Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
тиции запрашивающей Сто.роны Министерству юстиции запрашиваемой Стороны, и ответы на них возвращаются по тем же каналам.
2. В случаях, не терпящих отлагательства, судебные поручения могут быть направлены непосредственно судебными органами запрашивающей Стороны судебным органам запрашиваемой Стороны. Ответы на них возвращаются вместе с соответствующими документами по каналам, указанным в пункте 1 настоящей Статьи.
3. Просьбы, предусмотренные в пункте 1 Статьи 13, могут быть направлены заинтересованными судебными органами непосредственно соответствующим органам запрашиваемой стороны, и ответы могут быть возвращены непосредственно этими органами. Просьбы, предусмотренные в пункте 2 Статьи 13, направляются Министерством юстиции запрашивающей Стороны Министерству юстиции запрашиваемой Стороны.
4. Передача просьб о взаимной помощи, помимо предусмотренных в пунктах 1 и 3 настоящей Статьи, и, в частности, просьб о проведении расследований до предъявления обвинения может осуществляться непосредственно между юридическими органами.
5. В тех случаях, когда прямая передача разрешается на основании настоящей Конвенции, она может осуществляться через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол).
6. Договаривающаяся Сторона может во время подписания настоящей Конвенции или сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о присо-
единении посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы уведомить о том, что некоторые или все просьбы о помощи должны направляться ей по каналам, иным чем те, которые предусмотрены в настоящей Статье, или потребовать, чтобы в случае, предусмотренном в пункте настоящей Статьи, копия судебного поручения одновременно передавалась ее Министерству юстиции.
7. "Положения настоящей Статьи не затрагивают положений двусторонних соглашений или договоренностей, действующих между Договаривающимися Сторонами, в которых предусматривается прямая передача просьб о помощи между их соответствующими органами.
Статья 16
1. При условии соблюдения положений пункта 2 настоящей Статьи переводы запросов и прилагаемых документов не требуются.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона может во время подписания или сдачи на хранение своих ратификационных грамот или документа о присоединении посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы сохранить за собой право потребовать, чтобы просьбы и прилагаемые документы направлялись ей вместе с переводом на ее родной язык или на один из официальных языков Совета Европы либо на один из языков, указанных ею. Другие Договаривающиеся Стороны могут применять принцип взаимности.
Статья 17
Свидетельские показания или документы, переданные в соответствии с настоящей Конвенцией, не требуют какого-либо удостоверения подлинности.
Статья 18
Если орган, получивший просьбу о взаимной помощи, не полномочен ее выполнить, то он ex officio передает запрос компетентному органу своей страны и информирует об этом запрашивающую Сторону по прямым каналам, если просьба направлена по этим каналам.
Статья 19
Должны быть сообщены причины любого отказа в предоставлении взаимной помощи.
Статья 20
При условии соблюдения положений пункта 3 Статьи 10 выполнение просьб о взаимной помощи не влечет за собой, возмещения расходов, за исключением расходов, связанных с присутствием экспертов на территории запрашиваемой Стороны или перевозкой взятого под стражу лица, осуществляемой на основании Статьи 11.
Раздел VI
Предоставление информации в связи
с судебным разбирательством
Статья 21
1. Передача информации, предоставляемой Договаривающейся Стороной в связи с разбирательством дел в судах другой стороны, осуществляется между заинтересованными Министерствами юстиции, если только Договаривающаяся Сторона не воспользуется правом выбора, предусмотренным в пункте 6 Статьи 15.
2. Запрашиваемая Сторона уведомляет запрашивающую сторону о любых мерах, принятых ею на основании такой информации, и препровождает копию судебного материала, относящегося к вынесенному приговору.
3. Положения Статьи 16 применяются по отношению к информации, предоставляемой в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи.
Раздел VII Обмен информацией из судебных материалов
Статья 22
Каждая Договаривающаяся Сторона информирует любую другую сторону обо всех обвинительных приговорах и последующих мерах в отношении граждан этой последней Стороны, зафиксированных в судебных материалах. Министерства юсти-
ции сообщают друг другу такую информацию, по крайней мере, один раз в год. Если соответствующее лицо считается гражданином двух или более других Договаривающихся Сторон, информация передается каждой Из этих сторон, если только это лицо не является гражданином стороны, на территории которой оно было осуждено.
Раздел VIII Заключительные положения
Статья 23.
1. Любая Договаривающаяся Сторона может во время подписания настоящей Конвенции или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении сделать оговорку в отношении любого положения или положений Конвенции.
2. Любая Договаривающаяся Сторона, которая сделала оговорку, снимает ее, как только это позволят обстоятельства. Снятие оговорки осуществляется путем уведомления Генерального секретаря Совета Европы.
3. Договаривающаяся Сторона, которая, сделала оговорку в отношении положения Конвенции, может настаивать на применении указанного положения другой стороной лишь в той степени, в какой она сама согласилась с этим положением.
Статья 24
Договаривающаяся Сторона может во время подписания Конвенции или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении путем направления заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы определить, какие органы для целей Конвенции она будет рассматривать как судебные органы.
Статья 25
1. Настоящая Конвенция применяется к территориям метрополий Договари
вающихся Сторон. %
2. В отношении Франции она также применяется к Алжиру и заморским департаментам, а в отношении Италии она также применяется к территории Сомали под итальянской администрацией.
3. Федеративная Республика Германии может распространить применение настоящей Конвенции на землю Берлин путем уведомления, направляемого на имя Генерального секретаря Совета Европы.
4. В отношении Королевства Нидерландов Конвенция применяется к его европейской территории. Нидерланды могут распространить применение настоящей Конвенции на Нидерландские Антильские острова, Суринам и Нидерландскую Новую Гвинею путем уведомления, направляемого на имя Генерального секретаря Совета Европы.
5. По прямой договоренности между двумя и более Договаривающимися Сторонами и с соблюдением условий, изложенных в этой договоренности, применение настоящей Конвенции может быть распространено на любую территорию одной из этих Сторон, помимо территорий, упомянутых в пунктах 1, 2, 3 и 4 настоящей Статьи, за международные отношения которой любая такая Сторона несет ответственность.
Статья 26
1. При условии соблюдения положения пункта 6 Статьи 15 и пункта 3 Статьи 16 настоящая Конвенция в отношении стран, к которым она применяется, заменяет собой положения любых договоров, конвенций или двусторонних соглашений, регулирующие взаимную правовую помощь по уголовным делам между любыми двумя Договаривающимися Сторонами.
2. Настоящая Конвенция, не затрагивает обязательств, взятых в соответствии с условиями любой другой двусторонней или многосторонней международной конвенции, которая содержит или может содержать статьи, регулирующие конкретные аспекты взаимной помощи в данной области.
3. Договаривающиеся Стороны могут заключать между собой двусторонние или многосторонние соглашения о взаимной правовой помощи по уголовным делам лишь с целью дополнения положений настоящей Конвенции или содействия применению содержащихся в ней принципов.
4. В случае, если между двумя или более Договаривающимися Сторонами взаимная правовая помощь по уголовным делам осуществляется на основе единообразного законодательства или специальной системы, предусматривающей обоюдное при-
менениё на их соответствующих территориях мер взаимной помощи, эти стороны, независимо от положений настоящей Конвенции, могут регулировать свои взаимоотношения в этой области исключительно в соответствии с таким законодательством или системой. Договаривающиеся Стороны, которые в соответствии с настоящим пунктом исключают возможность обоюдного применения настоящей Конвенции, соответственно уведомляют об этом Генерального секретаря Совета Европы.
Статья 27
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания членами Совета Европы. Она подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета.
2. Конвенция вступает в силу через 90 дней после сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты.
3. В отношении любого подписавшего Конвенцию государства, впоследствии ратифицировавшего ее, Конвенция вступает в силу через 90 дней после сдачи на хранение его ратификационной грамоты.
Статья 28
1. Комитет Министров Совета Европы может пригласить любое государство, не являющееся членом Совета, присоединиться к настоящей Конвенции при условии, что резолюция, содержащая такое приглашение, получит единогласное одобрение членов Совета, ратифицировавших Конвенцию.
2. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному секретарю Совета документа о присоединении, который вступает в силу через 90 дней после даты сдачи его на хранение.
Статья 29
Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию в той мере, в которой это ее касается, направив уведомление Генеральному секретарю Совета Европы. Денонсация вступает в силу через шесть месяцев после даты получения такого уведомления Генеральным секретарем Совета.
Статья 30
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет членов Совета и правительство любого государства, которое присоединилось к настоящей Конвенции, о:
а) наименованиях подписавших ее Сторон и сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о присоединении;
b) дате вступления в силу настоящей Конвенции;
c) любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями пункта 1 Статьи 6, пункта 3 Статьи 7, пункта 6 Статьи 15, пункта 2 Статьи 16, Статьи 24, пунктов 3 и 4 Статьи 25 или пункта 4 Статьи 26;
d) любой оговорке, сделанной в соответствии с пунктом 1 Статьи 23;
e) снятии любой оговорки в соответствии с пунктом 2 Статьи 23;
/J любом уведомлении о денонсации, полученном в соответствии с положениями Статьи 29, и. о дате вступления в силу такой денонсации.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, .подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в г. Страсбурге двадцатого апреля одна тысяча девятьсот пятьдесят девятого года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который будет находиться на хранении в архивах Совета Европы. Генеральный секретарь препровождает заверенные копии Конвенции каждому из подписавших ее или присоединившихся к ней правительств.
7. Европейская конвенция о пресечении терроризма
Страсбург, 27 января 1977 г.
Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию; считая, что целью Совета Европы является достижение еще большего единства между его членами;
сознавая растущую тревогу, вызванную увеличением числа актов терроризма;
желая принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы лица, совершающие такие акты, не избежали уголовного преследования и наказания;
будучи убежденными в том, что выдача преступников является особо эффективной мерой для достижения этого результата;
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Для целей выдачи между Договаривающимися Государствами ни одно из нижеследующих преступлений не рассматривается как политическое преступление или преступление, связанное с политическим преступлением, или преступление, вызванное политическими мотивами:
a) преступление, предусмотренное в Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года;
b) преступление, предусмотренное в Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года;
c) тяжкое преступление, связанное с посягательством на жизнь, физическую неприкосновенность или свободу лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов;
d) преступление, связанное с похищением людей, захватом заложников или серьезным незаконным задержанием;
e) преступление, связанное с использованием бомб, гранат, ракет, автомата--ческого стрелкового оружия или заминированных писем и посылок, если такое использование подвергает опасности людей;
f) попытка совершить любое из вышеуказанных преступлений или участие в качестве сообщника лица, совершающего или пытающегося совершить такое преступление.
Статья 2
1. Для целей выдачи между Договаривающимися Государствами Договаривающееся Государство может постановить не рассматривать в качестве политического преступления или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, вызванного политическими мотивами, тяжкое преступление, связанное с актом насилия, помимо деяния, предусмотренного в статье 1, против жизни, физической неприкосновенности и свободы человека.
2. Вышеупомянутое применяется в отношении тяжкого преступления, связанного с деянием против собственности, помимо деяния, предусмотренного в статье 1, если это деяние создает коллективную угрозу для людей.
3. Вышеупомянутое применяется в отношении попытки совершить любое из вышеуказанных преступлений или участия в качестве сообщника лица, совершающего или пытающегося совершить такое преступление.
Статья 3
Положения всех договоров и соглашений о выдаче, применимых между Договаривающимися Государствами, включая Европейскую конвенцию о выдаче, изменяются в отношениях между Договаривающимися государствами в той мере, в какой они противоречат настоящей Конвенции.
Статья 4
Для целей настоящей Конвенции и в той мере, в какой любое преступление, упомянутое в статье 1 или 2, не предусмотрено в качестве преступления, служащего основанием, для выдачи, в любой конвенции или любом договоре о выдаче, существующих между Договаривающимися Государствами, оно должно быть включено в качестве такового.
Статья 5
Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано как устанавливающее обязательство выдавать преступника; если запрашиваемое государство имеет веские основания полагать, что просьба о выдаче за преступление, упомянутое в статье 1 или 2, имеет целью преследование или наказание лица по причине его расы, религии, национальности или политических убеждений, или что положению итого лица может быть нанесен ущерб по любой из этих причин.
Статья 6
1. Каждое Договаривающееся Государство принимает такие меры, какие могут оказаться необходимыми для установления своей юрисдикции в отношении преступления, упомянутого в статье 1 в случае, когда подозреваемый правонарушитель находится на его территории, и оно не выдает его после получения просьбы выдаче от Договаривающегося Государства, юрисдикция которого основана на правовой норме об юрисдикции, существующей в равной мере в законодательстве запрашиваемого государства.
2. Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции в соответствии с внутренним правом.
Статья 7
Договаривающееся Государство, на территории которого оказывается лицо, подозреваемое в совершении преступления, упомянутого в статье 1, и которое получило просьбу о выдаче согласно условиям, упомянутым в пункте 1 статьи 6, если' оно не выдает его, передает дело без каких-либо исключений и без неоправданных задержек своим компетентным органам для уголовного преследования. Эти органы принимают решение таким же образом, как и в случае любого преступления серьезного характера, в соответствии с законодательством этого государства.
Статья 8
1. Договаривающиеся Государства оказывают друг другу самую широкую взаимную помощь в области уголовного правосудия в связи с разбирательством, возбужденным в отношении преступлений, упомянутых в статье 1 или 2. Во всех случаях применяется законодательство запрашиваемого государства относительно взаимной помощи в области уголовного правосудия. Вместе с тем в такой помощи не может быть отказано лишь на том основании, что она касается политического преступления или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, совершенного по политическим мотивам.
2. Ничто в настоящей Конвенции не может истолковываться как устанавливающее обязательство оказывать взаимную помощь, если запрашиваемое государство имеет веские основания полагать, что просьба о взаимной помощи в отношении преступления, упомянутого в статье 1 или 2, имеет целью преследование или наказание лица пр причине его расы, религии, национальности или политических убеждений или что положению такого лица может быть нанесен ущерб по любой из этих причин.
3. Положения всех договоров и соглашений, касающихся взаимной помощи в области уголовного правосудия, действующих между Договаривающимися Государствами, включая Европейскую конвенцию о взаимной помощи в области уголовного правосудия, изменяются в отношениях между Договаривающимися Государствами в той мере, в какой они противоречат настоящей Конвенции.
Статья 9
1. Европейский комитет по проблемам преступности при Совете Европы постоянно информируется относительно применения настоящей Конвенции.
2.-Он предпринимает все необходимое для содействия дружественному разрешению любой трудности, которая может возникнуть в связи с ее осуществлением.
Статья 10
1. Любой спор между Договаривающимися Государствами относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не урегулирован в рамках положений пункта 2 статьи 9, передается по просьбе любой Стороны в споре на арбитражное разбирательство. Каждая Сторона назначает арбитра, и эти два арбитра назначают председателя. Если какая-либо Сторона не назначает своего арбитра в течение трех месяцев после получения просьбы об арбитраже, он назначается по просьбе другой Стороны Председателем Европейского суда по правам человека. Если последний является гражданином одной из Сторон в споре, эта функция выполняется заместителем Председателя Суда или, если заместитель Председателя является гражданином одной из Сторон в споре, то - самым старшим судьей в составе Суда, не являющимся гражданином ни одной из Сторон в споре. Такая же процедура соблюдается в случае, когда арбитры не могут договориться о выборе председателя.
2. Арбитраж устанавливает собственную процедуру. Его постановления принимаются большинством голосов. Решение арбитража является окончательным.
Статья 11
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами - членами "Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Конвенция вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.
3. В отношении государства, подписавшего Конвенцию и впоследствии ратифицировавшего, принявшего или утвердившего ее, Конвенция вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.
Статья 12
1. Любое государство может во время подписания или' во время сдачи на
хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или утверж
дении конкретно указать территорию или территории, в отношении которых при
меняется настоящая Конвенция.
2. Любое государство может во время сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении или в любое время после этого посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить действие настоящей Конвенции на любую "другую территорию или территории, которые конкретно указываются в заявлении и за международные отношения которых оно несет ответственность или от имени которых оно уполномочено