Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
прав, от которых не может быть отступлений.
28.7 - Государства-участники будут стремиться воздерживаться от любых отступлений от тех обязательств, от которых, в соответствии с международными конвенциями, участниками которых они являются; такие отступления в условиях чрезвычайного положения возможны. Меры в отступление от таких обязательств должны приниматься строго в соответствии с процессуальными требованиями, за-крепленными в этих документах. Такие меры не будут ни ужесточаться, ни оставаться в силе дольше, чем это совершенно необходимо в конкретной ситуации; они по своему характеру являются исключительными мерами и должны толковаться и применяться ограничительно. Такие меры не будут приводить к дискриминации исключительно по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, социального происхождения или принадлежности к меньшинству.
28.8 - Государства-участники будут стремиться обеспечить, чтобы правовые гарантии, необходимые для поддержания верховенства закона, оставались в силе во время чрезвычайного положения. Они будут стремиться предусмотреть в своем законодательстве контроль за постановлениями, касающимися чрезвычайного положения, а также за их осуществлением.
28.9 - Государства-участники будут стремиться обеспечить свободу слова и свободу информации, совместимые с их международными обязанностями и обязательствами, с тем чтобы общественность имела возможность обсуждать вопрос о соблюдении прав человека и основных свобрд и об отмене чрезвычайного положения. Они в соответствии с международными стандартами в отношении свободы слова не будут принимать каких-либо мер, с тем чтобы воспрепятствовать журналистам законно осуществлять их профессиональные функции, кроме таких мер, которые совершенно необходимы в конкретной ситуации.
28.10 - Если в государстве-участнике объявляется или отменяется чрезвычайное положение, соответствующее государство будет немедленно информировать институт СБСЕ1 об этом решении, а также о любом отступлении от международных обязательств этого государства в области прав человека. Институт без задержки информирует другие государства-участники.
29. Государства-участники, признавая свою общую заинтересованность в развитии контактов и обмена информацией между омбудсменами и другими институтами, на которые возложены аналогичные функции по рассмотрению жалоб отдельных граждан на действия государственных органов, с удовлетворением отмечают предложение Испании о проведении в этой стране встречи омбудсменов.
30. Государства-участники предлагают, чтобы соответствующие форумы СБСЕ рассмотрели вопрос о расширении функций Бюро по свободным выборам, с тем чтобы оно могло оказывать помощь в укреплении демократических институтов в государствах-участниках.
31. Государства-участники признают обширный опыт и знания, накопленные в Совете Европы в области прав человека. Они приветствуют его вклад в укрепление демократии в Европе, включая его готовность передавать свой опыт СБСЕ.
III
32. Государства-участники вновь заявляют о своей неизменной приверженности принципам и положениям хельсинкского Заключительного акта, венского Итогового документа и других соответствующих документов СЁСЕ, в которых они взяли на себя обязательство, в частности, уважать права человека и основные свободы и обеспечивать их гарантию для всех без какого бы то ни было различия.
33. Государства-участники устранят все правовые и другие ограничения в отношении передвижения своих и иностранных граждан в пределах их территорий и местожительства лиц, имеющих право на постоянное проживание, за исключением тех ограничений, которые могут быть необходимы и официально объявлены исходя из военных интересов, интересов безопасности, экологии или других законных государственных интересов, в соответствии с их национальными законами, совместимыми с обязательствами в рамках СБСЕ и международными обязательствами в области прав человека. Государства-участники обязуются сводить такие ограничения к минимуму.
34. Государства-участники будут принимать в надлежащих случаях все возможные меры для защиты журналистов, находящихся в опасных профессиональных командировках, особенно в случаях вооруженных конфликтов, и будут сотрудничать в этих целях. Такие меры будут включать поиск пропавших журналистов, выяснение их судьбы,, оказание необходимой помощи и содействие их возвращению в свои семьи.
35. Государства-участники подтверждают, что гарантия свободы творчества и сохранение культурного наследия являются составной частью человеческого измерения СБСЕ. Они считают, что независимая интеллектуальная и культурная жизнь играет решающую роль для осуществления свободных обществ и демократических институтов. Они будут выполнять Свои обязательства в сфере культуры, изложенные в Документе Краковского симпозиума по культурному наследию, и выражают мнение, что в рамкаx СБСЕ следует продолжать рассмотрение проблем культуры, в том числе свободы, творческой деятельности и сотрудничества в этой области.
1 Решение относительно такого института будет принято Советом.
36. Государства-участники напоминают о своем обязательстве в венском Ито-говом документе оставить на рассмотрении вопрос о смертной казни и подтвержда-ют свои обязательства, содержащиеся в Документе Копенгагенского совещания, обмениваться информацией по вопросу об отмене смертной казни и предоставлять общественности информацию относительно ее применения. 36. 1 - Они отмечают,
г) что 11 июля 1991 года вступил в силу второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, имеющий целью отмену смертной казни;
и) что ряд государств-участников в последнее время предприняли шаги в направлении отмены смертной казни;
in) деятельность ряда неправительственных организаций по вопросу отмены смертной казни.
37. Государства-участники подтверждают положения и обязательства, относя-щиеся к проблемам национальных меньшинств и правам, принадлежащих к ним лиц, содержащиеся во всех документах СБСЕ, в частности в. Документе Копенгагенского совещания Конференции по человеческому измерению СБСЕ и в Докладе Женевского совещания экспертов СБСЕ по вопросам национальных меньшинств, и призывают к их полному и скорейшему выполнению. Они полагают, что, в частности, применение новых и расширенных механизмов и процедур СБСЕ будет способствовать дальнейшей защите и поощрению прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
38. Государства-участники признают необходимость обеспечить уважение прав
трудящихся-мигрантов и их семей, законно проживающих в государствах-участниках, и особо отметить их право на свободное проявление их национальных культурных, религиозных и языковых особенностей. Осуществление таких прав может подлежать лишь таким ограничениям, которые установлены законом и соответствуют международным стандартам.
38.1 - Они осуждают все акты дискриминации по признаку расы, цвета кожи и этнического происхождения, нетерпимости и ксенофобии в отношении трудящихся-мигрантов. Они будут принимать в соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами эффективные меры для поощрения терпимости, понимания, равенства возможностей и уважения основных прав человека трудящихся-мигрантов; и примут, если они еще не сделали этого, меры по запрещению актов, представляющих собой подстрекательство к насилию, основанному на национальной, расовой, этнической или религиозной дискриминации, враждебности или ненависти.
38.2 - Они примут соответствующие меры, которые бы позволили трудящим-ся-мигрантам принимать участие в общественной жизни государств-участников.
38.3 - Они отмечают, что вопросы, связанные с человеческим измерением трудящихся-мигрантов, проживающих на их территории, как и любые другие во-просы, относящиеся к человеческому измерению, могли бы быть подняты в рамках механизма человеческого измерения.
38.4 - Они рекомендуют СБСЕ в своей будущей деятельности в области человеческого измерения рассмотреть соответствующие меры для проведения це-левого обсуждения всех вопросов, касающихся трудящихся-мигрантов, в том числе вопроса о знакомстве с языком и общественной жизнью соответствующей страны.
39. Государства-участники будут
39.1 - повышать свою готовность и в полном объеме сотрудничать, с тем чтобы обеспечить оперативное и эффективное проведение операций по оказанию гуманитарной помощи;
39.2 - принимать все необходимые меры для облегчения быстрого и беспре-пятственного доступа в пострадавшие районы в целях проведения таких операций по оказанию помощи;
39.3 - заключать необходимые договоренности в целях осуществления таких операций по оказанию помощи.
40. Государства-участники признают, что полное и подлинное равенство между
мужчинами и женщинами является существенно важным элементом справедливо-го и демократического общества, основанного на верховенстве закона. Они при-знают, что целостное развитие общества и повышение благополучия всех его чле-нов требуют равных возможностей для полного и равного участия мужчин и жен-щин. В том контексте они будут
40.1 - обеспечивать, чтобы все обязательства в рамках-СБСЕ, относящиеся к защите и поощрению прав человека и основных свобод, применялись в полном объеме и без какой-либо дискриминации по признаку пола;
40.2 - полностью соблюдать Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, если они являются ее участницами, а если они еще не стали таковыми, они рассмотрят вопрос о ратификации этой Конвенции или о присоединении к ней; государства, которые ратифицировали эту Конвенцию или присоединились к ней с оговорками, рассмотрят вопрос об их снятии;
40.3 - эффективно осуществлять обязательства по международным договорам, сторонами которых они являются, и принимать надлежащие меры по осуществлению Найробийских перспективных стратегий Организации Объединенных Наций в области улучшения положения женщин;
40.4 - подтвердят, что их целью является достижение не только юридического, но и фактического равенства возможностей для мужчин и женщин, а также содействие принятию эффективных мер в этом направлении;
40.5 - создадут или укрепят соответствующий национальный механизм по улучшению положения женщин, с тем чтобы обеспечить проведение оценки влияния программ и политики на их положение;
40.6 - эффективно поощрять меры по обеспечению всех экономических возможностей для женщин, включая отсутствие дискриминации в политике и практике найма, равный доступ к образованию и профессиональной подготовке и меры, облегчающие трудящимся женщинам и мужчинам совмещение работы и семейных обязанностей; и будут стремиться обеспечить, чтобы любая политика или программы, предусматривающие структурную перестройку, не имели для женщин дискриминационных последствий;
40.7 - стремиться покончить со всеми формами насилия в отношении женщин и со всеми формами торговли женщинами и эксплуатации женской проституции, в том числе путем принятия соответствующих юридических запретов в отношении подобных действий и других соответствующих мер;
40.8 - способствовать и содействовать равенству и самому широкому участию женщин во всех аспектах политической и общественной жизни и процессах принятия решений, а также в международном сотрудничестве в целом;
40.9 - признавать жизненно важную роль, которую женщины и женские организации играют в национальных и международных усилиях, направленных на развитие и расширение прав женщин, путем предоставления, в частности, прямых услуг, а также поддержки и содействия полноценному партнерству между правительствами и указанными организациями с целью обеспечения большего равенства женщин;
40.10 - признавать ценный вклад женщин во все аспекты политической, культурной, общественной и экономической жизни и содействовать более широкому признанию этого вклада, в том числе в неформальном и неоплачиваемом секторах;
40.11 - принимать меры с целью содействовать обеспечению свободного доступа к информации в отношении женщин и их прав согласно международному и внутригосударственному праву;
40.12 - разрабатывать совместимую с их конституционными системами политику в области образования, содействовать участию женщин во всех сферах обучения и трудовой деятельности, включая нетрадиционные области, и способствовать и содействовать большему пониманию вопросов, имеющих отношение к равенству мужчин и женщин;
40.13 - обеспечивать сбор и анализ данных, с тем чтобы надлежащим образом оценить, взять под контроль и улучшить положение женщин; эти данные не должны содержать никакой информации личного характера.
41. Государства-участники принимают решение
41.1 - обеспечивать защиту прав человека лиц, имеющих инвалидность;
41.2 - принимать меры по обеспечению таким лицам равных возможностей в полном объеме участвовать в жизни общества;
41.3 - содействовать соответствующему участию таких лиц в принятии решений в областях, имеющих к ним отношение;
41.4 - развивать услуги и содействовать подготовке социальных работников по профессиональной и социальной реабилитации лиц, имеющих инвалидность;
41.5 - создавать благоприятные условия, обеспечивающие лицам, имеющим инвалидность, доступ к общественным зданиям и видам обслуживания, жилым постройкам, транспорту, культурной жизни и отдыху.
42. Государства-участники
42.1 - подтверждают, что образование в области прав человека имеет основополагающее значение и что в этой связи крайне важно, чтобы их граждан про-
вещали относительно прав человека и основных свобод, а также обязательств ажать такие права и свободы, установленные в национальном законодательстве международных договорах; участниками которых он могут являться;
42.2 - признают, что эффективное образование в области прав человека спо-вует борьбе с нетерпимостью, религиозными, расовыми и этническими предрас-судками и ненавистью, в том числе против цыган, ксенофобией и антисемитизмом;
42.3 - будут содействовать разработке их компетентными органами, занима-ющимися подготовкой учебных программ, эффективных учебных планов и курсов по правам человека для студентов всех уровней, особенно студентов, изучающих право, управление и общественные науки, а также учащихся военных и полицей-ких учебных заведений и институтов государственного управления;
42.4 - будут предоставлять их преподавателям информацию о всех положе-ниях человеческого измерения СБСЕ;
42.5 - будут поощрять сотрудничество между организациями и учебными заведениями в разработке и обмене программами в области прав человека на наци-ональном и международном уровне;
42.6 - будут стремиться к тому, чтобы в рамках мероприятий, осуществля-емых в целях развития образования в области прав человека в более широком смысле, учитывался опыт, программы и формы сотрудничества в существующих международных правительственных и неправительственных органах, таких как Ор- ганизация Объединенных Наций и Совет Европы.
43. Государства-участники будут признавать в качестве НПО организации, объявившие себя таковыми, согласно соответствующим национальным процеду-рам, и будут содействовать созданию условий для свободной деятельности таких организаций на своих территориях; в этих целях они будут
43.1 - стремиться изыскивать возможности для дальнейшего улучшения условий для контактов и обменов мнениями между НПО и соответствующими на- циональными органами и государственными учреждениями;
43.2 - стремиться содействовать посещению их стран неправительственными организациями любого государства-участника с целью наблюдения за условия- ми в области человеческого измерения;
43.3 - приветствовать деятельность НПО, включая, в частности, проверку выполнения обязательств в рамках СБСЕ в области человеческого измерения;
43.4 - предоставлять НПО возможность, ввиду их важной роли в рамках человеческого измерения СБСЕ, доводить свои мнения до их собственных,прави-тельств и правительств всех других государств-участников во время будущей де-ятельности СБСЕ в области человеческого измерения;
43.5 - во время будущей деятельности СБСЕ в области человеческого изме-
рения НПО будет предоставлена возможность распространять письменные вклады
по конкретным проблемам человеческого измерения СБСЕ среди всех делегаций;
43.6 - Секретариат СБСЕ в пределах имеющихся у него ресурсов будет
удовлетворять просьбы НПО относительно предоставления им документов СБСЕ
общего распространения.
43.7 - руководящие принципы, определяющие участие НПО в будущей дея-тельности СБСЕ в области человеческого измерения, в частности, могут включать: i) для нужд НПО в местах проведения совещаний или в непосредственной близости от них следует выделять общие помещения, а также обеспечивать в разумных пределах и за их счет доступ к техническим средствам, включая фотокопировальную технику, телефоны и телефаксы;
ii) следует своевременно информировать и инструктировать НПО по вопросу об открытости и процедурах доступа;
Hi) следует и далее рекомендовать делегациям на совещаниях СБСЕ включать в свой состав или приглашать членов НПО.
Государства-участники рекомендуют Хельсинкскому совещанию в рамках даль-нейших шагов рассмотреть вопрос об установлений таких руководящих принципов.
* * *
44. Представители государств-участников выражают свою глубокую призна-тельность народу и правительству СССР за превосходную организацию Москов-ского совещания и теплый прием, оказанный делегациям, участвовавшим в работе этого Совещания.
7. Пражский документ о дальнейшем развитии институтов и структур СБСЕ1
Прага, 30 января 1992 г.
1. Министры вновь подтвердили свою приверженность активным действиям по достижению всех целей, изложенных в Парижской хартии для новой Европы, и свою решимость и дальше укреплять для этого институты и структуры СБСЕ. В этих целях они приняли следующие решения и установили определенные руководящие принципы для обсуждения на Хельсинкской встрече в рамках дальнейших шагов.
9. В целях расширения практического сотрудничества между государствами-участниками в области человеческого измерения министры решили придать дополнительные функции Бюро по свободным выборам, которое будет отныне именоваться Бюро по демократическим институтам и правам человека.
10. Под общим руководством Комитета старших должностных лиц Бюро, в частности, следует:
- организовывать краткую встречу СБСЕ в месте расположения Бюро по демократическим институтам и правам человека для рассмотрения хода выполнения обязательств по человеческому измерению СБСЕ каждый год, в котором не проходит встреча в рамках дальнейших шагов;
- служить в качестве институционной базы для взаимного использования и обмена информацией о имеющейся в наличии технической помощи, опыта и национальных и международных программах, направленных на оказание помощи новым демократиям в становлении их институтов;
- способствовать контактам между теми, кто предлагает такие ресурсы, и теми, кто хочет их использовать;
- наладить сотрудничество с Советом Европы с целью использования его базы данных о таких ресурсах и услугах;
- устанавливать контакты с неправительственными организациями, действующими в области становления демократических институтов, с тем чтобы дать возможность заинтересованным государствам-участникам использовать их обширные ресурсы и опыт;
-- содействовать сотрудничеству в области профессиональной подготовки и обучения по дисциплинам, имеющим отношение к демократическим институтам;
- организовывать совещания и семинары с участием всех государств-участников по вопросам, связанным со становлением и возрождением работы демократических институтов, такие как короткий семинар по свободным средствам массовой информации в подходящие сроки, а также один семинар по вопросам миграции. Такие совещания и семинары будут проведены в Варшаве, если не будет принято иного решения.
11. С тем чтобы избежать дублирования в работе, в особенности в вышеперечисленных областях, министры поручили Бюро тесно сотрудничать с другими учреждениями, действующими в области становления демократических институтов и прав человека, в частности с Советом Европы и Европейской комиссией "Демократия через право".
12. Комитет старших должностных лиц будет на ежегодной основе рассматривать необходимость проведения совещаний и семинаро