Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
принимать обязательства.
3. Любое заявление, сделанное в соответствии с предыдущим пунктом, может в отношении любой территории, упомянутой в таком заявлении, быть отозвано путем уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы. Такой отзыв вступает в силу немедленно или в такое более позднее время, которое может быть указано в уведомлении.
Статья 13
1. Любое государство может во время подписания или во время сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении заявить, что оно сохраняет за собой право отказать в выдаче в связи с любым преступлением, упомянутым в статье 1, которое оно считает политическим преступлением, или преступлением, связанным с политическим преступлением, или преступлением, вызванным политическими мотивами, при том условии, что оно обязуется должным образом принять во внимание при оценке характера этого преступления любые особо серьезные аспекты этого преступления, включая:
a) тот факт, что оно создало коллективную опасность для жизни, физической неприкосновенности или свободы людей; или
b) тот факт, что оно затронуло лиц, которым чужды вызвавшие его мотивы; или
c) тот факт, что при совершении такого преступления использовались жесткие или бесчеловечные средства.
2. Любое государство может полностью или частично снять оговорку, кото-
рую оно сделало в соответствии с вышеупомянутым пунктом, посредством заявле
ния на имя Генерального секретаря Совета Европы, которое вступает в силу со дня
его получения. .
3. Государство, которое сделало оговорку в соответствии с пунктом 1 настоя
щей статьи, не может требовать применения положений статьи 1 от любого другого
государства; однако если его оговорка является частичной или обусловленной, оно
может требовать применения указанной статьи в том объеме, в каком оно само
признает ее.
Статья 14
Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы. Любая такая денонсация вступает в силу немедленно или в такое более позднее время, которое может быть указано в уведомлении.
Статья 15
Настоящая Конвенция утрачивает свою силу в отношении любого Договаривающегося Государства, которое выходит из состава Совета Европы или перестает быть его членом.
Статья 16
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета о:
a) любом подписании;
b) любой задаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении;
c) любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии со статьей 11;
d) любом заявлении или уведомлении, полученном в соответствии с положениями статьи 12;
e) любой оговорке, сделанной в соответствии с положениями пункта 1 статьи 13;
/J снятии любой оговорки в соответствии с положениями пункта 2 статьи 13;
gj любом уведомлении, полученном в соответствии со статьей 14, и дате, когда денонсация вступает в силу;
h) любом прекращении действия Конвенции согласно статье 15.
В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Страсбурге 27 января 1977 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь препровождает заверенные копии Конвенции каждому из подписавших ее или присоединившихся к ней правительств.
8. Европейская Конвенция о возмещении ущерба жертвам насильственных преступлений
Страсбург, 24 ноября 1983 г.
Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,
полагая, что целью Совета Европы является более тесное сплочение его членов,
полагая, что исходя из понятий справедливости и общественной солидарности, необходимо рассмотреть положение жертв умышленных насильственных преступ-. лений, подвергнувшихся покушению на их физическое состояние или здоровье, или лиц, которые находились на попечении погибших в результате преступления,
полагая, что необходимо разработать и внедрить систему возмещения государством ущерба пострадавшим на той территории, где были совершены эти преступления, особенно в тех случаях, когда преступник не известен или не имеет средств,
полагая, что необходимо разработать элементарные положения в рассматриваемой области,
изучив Резолюцию (77) 27 Комитета Министров Совета Европы по возмещению ущерба жертвам уголовных преступлений,
постановили следующее:
Часть I Основные принципы
Статья 1
Стороны обязуются принять необходимые положения, чтобы привести в действие принципы, содержащиеся в акте 1 настоящей Конвенции.
Статья 2
1. Когда возмещение убытков не может быть обеспечено из других источников, государство должно это взять на себя для следующих категорий:
а) для тех лиц, которым в результате умышленных насильственных преступлений был нанесен серьезный урон физическому состоянию или здоровью;
Ь) для тех лиц, которые находились на иждивении погибших в результате
такого преступления.
2. Возмещение ущерба осуществляется тем государством, на территории которого было совершено преступление:
a) гражданам государств - участников настоящей Конвенции.
b) гражданам всех государств - членов Совета Европы, которые постоянно проживают на территории государства, в котором было совершено преступление.
Статья 4
Компенсация должна покрывать по крайней мере в зависимости от случая следующие части ущерба: потерю дохода, затраты на медикаменты и госпитализацию, затраты на похороны и относительно иждивенцев, алименты.
Статья 5
Режим возмещения ущерба в случае необходимости может установить по всему ущербу или по его части верхний предел, выше которого, и нижний предел, ниже которого ущерб не будет возмещен.
Статья 6
Режим возмещения ущерба может установить срок, в течение которого при-
нимаются прошения.
Статья 7
Возмещение ущерба может быть уменьшено или отменено с учетом финансо-вого положения запрашивающего.
Статья 8
1. Возмещение ущерба может быть уменьшено или отменено в связи с поведением жертвы или запрашивающего до, во время или после преступления или в связи с причиненным ущербом.
2. Возмещение ущерба может быть также уменьшено или отменено, если потерпевший или запрашивающий вовлечены в организованную преступность или принадлежит к организации, совершающий уголовные преступления.
3. Возмещение ущерба может быть также уменьшено или отменено в случаях, когда полное или частичное возмещение противоречит смыслу справедливости или ordre public.
Статья 9
Во избежании двойного возмещения убытков, государство или компетентные, власти могут вычесть из суммы или потребовать от лица, получившего возмещение, всю сумму по причиненному ущербу, полученную от преступника, от органов социального обеспечения по страховке или из любого иного источника.
Статья 10
Государство или компетентные власти могут получить возмещение ущерба вместо потерпевшего, но не свыше выплаченной суммы.
Статья 11
Стороны обязуются принять надлежащие меры с тем, чтобы информацию относительно порядка возмещения ущерба была предоставлена потенциальным просителям.
Часть II Международное сотрудничество
Статья 12
При условии применения двусторонних или многосторонних соглашений о взаимопомощи между государствами компетентные власти сторон должны взаимно
договориться по запросу о возможно наиболее полном сотрудничестве в области, охватываемой настоящей Конвенции. С этой целью каждое государство, вступающее в конвенцию, назначает центральный орган, которому поручается принимать запросы о содействии, давать им ход и информировать об этом Генерального секретаря Совета Европы, когда принимается решение о хранении акта о ратификации, принятии, одобрении или вступлении.
Статья 13
1. Европейский комитет по уголовным проблемам (СД) Совета Европы информируется о применении настоящей Конвенции.
2. С этой целью каждая сторона передает Генеральному секретарю Совета Европы всю полезную информацию, относящуюся к законодательным или регламентирующим положениям, имеющим отношение к вопросам, охватываемым Конвенцией.
Часть III Заключительные положения
Статья 14
К конвенции могут присоединиться государства - члены Совета Европы. Он подлежит ратификации, принятию или одобрению. Акты о ратификации, принятии или одобрении принимаются на хранение Генеральным секретарем Совета Европы.
Статья 15 -
1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты, когда три государства - члена Совета Европы выразили согласие вступить в конвенцию в соответствии с положениями статьи 14.
2. Для любого государства-члена, объявившего впоследствии о своем решении вступить в конвенцию, конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты вручения на хранение акта о ратификации, принятии или одобрении.
Статья 16
1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет Министров Совета Европы может предложить любому государству, не являющемуся членом Совета Европы присоединиться к настоящей Конвенции решением, принятым большинством, как это предусмотрено пунктом d статьи 20 Устава Совета-Европы, и единогласным решением представителей, государств, подписавших Конвенцию и имеющих право заседать в Комитете.
2. Для любого присоединяющегося к Конвенции государства, Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы акта о присоединении.
Статья 17
1. Любое государство может в момент подписания или в момент сдачи на хранение акта о ратификации, принятии, утверждении или вступлении обозначить территорию или территории, на которых будет применяться настоящая Конвенция.
2. Любое государство может впоследствии путем заявления направленного Генеральному секретарю Совета Европы распространить действие настоящей Конвенции на любую другую территорию, упомянутую в заявлении. Конвенция вступает в силу в отношении этой территории в первый день месяца по истечении'трех месяцев с даты получения Генеральным секретарем такого заявления.
3. Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя предыдущими статьями, может быть отозвано относительно любой территории, указанной в этом заявлении путем уведомления направленного Генеральному секретарю. Отзыв вступает В' силу в первый день месяца, следующего по истечении шести месяцев, с даты получения уведомления Генеральным секретарем.
Статья 18
1. Любое государство может в момент подписания или в момент сдачи на , хранение акта о ратификации, принятии, утверждении или вступлении оставить за | собой право сделать одну или несколько оговорок.
2. Любое государство, обосновавшее оговорку на основе предыдущего пункта, может отозвать ее полностью или частично путем заявления, направленного Генеральному секретарю Совета Европы. Отзыв вступает в силу со дня получения Генеральным секретарем этого заявления.
3. Сторона, заявившая оговорку по положению настоящей Конвенции, не может рассчитывать на применение этого положения другой стороной, однако, она может при частичной или обусловленной оговорке рассчитывать на применение этого положения в той мере, в какой она сама это принимает.
Статья 19
1. Любая сторона может в любой момент денонсировать настоящую конвенцию путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Денонсирование вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении шести месяцев с даты получения нотификации Генеральным секретарем.
Статья 20
Генеральный секретарь Совета Европы нотифицирует государствам - членам Совета и любому государству, вступившему в настоящую Конвенцию:
a) любую подпись;
b) хранение акта о ратификации, принятии, утверждении или вступлении;
c) дату вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьями 15, 16 и 17;
d) любой другой акт, нотификацию или сообщение, имеющие отношение к настоящей Конвенции.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные правительствами подписали настоящее соглашение.
Составлено в Страсбурге 24 ноября 1983 года на французском и 'английском языках при равнозначности двух текстов в одном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Европейского совета разошлет заверенные копии всем государствам - членам Совета Европы и любому государству, вступающему в настоящую Конвенцию.
9. Конвенция о передаче осужденных лиц
Страсбург, 21 марта 1983 г.
Государства - члены Совета Европы и другие государства, подписавшие настоящую Конвенцию,
считая, что целью Совета Европы является достижение более прочного единства между его членами,
стремясь к дальнейшему развитию международного сотрудничества в об- ласти уголовного права,
считая, что такое сотрудничество должно способствовать достижению целей справедливости и социальной реабилитации осуждённых лиц,
считая, что эти цели требуют, чтобы иностранцам, лишенным свободы в результате совершения ими уголовного преступления, была предоставлена возможность отбывать наказание в своей стране, и
считая, что наилучшим средством достижения этой цели является их передача своим странам,
договорились о нижеследующем:
Статья 1. Определения
Для целей настоящей Конвенции:
a) "приговор" означает любое наказание или меру, предусматривающие лишение свободы по постановлению суда на ограниченный или неограниченный срок на совершение уголовного преступления;
b) "судебное решение" означает решение или постановление суда, выносяще
го приговор; *
c) "государство вынесения приговора" означает государство, где вынесен приговор в отношении лица, которое может быть или было передано;
d) "государство исполнения приговора" означает государство, которому осужденный может быть или был передан для отбывания наказания.
Статья 2. Общие принципы
1. Стороны обязуются сотрудничать в максимальной степени в вопросах передачи осужденных лиц в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
2. Лицо, осужденное на территории одной Стороны, может в соответствии с положениями настоящей Конвенции быть передано на территорию другой Стороны для отбывания назначенного ему наказания. С этой целью оно может заявить государству вынесения приговора или государству исполнения приговора о своем желании быть переданным в соответствии с настоящей Конвенцией.
3. Запрос о передаче может быть сделан либо государством вынесения приговора, либо государством исполнения приговора.
Статья 3. Условия передачи
1. Осужденный может быть передан в соответствии с настоящей Конвенцией только при следующих условиях:
a) если он является гражданином государства исполнения приговора;
b) если судебное решение является окончательным;
c) если в момент получения запроса о передаче осужденному остается отбывать наказание еще по крайней мере шесть месяцев или если срок наказания явля-.ется неопределенным;
d) если согласие на передачу дал сам осужденный или в тех случаях, когда, учитывая его возраст или его физическое или психическое состояние, ее считает необходимой одно из двух государств, юридический представитель осужденного;
г) если действия или бездействие, за которые был вынесен приговор, составляют уголовное преступление в-соответствии с законодательством государства ис-
полнения приговора или составляли бы уголовное преступление, если бы имели место на его территории; и
f) если и государство вынесения приговора, и государство исполнения приговора дают согласие на передачу.
2. В исключительных случаях Стороны могут дать согласие на передачу даже в том случае, если оставшийся срок отбывания наказания осужденным меньше указанного в пункте 1 с.
3. Любое государство может при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы указать, что оно намерено отказаться от применения одной из процедур, предусмотренных в статье 9.1.а и b, в своих ртношениях с другими Сторонами.
4. Любое государство может в любой момент посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы дать свое определение термина "гражданин" для целей настоящей Конвенции.
Статья 4. Обязанность предоставлять информацию
1. Любой осужденный, к которому может применяться настоящая Конвенция, должен быть информирован государством вынесения приговора о содержании на-
стоящей Конвенции.
2. Если осужденный заявил государству вынесения приговора о своем желании быть переданным в соответствии с настоящей Конвенцией, это государство информирует об этом государство исполнения приговора в практически возможные кратчайшие сроки после того, как судебное решение стало окончательным.
3. В этой информации указываются:
a) фамилия, дата и место рождения осужденного;
b) его адрес, если таковой имеется, в государстве исполнения приговора;
c) факты, на которых был основан приговор;
d) содержание, продолжительность и дата начала срока наказания. 4. Если осужденный заявил о своем желании государству исполнения приговора, то государство вынесения приговора передает государству исполнения приговора по его просьбе информацию, о которой говорится в пункте 3 выше.
5. Осужденный должен быть информирован письменно о любых мерах, принятых государством вынесения приговора или государством исполнения приговора в соответствии с предыдущими пунктами, а также о любом решении, принятом любым из этих государств в отношении просьбы о передаче.
Статья 5. Запросы и ответы
1. Запросы о передаче и ответы составляются в письменной форме.
2. Запросы направляются Министерством юстиции запрашивающего государства Министерству юстиции запрашиваемого государства. Ответы направляются по тем же каналам.
3. Любая Сторона может посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы указать, что она воспользуется другими каналами связи.
4. Запрашиваемое государство в кратчайшие сроки информирует запрашивающее государство о своем решении согласиться или не согласиться на запрашиваемую передачу.
Статья 6. Подтверждающие документы
1. Государство исполнения приговора в случае просьбы от государства вынесения приговора предоставляет ему:
a) документ или заявление, указывающие, что осужденный является гражданином этого государства;
b) копию соответствующего закона государства исполнения приговора, предусматривающего, что действия или бездействие, за которые был вынесен приговор в Государстве вынесения приговора, составляют уголовное преступление в соответствии с законодательством государства исполнения приговора или составляли бы уголовное преступление, если бы имели место на его территории;
c) заявление, содержащее информацию, упомянутую в статье 9.2.
2. В случае запроса о передаче государство вынесения приговора предоставляет следующие документы государству исполнения приговора, если только любое из этих государств уже не указало, что оно не согласится на передачу:
a) удостоверенную копию судебного решения и закон, на котором оно основано;
b) заявление, указывающее, какая часть наказания уже отбыта, включая информацию о предварительном заключении, освобождении от наказания и любых других факторах, имеющих отношение к исполнению приговора;
c) заявление, содержащее согласие на передачу, о котором говорится в статье 3.1.d; и
d) в случае необходимости любые данные медицинского или социального характера об осужденном, информацию о его лечении в государстве вынесения приговора и любые рекомендации о его дальнейшем лечении в государстве исполнения приговора.
3. Любое из двух государств может просить о предоставлении любых документов или заявлений, о которых говорится в пунктах 1 или 2 выше, до предоставления запроса о передаче или принятии решения согласиться или не согласиться на передачу.
Статья 7. Согласие и его проверка
1. Государство вынесения приговора обеспечивает, чтобы лицо, которое должно дать согласие на передачу в соответствии со статьей 3.l.d, делало это добровольно и с полным пониманием вытекающих из этого правовых последствий. Процедура дачи такого согласия регулируется законом государ