Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Русскоязычная фантастика
      Глеб Голубев. Тайна пирамиды Хирена -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
о из рабочих. Мне не оставалось ничего другого, как только сказать, что действительно вчера был обнаружен неизвестный ранее ход, но поскольку он еще не исследован и доступ в него закрыт до возвращения доктора Шакура, я не считаю возможным устраивать никаких скороспелых пресс-конференций. -- А меня вы тоже отказываетесь пропустить в гробницу, чтобы ознакомиться с потайной дверью? -- вдруг услышал я голос Вудстока и быстро отыскал его взглядом в толпе журналистов. Вопрос был столь наглым, что я растерянно пробормотал: -- А вас-то по какому, собственно, праву? -- Ну, хотя бы по праву первооткрывателя этой гробницы, -- спокойно ответил Вудсток, пробираясь сквозь толпу ко мне. Кругом поднялся страшный шум. Вудсток поднял руку, требуя внимания. Со всех сторон к нему, словно змеи, потянулись микрофоны. -- Мне, видно, придется сделать важное сообщение, господа -- раскланиваясь, продолжал Вудсток. -- По некоторым соображениям ума мы не спешили с ним, но теперь, кажется, время пришло. Но сначала позвольте задать несколько вопросов начальнику русской экспедиции. Он повернулся ко мне и спросил: -- Скажите, а вчера... Вчера вы больше ничего любопытного не открыли в гробнице? Я вовсе не собирался отвечать на его нахальные вопросы и вообще вступать с ним в какие бы то ни было пререкания. Но этот вопрос был таким неожиданным, что я невольно проговорил: -- Не понимаю... -- Ну, скажем, изучая фрески в погребальной камере, вы ничего любопытного не заметили? Откуда же он мог узнать?! -- Почему вы молчите? -- крикнул кто-то из репортеров. -- Отвечайте! -- Вас смущает мой вопрос? -- наседал Вудсток, умело подлаживаясь под настроение этой толпы, жаждущей сенсаций или, на худой конец, хоть маленького скандала. И он умело управлял ею своими вкрадчивыми, ложно-значительными вопросами, словно умелый дирижер -- послушным оркестром. Я чувствовал, что меня втягивают в какую-то провокацию. Молчать было нельзя, и я ответил: -- Да, вчера на стене погребальной камеры я действительно обнаружил надпись, но она пока не поддается расшифровке. -- Может быть, вы познакомите с ней нас? -- наседал Вудсток под одобрительные возгласы корреспондентов. -- Не считаю это возможным до конца расшифровки... -- Тогда я сам это сделаю за вас. Вы нашли надпись, которая гласит: "Скорость света в пустоте составляет триста тысяч километров в секунду..." И поверили, будто ее оставил Хирен? -- Так это ваши... -- Я прямо задохнулся от негодования, а кругом гремел хохот. Как же я не заметил, что надпись свежая! Хотя там было темно, и она вырублена не на штукатурке, а прямо на гранитной скале. Это нередко вводит в заблуждение и при хорошем освещении. Вудсток шутовски поклонился мне и насмешливо сказал: -- К сожалению, я не смог подобрать подходящего иероглифа для пустоты. Древним египтянам было неведомо такое отвлеченное понятие... Но я уже не слушал его, потому что теперь мне вдруг стала ясна и вторая странная надпись -- то нелепое сочетание иероглифов в картуше. Это вовсе не имя неведомого фараона, а просто глупейшая примитивная запись фамилии этого авантюриста египетскими иероглифами! "Wood" -- лес, и надпись можно понимать так: "Этот дом -- место (или престол) Вудстока". Вторая половина его фамилии "Stock" -- опора, может означать еще и "акционерный капитал" на жаргоне бизнесменов. Тоже вполне в его духе! Но зачем он все это сделал? Почему скрывал до сих пор, что обнаружил гробницу раньше нас? Почему не растрезвонил об этом на весь мир? И для чего затеял теперь эту глупейшую и наглую комедию? И тут меня словно осенило: да они попросту не имели разрешения на раскопки! Видимо, Вудстоку уже давно не доверяют в Египте. Вместо славы их ожидали допросы, возможно, арест и даже высылка из страны. Они проникли в разграбленную гробницу всего за день-два до нашего появления. Мы их вспугнули, и тогда Вудсток придумал этот ловкий ход с надписью. Поставив как бы заявочный столб, он в любой момент мог поднять шум и втянуть нас в какую-нибудь провокацию. Кажется, этот момент наступил. Положение создалось сложное, а я не был дипломатом и не знал, как из него выпутаться. -- Итак, -- грозно начал Вудсток и вдруг замолк на полуслове, подняв голову и к чему-то прислушиваясь. Все притихли. И сразу стал отчетливо слышен рокот приближающегося самолета. Знакомый "бичкрафт"... Это возвращался доктор Шакур! Я воспользовался наступившей паузой и стал проталкиваться сквозь толпу. -- Куда вы? А ваш ответ? -- загалдели репортеры, хватая меня за рукав. -- Мы продолжим разговор, -- отмахнулся я. -- А сейчас я должен встречать самолет. Всей толпой они побрели за мной к посадочной площадке. Самолет уже приземлился и, покачиваясь, остановился неподалеку от нас, на время скрывшись в туче поднятой пыли. Когда она рассеялась, дверца кабины открылась и оттуда выглянул доктор Шакур. Лицо его расплылось в радостной улыбке при виде столь торжественной и многолюдной встречи. Приветственно помахивая рукой, он начал спускаться по лесенке. -- Ну как, дорогой? Приветствую вас! -- Он сжал мою руку в своих ладонях и долго тряс ее, заглядывая ласково в глаза. -- У вас, чувствую, большие новости. Но и у меня для вас приготовлен сюрприз! Я уже хотел поскорее рассказать ему о скандале, который затеял Вудсток, как вдруг увидел двух рослых людей в одинаковых плащах и серых шляпах, спустившихся по лесенке вслед за археологом. Они еще с высоты трапа искали кого-то глазами и теперь, не обращая на меня внимания и даже не представившись, торопливо прошли мимо нас. Я оглянулся им вслед и увидел, как они, рассекая толпу, подошли к Лесли Вудстоку, начавшему медленно пятиться при их приближении. -- Мистер Вудсток? -- учтиво спросил один из незнакомцев. Тот сумрачно кивнул. -- Пройдемте с нами. А где ваш друг Афанасо? Ответа Вудстока я не расслышал, потому что все корреспонденты загудели и ринулись к ним. Зато я увидел папу Афанасопуло. Он стоял в сторонке с безучастным видом, сунув руки в карманы. Но усы у него поникли, а рядом, крепко придерживая его за локоть, стоял тот самый молчаливый сумрачный араб, которого привез Сабир и выдавал за своего помощника. Теперь только я понял, почему он не ходил с геологом на разведку, а все толкался среди рабочих, расспрашивая их о чем-то... Не обращая никакого внимания на крики совсем обезумевших репортеров, люди в серых плащах увели Вудстока и Афанасопуло в палатку доктора Шакура. Репортеры, конечно, повалили за ними, а мы с Шакуром остались одни. Он выслушал меня и только тогда сказал: -- Что же вы не поинтересуетесь, дорогой, какой сюрприз я вам привез? -- Мне кажется, я его только что видел... -- О нет! -- рассмеялся археолог. -- Это не по моему ведомству, пусть разбираются сами. А мой сюрприз гораздо интереснее... Он сделал маленькую паузу, чтобы произвести побольше впечатления, и выпалил: -- Это вовсе не Хирен, дорогой! -- Кто не Хирен? -- Да мумия, которую мы нашли! Просто какойто юноша лет девятнадцати, но никаких негроидных признаков. А ведь Хирен был нубийцем? -- Не может быть! -- Совершенно точно, дорогой! Он подсунул грабителям чужую мумию вместо своей! -- Тогда... -- воскликнул я и замолк, задохнувшись от невероятности той удачи, какая, быть может, нас поджидала в конце потайного хода, обнаруженного вчера. -- Да, да, конечно! -- закричал Шакур, дергая меня за руку. -- Надо немедленно вскрывать потайной ход. Не станем терять времени. ...И вот под ударами сверкающей при свете фонарей кирки постепенно расширяется отверстие в каменной трехметровой плите. Вот уже в него можно пролезть, согнувшись в три погибели... Я жестом предлагаю доктору Шакуру лезть первому, но он учтиво кланяется. -- Нет, дорогой, уступаю эту честь вам. Ведь вы обнаружили тайный ход. Протискиваюсь в пролом, делаю первый шаг -- и в тот же миг что-то рушится на меня, сбивая с ног. Песок забивает мне рот, глаза, уши... Я задыхаюсь. Песок заживо погребает меня -- и это последнее, что я еще понимаю... ГЛАВА XIX. ЗАКОВАННЫЙ В ЖЕЛЕЗО Прихожу в себя я уже в палатке. Все тело ноет, словно меня долго топтали. Надо мной склонился озабоченный Шакур, изза его плеча выглядывает Павлик. -- Вас бережет аллах! Чуть-чуть, дорогой, -- и я бы уже не смог разговаривать с вами. Еле успели вытащить. В следующий раз я пойду первым. -- А песок? -- спрашиваю я. -- Выгребают, выгребают, дорогой. Лежите! Опять надо ждать... На следующий вечер, когда я уже вышел прогуляться, меня при возвращении поджидал возле палатки человек в сером плаще и серой шляпе. -- Не можете ли вы уделить несколько минут? О, это чистейшая формальность, йа хавага... Не очень улыбается снова увидеть Вудстока, но ничего не поделаешь, и я отправляюсь следом за человеком в сером плаще. Но в палатке, куда он меня привел, нет никакого Вудстока. За походным столиком сидит и что-то пишет второй представитель полиции, а в углу пристроился прямо на коврике и спит "помощник" геолога Сабира. -- Ахлан ва сахлан, йа устаз! -- вежливо приветствует меня агент. -- Присаживайтесь. Мне бы хотелось задать вам несколько вопросов, если не возражаете. -- Пожалуйста, -- говорю я, пожимая плечами и опускаясь на подставленный стул. -- Расскажите, пожалуйста, все, что вы знаете о господине Лесли Вудстоке. Не вдаваясь особенно в подробности, я рассказываю, как впервые встретился с Вудстоком, как потом он приезжал с профессором Меро и мы поссорились. -- Из-за чего именно, йа устаз? О чем вы говорили с ним наедине? Ага, вы и такие подробности уже знаете! Кто же их рассказал? Вряд ли сам Вудсток... Или бедуин Азиз, что возник тогда из темноты так внезапно, словно следил за нами?.. -- А вы, оказывается, обо всем осведомлены прекрасно и так, -- говорю я. -- Приходится, йа устаз, -- серьезно отвечает мой собеседник, устало потирая глаза. -- Уж вы-то должны понимать, что разные, очень разные люди странствуют по нашим пескам. И с различными целями, верно? Я начал подробно рассказывать, что предложил мне Вудсток, как мы поссорились и он ушел, а затем вернулся и пытался подарить мне карманные часы. -- Часы?! -- Агент так и подался ко мне. -- Да. А что вас так заинтересовало? -- Какие часы? Вы можете их описать подробно? -- Конечно. Старинные, с такой выгнутой крышкой. Там еще была запоминающаяся надпись: "Пока вы смотрите на часы, время проходит". Буквы немного стерлись. Потом он их подарил профессору Меро. -- А почему вы их не взяли? -- Позвольте, а почему я должен был их взять? Я не хотел принимать от него никаких подарков. -- Только поэтому, или у вас были какие-то иные причины? -- Не понимаю, почему вы так заинтересовались этими часами? -- сердито пожал я плечами. -- Хорошо, оставим их. Продолжайте, пожалуйста, йа устаз. Закончив рассказ, я спросил: -- А что он все-таки натворил, этот Вудсток? В чем вы его обвиняете? Отложив ручку, агент несколько мгновений внимательно и как бы оценивающе смотрел на меня, потом снова склонился над бумагами и неопределенно ответил: -- Много у него грехов. Мы пока еще не во всех разобрались. -- И опять, подняв голову, вдруг спросил: -- А что вы можете сказать об этих случаях с ядовитыми змеями? Они происходили, кажется, дважды? Сначала один был укушен, потом сразу двое? -- Вы подозреваете, что это не случайно? Но не Вудсток же заставил змей бросаться на моих сотрудников! -- Одну минуточку. -- И, обращаясь к кому-то за моей спиной, он коротко приказал: -- Ареф, приведи его. Я оглянулся. "Помощник" геолога вскочил, словно и не спал, и поспешно вышел из палатки. Так, значит, мне все-таки придется увидеться с Вудстоком. Кто-то откинул полог палатки, и на пороге показался... Ханусси! -- Это ваш повар, не так ли? -- спросил агент. Я молча кивнул, не сводя глаз со старика. -- Не замечали ли вы за ним каких-нибудь... странностей? Глаза старика умоляли: "Спаси! Спаси!" Помедлив, я твердо ответил: -- Нет, ничего плохого о нем сказать не могу. Ханусси-ака всегда был очень вежлив, предупредителен и честен. А что такое? Полицейский внимательно и задумчиво смотрел на меня, не отвечая, потом усмехнулся, что-то быстро записал и сказал старику: -- Ладно, убирайся, старый нассаб! Но упаси тебя аллах встретиться со мной снова. Понял? -- Эйва йа сиди, -- пробормотал старик, -- йа саадат бей, йа ["Да, мой господин... ваше превосходительство..."], -- и, низко кланяясь, исчез за дверью. -- Пожалуй, вы правы, -- задумчиво проговорил полицейский агент и, вставая, подал мне руку. -- Благодарю вас, йа устаз. До свидания. Вернувшись к себе в палатку, я долго ворочался на кровати и никак не мог уснуть. Неужели это старик подбрасывал нам змей? Зачем? Вот уж от кого не ожидал!.. Наконец я, кажется, начал засыпать, как вдруг услышал тихий зов, похожий на шелест: -- Вы не спите, йа эфенди? Я приподнялся на кровати. -- Ханусси? -- Эйва, йа сиди. Выйдите, пожалуйста, на минуточку. Я вышел из палатки и едва не наткнулся на старика. Он стоял на коленях и так пополз ко мне, пытаясь поймать и поцеловать руку. -- Вы с ума сошли, Ханусси! Встаньте немедленно, или я уйду! Что это еще за цирк. -- Ш-ш-ш... Не надо кричать, -- прошептал старик. Я поднял его за плечи, втащил в палатку и посадил. Хотел зажечь фонарь, но он поспешно остановил меня: -- Не надо, сэр, мне стыдно смотреть вам в глаза. Когда я сел в темноте напротив него на койку, Ханусси торопливо, сбивчиво заговорил. Он сильно волновался, часто вставлял арабские слова, то понижал голос до едва слышного шепота, то вдруг почти вскрикивал: -- Я виноват перед вами, и нет мне прощения. Но он заставил, он -- страшный человек, йа устаз! Я знаю его давно и все рассказал начальнику. Вы всегда ко мне хорошо относились, но этот дьявол пришел и оказал: "Следи за ним, он замышляет недоброе против твоей страны". И я стал следить... Я даже тайком ходил за вами в эту проклятую пирамиду и едва не провалился там в глубокую могилу... Так вот чью тень я видел тогда в пирамиде Хирена! И шаги мне вовсе, значит, не послышались... -- Но он хотел большего. Он хотел, чтобы я отравил вас, подлый нассаб! Но я сказал: "Нет!" И все-таки он заставил меня сделать зло. Я не мог спорить с ним. Я был его давний должник, и он крепко держал меня в руках, йа эфенди, -- вы не знаете... Тогда я согласился подбросить змей, чтобы задержать вас в лагере. Но ведь это было не опасно, у вас была сыворотка, и ганеш не мог убить никого, правда? И я первый каждый раз поднимал тревогу. Но все равно я должен сидеть в тюрьме вместе с этим шайтаном, а вы спасли и защитили меня, йа эфенди... Он опять начал в темноте ловить мою руку.- Я крепко схватил его за запястья: -- Ну, успокойтесь, Ханусси-ака. Вы сделали плохое дело, но все кончилось благополучно, и мы можем забыть о нем. Идите и спокойно спите. -- Вы не уволите меня? -- Конечно, нет. Где мы еще найдем такого повара? -- Я должен был вам все рассказать, а то у меня мафиш кеф [Плохое настроение (арабск.).], лежал камень на душе. -- Он что-то торопливо сунул мне в руку и, как тень, исчез из палатки, прошептав на прощание: -- Храни вас аллах, йа эфенди! Я зажег фонарь и посмотрел, что же это дал мне старик. Так и есть -- амулет, несколько бредовых фраз на грязном клочке бумаги. Я хотел тут же порвать его, но потом решил сохранить для домашнего музея. И только тут вдруг до меня дошло, что весь вечер старик называл меня не "йа хавага", как прежде, а "йа эфенди"!.. Наутро, часам к десяти, весь песок выгребли, и мы могли двинуться дальше по загадочному коридору. Он привел нас к заштукатуренной двери. На ней виднелись знаки царского погребения -- шакал с девятью пленниками и личная печать фараона. Никаких следов повреждений -- значит грабители так и не сумели сюда добраться! Я вопрошающе посмотрел на доктора Шакура. Он также молча кивнул. И я начал осторожно сбивать ломиком штукатурку. Постепенно обнажились обе створки двери, задвижка. Я потянул за нее. И дверь медленно, с тихим скрипом раскрылась... Перед нами была продолговатая комната, у дальней стены ее стоял саркофаг из золотистого алебастра. Свет наших фонарей словно проникал сквозь его стенки и заставлял их светиться изнутри мягким, трепетным, сиянием. А вокруг саркофага вазы, сундучки, кресла и парадные ложа, как и в нижней фальшивой камере, -- но на этот раз, кажется, в полной целости и сохранности! -- Эль-хамду-лил-лах! -- прошептал за моей спиной доктор Шакур и вдруг громко начал читать нараспев одну за другой суры корана. Рабочие подхватили высокими голосами. Мы решили пока не входить в погребальную камеру, прервать работу и все приготовить для фотографирования и зарисовок. Снова закрыли дверь, тщательно опечатали ее. Вход в гробницу закрыли железной решеткой, и возле нее на страже встали два солдата из пограничной охраны. И все-таки я с большой неохотой покидал гробницу: словно где-то в глубине души опасался, как бы она не исчезла, точно чудесный мираж, как бы не улетучилась таинственным образом. Когда мы подходили к лагерю, вдруг взревели моторы самолета, второй день тихо дремавшего под жгучим солнцем. Издали я увидел идущих к нему людей. Впереди, заложив за спину руки, на которых сверкали кандальные браслеты, понуро шагал Афанасопуло. За ним шел Вудсток. Заключали шествие двое в серых плащах и серых шляпах, одинаково чуть сдвинутых набок. Наскоро закусив и сделав все необходимые приготовления, мы, несмотря на полуденный зной, поспешили обратно в гробницу. Я уже сделал шаг через порог -- и вовремя отдернул ногу. Прямо на полу возле самой двери лежал маленький глиняный кирпичик, на нем -- такой же крошечный, словно игрушечный, факел и несколько черных крупинок горелого древесного угля. Едва не раздавил их своей ножищей! Присев на корточки, я осторожно взял странный кирпичик в руки и с трудом разобрал надпись, едва проступавшую сквозь пыль веков: "Я удерживаю песок, чтобы он не засыпал тайный покой. Того, кто захочет меня обойти, я остановлю пламенем пустыни. Я предал пески огню. Я заставил свернуть на неверную дорогу. Я здесь для защиты Озириса..." Несомненно, это было магическое заклинание, а под именем бога Озириса имелся в виду сам Хирен. Осмотр и фотографирование погребальной камеры велись в том же порядке и строгой последовательности, как и раньше, так что нет смысла все пересказывать. Не буду я подробно перечислять и все наши находки, иначе книга превратилась бы в об®емистый катало

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору