Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
грозится приехать. Я
просто валюсь с ног от усталости, мне не под силу вынести его сегодня.
Скажи, ты меня понял?
- Конечно, понял.
- Так ты уж, будь добр, удержи его, ладно? Ты что, тоже пьян?
- Самую малость.
- Господи, а тебе можно доверять?
- Сделаю все, что смогу.
- Звучит не очень обнадеживающе. До свиданья. Джон, тебе придется
уехать. Эти буяны могут в любую минуту ворваться. У тебя есть деньги на
такси? Возьми у меня в сумке мелочь.
- Звонила твоя дама сердца?
- Да.
- Помирился?
- Не совсем.
- Зря, всегда лучше помириться. Дернем еще коньяку или прямо закатимся
к Бренде?
- Давай дернем еще коньяку.
- Джок, ты ведь воспрял духом, верно? Нельзя падать духом. Я вот не
падаю. Раньше падал, а теперь нет.
- Нет, я не падаю духом.
- Тогда дернем еще коньяку и поедем к Бренде.
- Идет.
Через полчаса они сели в машину Джока.
- Знаешь что, на твоем месте я не сел бы за руль...
- Не сел бы?
- Ни за что. Скажут еще, что ты пьян.
- Кто скажет?
- Да тот тип, которого ты задавишь. Обязательно скажет, что ты пьян.
- И не ошибется,
- Так вот, я на твоем месте не сел бы за руль.
- Идти далеко.
- Давай возьмем такси.
- К черту все, я вполне могу сесть за руль.
- Давай вообще не поедем к Бренде.
- Нет, как можно не поехать, - сказал Джок, - она нас ждет.
- Я не могу идти пешком в такую даль. И потом, она вроде не так уж
хотела нас видеть.
- Ей будет приятно, если мы приедем.
- Да, но это далеко. Пойдем лучше куда-нибудь еще. - - А я хочу к
Бренде, - сказал Джок, - ужасно уважаю Бренду.
- Она молодчина.
- Молодчина, что и говорить.
- Давай возьмем такси и поедем к Бренде.
На полпути Джок сказал:
- Давай не поедем к Бренде, Давай поедем куда-нибудь еще. Давай поедем
в притон разврата.
- А мне все равно. Вели ему ехать в притон разврата.
- В притон разврата, - сказал Джок, просовывая голову в окошечко.
Машина развернулась и помчалась к Риджент-стрит.
- Можно ведь позвонить Бренде из притона.
- Да, надо ей позвонить. Она молодчина.
- Молодчина, что и говорить.
Машина свернула на Голден-сквер, а оттуда на Синк-стрит, сомнительной
репутации райончик, населенный в основном уроженцами Азии.
- Знаешь, а он, по-моему, везет нас к Старушке Сотняге.
- Не может быть. Я думал, ее давным-давно закрыли. Но вход был ярко
освещен, и обшарпанный швейцар в шапчонке и обшитом галунами пальто
подскочил к такси и распахнул перед ними дверцу.
Старушка Сотняга ни разу не была закрыта. В течение жизни целого
поколения, пока, как грибы после дождя, нарождались новые клубы, с самыми
разными названиями и администраторами и самыми разными поползновениями на
респектабельность, безбедно проживали свой короткий и чреватый опасностями
век и принимали смерть от рук полиции или кредиторов, Старушка Сотняга
неколебимо противостояла всем козням врагов. Не то чтобы ее совсем не
преследовали - вовсе нет. Несть числа случаям, когда отцы города хотели
стереть ее с лица земли, вычеркивали из списков, отбирали лицензию,
аннулировали право на земельный участок, весь персонал и сам владелец то и
дело садились в тюрьму, в палате подавались запросы, создавались
всевозможные комитеты, но, какие бы министры внутренних дел и полицейские
комиссары ни возвеличивались, чтобы затем бесславно уйти в отставку, двери
Старушки Сотняги всегда были распахнуты настежь с девяти вечера до четырех
утра, и в клубе всегда было разливанное море сомнительного качества
спиртного. Приветливая девица впустила Тони и Джека в замызганное здание.
- Не откажитесь подписаться, - попросила она, и Тони с Джеком подписали
вымышленными именами бланк, гласивший:
"Я был приглашен на вечеринку с выпивкой в дом э 100 по Синк-стрит
капитаном Бибриджем".
- С вас по пять шиллингов.
Содержание клуба обходилось недорого: никому из персонала, за
исключением оркестрантов, жалованья не платили, а обслуга перебивалась как
могла, обшаривая карманы пальто и обсчитывая пьяниц. Девиц пускали
бесплатно, но им вменялось в обязанность следить, чтобы кавалеры
раскошеливались.
- В последний раз, Тони, я здесь был на мальчишнике перед твоей
свадьбой.
- Ты тогда здорово надрался.
- В драбадан.
- А знаешь, кто еще тогда здорово надрался, - Реджи.
Он сломал автомат с жевательной резинкой.
- Да, Реджи был в драбадан.
- Слушай, ты уже воспрял духом, больше не грустишь из-за этой девчонки?
- Да, воспрял.
- Тогда пошли вниз.
В зале танцевало довольно много пар. Почтенный старец залез в оркестр и
пытался дирижировать.
- Нравится мне этот притон, - сказал Джок. - Что будем пить?
- Коньяк.
Им пришлось купить целую бутылку. Они заполнили бланк заказа винного
завода Монморанси и заплатили по два фунта. На этикетке они прочли: "Самые
выдержанные Ликеры, Настоящее игристое шампанское, завоз винного завода
Монморанси".
Официант принес имбирное пиво и четыре стакана. К ним подсели две
молодые девицы. Звали их Милли и Бэбз.
Милли сказала:
- Вы надолго в город? Бэбз сказала:
- А сигарета у вас найдется?
Тоии танцевал с Бэбз. Она сказала!
- Вы любите танцевать?
- Нет, а вы?
- Не особенно.
- В таком случае давайте посидим. Официант сказал:
- Не купите ли лотерейный билетик - разыгрывается коробка шоколада?
- Нет.
- Купите один для меня, - сказала Бэбз.
Джок принялся излагать спецификацию томасовских чушек!
...Милли сказала:
- Вы женаты, правда ведь?
- Нет, - сказал Джок.
- Это сразу видать, - сказала Милли. - Ваш приятель тоже женат.
- Тут вы не ошиблись.
- Вы просто не поверите, сколько джентльменов сюда приходит поговорить
о своих женах.
- Только не он.
Тони, перегнувшись через столик, рассказывал Бэбз:
- Понимаете, у моей жены тяга к знаниям. Сейчас она изучает экономику.
Бэбз сказала:
- Мне страсть как нравится, когда у девушки есть интересы.
Официант сказал:
- Что будете заказывать на ужин?
- Да что вы, мы только пообедали.
- А вкусненькой трески не желаете?
- Знаете, что я вам скажу: мне надо позвонить. Где тут телефон?
- Вам правда нужно позвонить или в туалет? - спросила Милли.
- Правда, Позвонить.
- Телефон наверху, в конторе.
Тони позвонил Бренде.
Она подошла к телефону не сразу;
- Слушаю, - раздалось в трубке немного погодя, - кто говорит?
- У меня к вам поручение от мистера Энтони Ласта и мистера Джоселина
Грант-Мензиса.
- А, это ты, Тони? Что тебе нужно?
- Ты меня узнала? Так вот, я тебе хотел передать поручение; но раз я
сам говорю с тобой, значит, я сам могу его передать, верно?
- Да.
- Так вот, мы с Джеком просим нас извинить, но мы никак не можем к тебе
сегодня заглянуть.
- А.
- Надеюсь, ты на нас не обидишься, у нас куча дел.
- Все в порядке, Тони.
- Я тебя случайно не разбудил?
- Все в порядке, Тони.
- Тогда спокойной ночи.
- Спокойной ночи. Тони вернулся к столику.
- Говорил с Брендой, похоже, она сердится. Как ты думаешь, наверное,
все-таки надо к ней заглянуть?
- Мы же ей обещали, - сказал Джек.
- Некрасиво подводить даму, - сказала Милли
- Теперь уже слишком поздно.
Бэбз сказала:
- Вы офицеры, правда?
- Нет, почему вы решили?
- Так мне показалось. Милли сказала:
- А мне лично деловые джентльмены больше нравятся. Они всегда
что-нибудь такое расскажут.
- Вы что делаете?
- Я моделирую шапки для почтальонов.
- Ой, бросьте.
- А мой друг дрессирует моржей.
- Врите больше. Бэбз сказала:
- А один мой знакомый в газете работает. Через некоторое время Джок
сказал:
- Слушай, надо что-то предпринять с Брендой, куда это годится?
- Я же ей сказал, что мы не приедем, ведь так?
- Так-то оно так... а может, она все равно на нас рассчитывает.
- Я тебе вот что скажу: пойди позвони ей и спроси начистоту, хочет она
нас видеть или нет?
- Ладно.
Через десять минут он возвратился.
- Мне показалось, она сердится, - доложил он, - но я все равно сказал,
что мы не приедем.
- Она, наверное, устала, - сказал Тони, - ей приходится рано вставать,
чтобы успеть на экономику. Кстати говоря, я припоминаю, действительно кто-то
нам говорил, что она устала, еще когда мы в клубе сидели.
- Слушай, что за мерзкая рыба?
- Официант говорит, ты ее заказывал.
- Может, и заказывал.
- Я ее отдам здешней кошке, - сказала Бэбз, - она милашка, ее Ягодкой
зовут.
Раз-другой они потанцевали. Потом Джок сказал:
- Как ты считаешь, стоит нам еще позвонить Бренде?
- Наверно, стоит. Похоже, она на нас сердится.
- Давай уйдем отсюда и по дороге ей позвоним.
- А к нам вы не поедете? - спросила Бэбз.
- Сегодня, к сожалению, ничего не выйдет.
- Как же так, - сказала Милли, - куда это годится?
- Нет, нет, мы правда сегодня не можем.
- Ладно. А как насчет подарочка? Может, вы не знаете, но мы платные
партнерши.
- Ах да, извините, сколько с нас?
- Ну, это вам решать. Тони дал им фунт.
- Можно и набавить, - сказала Бэбз, - мы с вами добрых два часа
просидели. Джок дал еще фунт.
- Заходите опять, когда у вас будет больше времени, - сказала Милли.
- Мне что-то нехорошо, - сказал Тони на лестнице. - Пожалуй, не стану
звонить Бренде.
- Поручи, пусть ей отсюда позвонят.
- Блестящая идея... Послушайте, - сказал он обшарпанному швейцару. -
Позвоните по этому номеру Слоун и так далее, соединитесь с ее милостью и
передайте, что мистер Грант-Мензис и мистер Ласт очень сожалеют, но никак не
смогут навестить ее сегодня вечером. Усекли?
Он дал швейцару полкроны, и они вывалились на Синкстрит.
- Мы сделали все, что могли, - сказал он, - Бренде не на что обижаться.
- Знаешь, что я сделаю. Я ведь все равно прохожу мимо нее, так что я
позвоню ей в дверь - на всякий случай, вдруг она еще не легла и ждет нас.
- Точно, так и сделай. Ты настоящий друг, Джок.
- Ужасно уважаю Бренду. Она молодчина.
- Молодчина, что и говорить... Ох, как мне нехорошо.
На следующий день Тони проснулся, горестно вороша в уме отрывочные
воспоминания предыдущей ночи. Чем больше он вспоминал, тем более мерзким
представлялось ему его поведение.
В девять он принял ванну и выпил чаю. В десять терзался вопросом,
следует ли позвонить Бренде. Но тут она позвонила ему, тем самым решив
проблему.
- Ну, Тони, как ты себя чувствуешь?
- Ужасно. Я вчера зверски надрался.
- Совершенно верно.
- И к тому же я чувствую себя таким виноватым.
- Ничуть не удивительно.
- Я не все хорошо помню, но у меня сложилось впечатление, что мы с
Джеком тебе здорово надоедали.
- Совершенно верно.
- Ты очень сердишься?
- Вчера - очень. Тони, ну что вас на это толкнуло, двух взрослых
мужчин?
- Мы были не в духе.
- Ручаюсь, что сегодня вы еще больше не в духе. Только что принесли
коробку белых роз от Джока.
- Жаль, что я не додумался.
- Вы такие дети оба.
- Значит, ты в самом деле не сердишься?
- Ну конечно, нет, милый. А теперь быстренько возвращайся домой. Завтра
ты придешь в норму.
- А я тебя не увижу?
- Сегодня, к сожалению, нет. У меня все утро лекции, а потом я иду в
гости. Но я приеду в пятницу вечером или в крайнем случае в субботу утром.
- Понимаю. А никак нельзя удрать из гостей или с одной из лекций?
- Никак нельзя, милый.
- А, понимаю. Ты просто ангел, что не сердишься за вчерашнее.
- Такая удача бывает раз в жизни, - сказала Бренда, - насколько я знаю
Тони, его еще много недель будут мучить угрызения совести. Вчера я от злости
на стенку лезла, но дело того стоило. Ему жутко стыдно, и теперь, что бы я
ни делала, он просто не посмеет обидеться, а уж сказать что-нибудь и
подавно, и вдобавок бедный мальчик еще не получил никакого удовольствия, и
это тоже хорошо. Надо его проучить, чтобы он больше не подкидывал таких
сюрпризов.
- Любишь ты уроки давать, - сказал Бивер.
В 3.18 Тони вылез из поезда продрогший, усталый и раздавленный
сознанием своей вины. Джон Эндрю приехал встречать его с машиной.
- Здравствуй, па, весело было в Лондоне? Ты ведь не сердишься, что я
приехал на станцию, правда? Я упросил няню отпустить меня.
- Очень рад тебя видеть, Джон.
- Как мама?
- Вроде хорошо. Я не видел ее.
-А ты мне говорил, что едешь повидаться с вей.
- Да, так оно и было, только ничего не получилось. Я говорил с ней
несколько раз по телефону.
- Но ведь ты можешь звонить ей отсюда, разве нет, пап? Зачем ехать так
далеко в Лондон, чтобы говорить с ней по телефону? Зачем, а, пап?
- Слишком долго об®яснять.
- Ну, а ты хоть немножечко об®ясни... Зачем, а, пап?
- Послушай, я устал. Если ты не прекратишь свои вопросы, я никогда
больше не разрешу тебе приезжать к поезду.
У Джона Эндрю рот пополз на сторону.
- Я думал, ты обрадуешься, что я тебя встретил.
- Если ты заплачешь, я тебя пересажу вперед к Доусону. В твоем возрасте
неприлично плакать.
- А мне еще лучше с Доусоном, - проговорил, всхлипывая, Джон Эндрю.
Тони в рупор велел шоферу остановиться, но тот не расслышал. Так что он
повесил трубку на крючок, и дальше они ехали в молчании; Джон Эндрю прижался
к стеклу и слегка похныкивал. Когда они под®ехали к дому, Тони сказал:
"Няня, в дальнейшем я запрещаю Джону ездить на станцию без специального
разрешения ее милости или моего".
- Конечно, сэр, я бы и сегодня его не пустила, но он так просился.
Пойдем, Джон, Снимай скорей пальтишко. Боже мой, мальчик, куда ты дел
носовой платок?
Тони ушел в библиотеку и сидел там в одиночестве перед огнем.
"Двое взрослых тридцатилетних мужчин, - думал он, - вели себя словно
кадеты, вырвавшиеся на вечерок из Сандхерста {Королевский военный колледж в
Сандхерсте, основанный в 1802 году.}, - перепились, обрывали телефон,
плясали с проститутками в Старушке Сотняге. И Бренда после этого была еще со
мной так мила - вот что горше всего". Он немного вздремнул, потом поднялся к
себе переодеться.
За обедом он сказал:
- Эмброуз, впредь, когда я буду обедать один, накрывайте мне в
библиотеке.
Потом сел с книжкой перед огнем, но читать не мог. В десять часов перед
тем, как пойти наверх, он раскидал дрова в камине, закрыл окна и выключил
свет. Этой ночью он спал в пустой спальне Бренды.
II
Так прошла среда. В четверг Тони возродился. Утром он ходил на
заседание совета графства. Днем зашел на ферму и поговорил о новой модели
трактора с управляющим. А потом уже можно было повторять: "Завтра в это же
время Бренда и Джок будут здесь". Обедал он перед камином в библиотеке.
Диету он забросил много недель назад. ("Эмброуз, когда я один, мне не нужен
полный обед. В будущем готовьте для меня только два блюда".) Он просмотрел
счета, которые оставил ему управляющий, и лег спать со словами: "Когда я
проснусь, уже будет пятница".
Однако наутро пришла телеграмма от Джека:
"Приехать не могу, должен быть избирателей, если через две недели".
Тони ответил телеграммой: "Восторге любое время всегда дома".
"Наверное, помирился со своей девицей", - решил Тони.
Пришла и записка от Бренды, нацарапанная карандашом: "Приезжаю в
субботу с Полли и приятельницей Полли, Вероникой, в
машине П. (Скорее всего и Дейзи. Горничные и багаж поездом 3.18.
Сообщи, пожалуйста, Эмброузу и миссис Моссон. Для Полли надо открыть
Лионнес {В сказаниях о короле Артуре деревня, расположенная около
Корнуолла и, по преданию, ушедшая под море.}, ты знаешь, как она
строга насчет комфорта. Веронику можно поместить куда угодно - только
не в Галахада. Полли говорит, она оч. занятная. С ними приедет миссис
Бивер, - не сердись, пожалуйста, это по делу: она думает, ей удастся
что-нибудь сделать с утренней комнатой. Полли везет шофера. Кстати, на
следующей неделе я оставлю Гримшо в Хеттоне, скажи миссис Моссоп.
Снимать ей жилье в Лондоне и хлопотно и накладно. По правде говоря, я
могла бы обойтись и без нее, что ты скажешь? Хотя она незаменима с
шитьем. Страх как хочу увидеть Джона. Все уедут обратно в воскресенье
вечером. Не упивайся, милый. Приложи все усилия.
* * * * * Б."
В пятницу Тони не знал, чем заполнить время. С письмами, он покончил к
десяти. Пошел на ферму, но и там ему нечего было делать. Обязанности, прежде
казавшиеся столь многочисленными и разнообразными, теперь занимали ничтожную
часть дня; он сам не сознавал, как много времени он, бывало, проводил с
Брендой. Он посмотрел, как Джон катается по загону. Мальчик явно затаил на
него обиду после ссоры в среду; когда Тони зааплодировал Удачному прыжку,
Джон сказал:
- Он еще не так может. - И потом: - А когда мама приедет?
- Только завтра.
- А.
- Мне сегодня утром надо с®ездить в Литл-Бейтон. Хочешь поехать со
мной? Может, нам удастся посмотреть псарню.
Джон уже много недель приставал, чтоб его туда взяли.
- Нет, спасибо, - сказал он. - Я хочу закончить картину.
- Ты можешь ее закончить и потом.
- А я хочу сегодня.
Когда Тони ушел, Бен сказал:
- Ты чего это вз®елся на папашу? Ты ведь никому проходу не давал - с
самого рождества клянчил, чтоб тебя взяли на псарню.
- А ну его, - сказал Джон.
- Ах ты, пащенок, слыханное ли дело об отце так говорить?
- А ты при мне не смеешь говорить "пащенок", мне няня сказала.
Итак, Тони отправился в Литл-Бейтон один, ему нужно было обсудить
кое-какие дела с полковником Бринком. Он надеялся, что Бринки оставят его у
себя, но полковник с женой были званы на чай к соседям, и он в сумерках
вернулся в Хеттон. Легкий туман стлался по парку, доходя до груди, серые
контуры башен и зубчатых стен расплывались в воздухе, истопник спускал флаг
на главной башне.
- Бренда, страдалица моя, какая чудовищная комната, - сказала миссис
Бивер.
- Мы ею почти не пользуемся, - холодно сказал Тони.
- Надо думать, - сказала та, которую называли Вероникой.
- Не понимаю, чем она плоха, - сказала Полли, - вот разве что
старомодная.
- Видите ли, - об®ясняла Бренда, не глядя на Тони, - мне нужна хотя бы
одна сносная комната внизу. Сейчас у нас только курительная и библиотека.
Гостиная огромная, и о ней не может быть и речи. Я думала, мне нужно что-то
вроде будуара более или менее для себя. Как вы думаете, есть тут от чего
оттолкнуться?
- Но, ангел мой, она вся в углах, - сказала Дейзи, - и потом еще этот
камин, из чего он, кстати, сделан, из розового гранита? И вся эта лепнина и
панели. Нет, тут все чудовищно. И вдобавок она такая мрачная.
- Я точно представляю, что нужно Бренде, - сказала миссис Бивер, давая
задний ход, - и, по-моему, это вполне осуществимо. Мне надо подумать. Как
сказала Вероника, форма, конечно, налагает известные ограничения... но,
знаете, я думаю правильнее всего будет начист