительно посмотрел на Миллза и Бреннана.
- Не пойти ли нам в кают-компанию и не вздремнуть чуток? - предложил он.
- Верно, Эд, - согласился Миллз. - Пойду взгляну, как там наши подопечные - Додсон и Буров, - и отправлюсь спать.
- И я с вами, - сказал Бреннан. - Да и вам, Сэм и Лиза, тоже пора отдохнуть.
Они надели свои маски и вышли из шкиперской рубки.
Лиза и Холлис остались вдвоем.
- Я знаю, что ты очень огорчен, Сэм, - сказала она. - Нам всем очень грустно. Конечно, мы спасли свои головы, но радоваться-то нечему.
- Это было элементарным предательством, - кивнул Холлис. - Наше правительство предало своих граждан.
Лиза достала из кармана атласную коробочку и вынула из нее янтарные бусы. Она обмотала их между пальцами и тяжело вздохнула.
- Сэз подарил мне это, когда мы ждали тебя на улице возле дома Бурова. Можно я сохраню их?
- Конечно, - ответил Сэм. - Только не надевай их.
Она положила бусы обратно в футляр.
- Я хочу тебе кое-что показать, Лиза.
Холлис разложил на столе несколько скомканных листков бумаги.
- Здесь имена людей... живых и мертвых... теперь все они уже мертвы. Это имена тех, кто с самого начала находился в "школе обаяния".
- Этот список передал тебе Лью Пул?
- Да. Симмз... вот он... здесь Симмз. - Холлис оторвал взгляд от листка, посмотрел куда-то вдаль и заговорил: - На вьетнамском мемориале рядом с именами пропавших без вести стоят кресты.
- Да, я их видела.
- А если смерть пропавшего без вести подтверждена, то вокруг креста вырезают круг. - Он взглянул на Лизу и продолжал: - Я хочу, чтобы эти люди были официально признаны погибшими, а их семьи извещены об этом.
- Этот список опасен?.. Я хочу сказать, ведь "школы обаяния" никогда не существовало.
- Полагаю, опаснее для нас было бы не иметь его, - ответил Холлис. - Это - единственное подлинное доказательство существования "школы обаяния", которым мы располагаем. Это - наш с тобой страховой полис. Пока мы владеем этим списком, ни твоей, ни моей жизни ничего не угрожает. Я отошлю его с письмом в Японию моему отцу. Попрошу какого-нибудь матроса послать его по почте из Ливерпуля, прежде чем мы сойдем с корабля. В Лондоне мы обсудим это с нашим общим приятелем, мистером Бенксом. - Сэм посмотрел ей в глаза. - Так чего бы тебе хотелось получить за все это?
- Я уже получила, - улыбнулась Лиза, - тебя.
В дверях появился матрос и сказал:
- Капитан Хьюз просил сообщить, что мы миновали Кронштадт. Сейчас мы находимся в нейтральных водах.
- Благодарю вас, можете идти.
- Еще один шаг домой, Сэм?
- Мы доберемся туда, - произнес Холлис, встал из-за стола и подошел к иллюминатору. Лиза подошла к нему и положила руки на его плечи.
- О Боже, Сэм! Я так устала!.. Мои родители похоронили свою дочь... Они сойдут с ума, увидев меня снова... Возьми меня с собой домой... Мне хочется познакомиться с твоей семьей... Сэм, могу я поплакать о Сэзе? Это правильно, а?
- Ну, конечно же. Давай я отведу тебя в каюту.
- Нет, обними меня, - тихо попросила она.
Они долго стояли обнявшись, слушая плеск волн и самих себя. Корабль уносил их все дальше на запад, прочь из России.