Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   Документальная
      . Международные акты о правах человека -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  -
ределить территорию или территории, к которым настоящая Конвенция применяется. 2. Каждое государство вправе впоследствии в любое время декларацией, адресованной Генеральному секретарю Совета Европы, распространить действие настоящей Конвенции на любую другую территорию, определенную в декларации. В отношении этой территории Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного срока со дня получения Генеральным секретарем такой декларации. 3. Декларация, сделанная в соответствии с двумя предыдущими параграфами, может быть отозвана в отношении любой территории, определенной такой декларацией, путем направления уведомления Генеральному секретарю. Отзыв вступает в силу по истечении трехмесячного срока со дня получения такого уведомления Генеральным секретарем. Статья 21 Никакие оговорки в отношении положений настоящей Конвенции не допускаются. Статья 22 1. Каждая Сторона может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию путем направления уведомления Генеральному секретарю Совета Европы. 2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего после . истечения двенадцати месяцев со дня получения уведомления Генеральным секретарем. Статья 23 Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы о: а) каждом подписании; b) депонировании каждой ратификационной грамоты, документа о принятии или утверждении; c) каждой дате вступления в силу Конвенции в соответствии со статьями 19 и 20; d) любом другом действии, уведомлении или сообщении, имеющем отношение к настоящей Конвенции, за исключением действий, совершаемых в соответствии со статьями.8 и 10. В подтверждение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. Совершено в Страсбурге, 26 ноября 1987 года на английском и французском языках, оба текста равно аутентичны, в единственном экземпляре, который депонируется в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству - члену Совета Европы. 12. Европейская хартия о региональных языках и языках меньшинств Страсбург, 5 ноября 1992 г. Преамбула Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую Хартию, принимая во внимание, что целью Совета Европы является создание более тесного союза между его членами, в частности, ради защиты и развития идеалов и принципов, являющихся их общим достоянием; учитывая, что защита исторических региональных языков и языков меньшинств Европы, некоторые из которых могут со временем исчезнуть, способствует сохранению и развитию культурных традиций и культурного достояния Европы; принимая во внимание, что право пользоваться региональными языками или языками меньшинств в личной и общественной жизни является неотъемлемым правом в соответствии с принципами, содержащимися в Международном пакте ООН о гражданских и политических правах, и в соответствии с духом Конвенции Совета Европы о защите прав человека и основных свобод; учитывая проделанную в рамках СБСЕ работу, в частности, Заключительный Акт Совещания в Хельсинки в 1975 г. и документ Копенгагенской встречи 1990 года; подчеркивая важность многоязычия и взаимодействия между культурами, а также принимая во внимание, что защита и развитие региональных языков или языков меньшинств не должны проводиться в ущерб официальным языкам и необходимости изучать их; сознавая, что защита и развитие региональных языков меньшинств в различных странах и регионах Европы являются важным вкладом в строительство новой Европы, основанной на принципах демократии и разнообразия культур в рамках национального суверенитета и территориальной целостности; учитывая специфические особенности и исторические традиции, присущие каждому району в странах Европы, договорились о нижеследующем: Часть I Общие положения Статья 1. Определения В контексте настоящей Хартии: а) термин "региональные языки или языки меньшинств" употребляется в отношении тех языков, которые: г) традиционно используются на территории государства гражданами этого государства, которые образуют группу, меньшую в численном отношении, чем остальное население данного государства; и ii) отличные от официального (-ных) языка (-ов) этого государства; этот термин не распространяется на диалекты основного (-ных) языка (-ов) и на язык мигрантов; b) под термином "территория, на которой используется региональный язык или язык меньшинства" понимается географическое пространство, на котором этот язык служит средством общения достаточного, числа лиц, чтобы оправдать принятие различных мер по защите и развитию языка, предусмотренных настоящей Хартией; с) под термином "языки, не имеющие территории" понимаются языки, используемые гражданами государства, отличные от языка (-ов), используемого (-ых) остальной частью населения, но эти языки, хотя и используются традиционно на территории государства, тем не менее не могут быть прямо привязаны к конкретному географическому пространству на этой территории. Статья 2. Обязательства 1. Каждая из Сторон обязуется применять положения части II ко всем региональным языкам или языкам меньшинств на ее территории, соответствующим определениям, содержащимся в Статье 1. 2. В отношении любого языка, указанного в момент ратификации, принятия или одобрения в соответствии со Статьей 3, каждая из Сторон обязуется применить как минимум тридцать пять параграфов или абзацев из части III настоящей Хартии, в том числе минимум по три из Статей 8 и 12 и по одному из Статей 9, 10, 11 и 13. Статья 3. Способы осуществления 1. Каждое из Договаривающихся Государств должно указать в документе о ратификации, принятии или одобрении Хартии каждый региональный язык или язык меньшинства либо каждый менее распространенный на всей его территории или части ее официальный язык, к которому будут применяться положения, отобранные в соответствии с параграфом 2 Статьи 2. 2. Каждая из Сторон может в любой момент после этого уведомить Генерального секретаря о том, что она принимает обязательства, вытекающие из положений любого другого параграфа Хартии, который не был указан в ее ратификационной грамоте или документе о принятии или одобрении Хартии либо о том, что она будет применять параграф 1 настоящей Статьи к каким-либо другим региональным языкам или языкам меньшинств или к менее распространенным на всей ее территории или на ее части официальным языкам. 3. Предусмотренные в предыдущем параграфе обязательства будут считаться составной частью ратификации, принятия или одобрения и будут иметь такие же юридические последствия с момента уведомления. Статья 4. Существующие защитные механизмы 1. Ни одно из положений настоящей Хартии не может быть истолковано как ограничивающее или исключающее (отступающее от) права, гарантируемого Европейской конвенцией о правах человека. 2. Положения настоящей Хартии не наносят ущерба более благоприятным положениям, регулирующим статус региональных языков или языков меньшинств или юридический статус лиц, принадлежащих к меньшинствам, которые уже действуют в одной из Сторон или предусмотрены соответствующими двусторонними или многосторонними международными соглашениями. Статья 5. Существующие обязательства Ни одно из положений настоящей Хартии не может быть истолковано как подразумевающее право заниматься деятельностью и совершать любые действия, противоречащие целям Устава Организации Объединенных Наций или другим обя зательствам по международному праву, включая принцип суверенитета и террито риальной целостности государства. Статья 6. Информация Стороны обязуются следить за тем, чтобы соответствующие органы, организации и лица получали информацию о правах и обязанностях, утверждаемых настоящей Хартией. Часть II Цели и принципы в соответствии с параграфом 1 Статьи 2 Статья 7. Цели и принципы 1. В отношении региональных языков или языков меньшинств на территориях, где эти языки используются и в соответствии со статусом каждого языка Стороны должны строить свою политику, свое законодательство и свою практическую деятельность в соответствии со следующими целями и принципами: a) признание региональных языков или языков меньшинств средством выражения культурного достояния; b) соблюдение географического пространства каждого регионального языка или языка меньшинства, следя за тем, чтобы уже существующее или возможное в будущем административное деление не создавало препятствий для развития этого регионального языка или языка меньшинства; c) необходимость решительных действий по развитию региональных языков или языков меньшинств для сохранения этих языков; d) содействие и/или поощрение устного или письменного использования региональных языков или языков меньшинств в общественной и в частной жизни; e) поддержание и развитие в областях, входящих в сферу применения настоящей Хартии, связей между группами, использующими региональный язык или язык меньшинства и другими группами того же государства, говорящими на том же или близком языке, а также установление культурных связей с другими группами в государстве, использующими другие языки; f) предоставление на всех этапах обучения соответствующих форм и средств преподавания и изучения региональных-языков и языков меньшинств; д) предоставление не говорядцим на региональном языке или языке меньшинства средств для изучения этого языка, если они проживают в местности, где этот язык используется, и желают научиться ему; h) содействие развитию изучения и исследований региональных языков и языков меньшинств в университетах или аналогичных высших учебных заведениях; il развитие соответствующих форм транснационального обмена в областях^ входящих в сферу применения настоящей Хартии по региональным языкам или языкам меньшинств, используемым в одинакбвой или близкой форме в двух или более государствах. 2. Стороны обязуются устранять, если это ими еще не сделано, любые формы неоправданного различия, исключения, ограничения или предпочтения в связи с использованием регионального языка или языка меньшинства, если они направлены на то, чтобы сохранение или развитие языка не поощрялось или ставилось под . сомнение. Принятие специальных мер в пользу региональных языков или языков меньшинств для достижения большего равенства между носителями этих языков и остальным населением либо с учетом их особого статуса не считается дискриминационным действием против носителей более распространенных языков. 3. Стороны обязуются содействовать с помощью соответствующих мер большему взаимопониманию между всеми языковыми группами страны, ставя, в частности, как одну из целей образования и профессиональной подготовки в государстве уважение, понимание и терпимость в отношении региональных языков и языков меньшинств, а также поощрять для этой цели развитие средств массовой коммуникации. 4. При определении своей политики в области региональных языков или языков меньшинств Стороны обязуются учитывать потребности и пожелания групп, использующих эти языки. Приветствуется создание Сторонами в случае^необходи-мости органов, которые могут давать консультации властям по всем вопросам, относящимся к региональным языкам или языкам меньшинств. 5. Стороны обязуются применять mutatis mutandis (внося необходимые изменения) изложенные в параграфах с 1 по 4 настоящей Статьи принципы к языкам, не имеющим территории. Однако в конкретных случаях таких языков, характер и масштабы принимаемыи-'во исполнение настоящей Хартии мер должен определяться гибко, с учетом потребностей и пожеланий групп, говорящих на таких языках, и с соблюдением их традиций и специфических особенностей. Часть III Меры по использованию региональных языков .или языков меньшинств в общественной жизни, принимаемые в соответствии с обязательствами по параграфу 2 Статьи 2 Статья 8. Образование 1. В области образования Стороны обязуются по отношению к территории, на которой используются эти языки и с учетом статуса каждого из этих языков, а также без ущерба для преподавания официального (-ых) языка (-ов) государства: a) г) предусмотреть возможность дошкольного воспитания на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или и) предусмотреть возможность осуществления значительной части дошкольного воспитания на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или iii) применять любую из предусмотренных подпунктами г и И настоящей Статьи мер по крайней мере к детям из тех семей, которые этого пожелают и число которых будет сочтено достаточным; или iv) если органы государственной власти не имеют прямого воздействия на систему дошкольного образования, то содействовать и/или поощрять применение мер, предусмотренных в пунктах i - iii настоящей Статьи; b) г) предусмотреть возможность начального образования на соответствую щих региональных языках или языках меньшинств; или ii) предусмотреть возможность осуществления значительной части начального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или iii) обеспечить в рамках начального образования включение в расписание в качестве составной части программы изучение соответствующих региональных языков или языков меньшинств; или iv) применять любую из предусмотренных в пунктах i-iii мер по меньшей мере к тем ученикам, семьи которых желают этого и число которых будет сочтено достаточным; c) i) предусмотреть возможность среднего образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или ii) предусмотреть возможность осуществления значительной части среднего образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или iii) предусмотреть в рамках среднего образования преподавание региональных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной программы; или iv) применять любую из мер, предусмотренных в пунктах i-iii по крайней мере к тем ученикам, которые этого пожелают или, при необходимости, чьи семьи этого пожелают - если их число будет сочтено достаточным; d) i) предусмотреть возможность технического и профессионального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или ii) предусмотреть возможность осуществления значительной части технического и профессионального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или iii) предусмотреть в рамках технического и профессионального образования преподавание соответствующих региональных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной программы; или i iv) применять любую из мер, предусмотренных в пунктах i-iii настоящей Статьи по крайней мере к тем ученикам, которые этого пожелают или, при необходимости, чьи семьи этого пожелают - если их число будет сочтено достаточным; е) i) предусмотреть возможность университетского и других форм высшего образования на региональных языках или языках меньшинств; или ii) предусмотреть изучение этих языков в качестве одной из дисциплин университетского или иного высшего образования; или Hi) если в силу статуса государства по отношению к высшим учебным заведениям пункты i и ii не могут быть применены, то содействовать и/или разрешать введение университетского или иного высшего образования на региональных языках или языках меньшинств, или выделение средств, позволяющих изучать эти языки в университетах или других высших учебных заведениях; f) г) принимать меры по организации курсов для взрослых или непрерывного образования, где обучение ведется главным образом или полностью на региональных языках или языках меньшинств; или ii) предлагать такие языки в качестве дисциплин для изучения взрослыми и в рамках непрерывного образования; или iii) если государственные органы власти не имеют права прямого воздействия в области образования для взрослых, то содействовать и/или поощрять преподавание этих языков в рамках образования для взрослых и непрерывного образования; д) принимать меры по обеспечению преподавания истории и культуры, выраже- нием которых является соответствующий региональный язык или язык меньшинства; h) обеспечить первоначальную и постоянную профессиональную подготовку преподавателей в необходимом объеме для применения тех параграфов от а) до д), с которыми согласится Сторона; j) создать один или несколько органов контроля для наблюдения за исполнением принятых мер и за достижениями в области введения и развития преподавания региональных языков или языков меньшинств и составления об этом регулярных отчетов, которые затем публикуются. 2. В том, что касается преподавания на территориях, где не используются традиционно региональные языки или языки меньшинств, Стороны обязуются разрешать, поощрять или вводить, если число говорящих на соответствующем региональном языке или языке меньшинства для этого достаточно, преподавание на этом языке или этого языка на соответствующих этапах обучения. Статья 9. Правосудие 1. В том, что касается судебных органов, где проживает достаточное число лиц, говорящих на региональных языках, или языках меньшинств, чтобы оправдать введение предусмотренных ниже мер, стороны обязуются, в соответствии со статусом каждого из этих языков и при условии, что суд не сочтет использование предоставляемых настоящим параграфом возможностей препятствием к нормальному, отправлению правосудия: а) в уголовном судопроизводстве: i) предусмотреть возможность ведения разбирательства по просьбе одной из сторон на региональных языках или языках меньшинств; и/или ii) гарантировать обвиняемому право изъясняться на своем регионалв-ном языке или языке меньшинства; и/или iii) не допускать, чтобы заявления и доказательства в письменной или устной форме не принимались только потому, что они изложены на региональном языке или языке меньшинства, iv) составлять, если поступит просьба об этом, документы, относящиеся к судебному разбирательству, на соответствующем региональном языке или языке меньшинства, при необходимости, обращаясь к устным или письменным переводчикам без дополнительных расходов для нуждающихся в переводе; b) в гражданском судопроизводстве: i) предусмотреть возможность ведения разбирательства по просьбе одной из сторон на региональных языках или языках меньшинств; и/или ii) если сторона в споре должна явиться в суд лично, то разрешать ей изъясняться на своем региональном языке или языке меньшинства без несения в связи с этим дополнительных расходов; и/или iii) разрешать представление документов и доказательств на региональных языках или языках меньшинств, при необходимости обращаясь к устным или письменным переводчикам; с) в административном производстве: i) предусмотреть возможность ведения разбирательства по просьбе одной из сторон на региональных языках или языках меньшинств", и/или п) если сторона в споре должна явиться в суд лично, то разрешить ей изъясняться на своем региональном языке или языке меньшинства без несения в связи с этим дополнительных расходов; и/или iii) разрешать представление документов и доказательств на региональных языках или языках меньшинств, при необходимости обращаясь, к устным или письменным переводчикам; d) принимать меры с тем, чтобы применение пунктов i и iii параграфов b) и с) настоящей Статьи и возможное обращение к переводчикам и использование письменных переводов не влекло дополнительных расходов для нуждающихся в переводе. 2. Стороны обязуются: a) не считать недействительными подготовленные в государстве юридические акты только на том основании, что они составлены на региональном языке или языке меньшинства; b) не считать недействительными между сторонами подготовленные в государстве юридические акты только на том основании, что они оставлены на региональном языке или языке меньшинства, и предусмотреть, что они будут иметь юридическую силу в отношении заинтересованных третьих лиц, не говорящих на этих языках, при условии, что содержание акта будет доведено до их сведения тем лицом, которое их предъявляет; или c) не считать недействительными между сторонами юридические акты, подготовленные в государстве, только на том основании, что они составлены на региональном языке или языке меньшинства. 3. Стороны обязуются сделать доступн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору