Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Саймак Клиффорд. Рассказы и повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -
. - Вы, ребята, оставайтесь здесь, - сказал Шеридан. - Не надо, сэр, - встревоженно сказал Езекия. - Будь осторожен, Стив, - предупредил Абрахам. Шеридан отправился к амбару. Стоявшие перед входом не шевельнулись. Метрах в двух от них он остановился. Вблизи, живые, они больше походили на гномов, чем на фотографиях, привезенных на Землю исследовательским экипажем. Сморщенные гномики, но не жизнерадостные, как прежде. Вид у них был болезненный, чувствовалось, что они затаили обиду но что-то и, быть может, злобу. В них было что-то виноватое, и кое-кто даже шаркал ногами от смущения. - Я вижу, вы нас не понимаете, - непринужденно начал Шеридан. - Мы слишком долго не возвращались - куда дольше, чем рассчитывали. Он боялся, что не справляется с их языком. Вообще-то говоря, это был не самый легкий язык в Галактике. На какой-то миг он ощутил острое сожаление, что не существует чего-нибудь вроде трансмога, чтобы вставить в человеческий мозг, - насколько легче было бы тогда в моменты, подобные этому! - Мы вас помним, - угрюмо сказал один из гарсониан. - Вот и чудесно! - с наигранной радостью воскликнул Шеридан. - За эту деревню говорите вы? "Говорите" - потому что не было вождя, не было руководителя, не было вообще никакой власти, а были только, время от времени, бестолковые обсуждения повседневных дел, проходивших возле местного эквивалента деревенской лавки, и лишь изредка - в тех случаях, когда возникала какая-нибудь критическая ситуация, подобие общего собрания, но никаких должностных лиц, которые бы претворяли принятые решения в жизнь. - Я могу говорить за них, - несколько уклончиво ответил гарсонианин. Медленно шаркая ногами, он шагнул вперед. - У нас были другие, похожие на вас, - это случилось много лет назад. - И вы с ними подружились? - Мы дружим со всеми. - Но особенно с ними. Вы обещали им, что будете хранить лодары. - Слишком долго их хранить нельзя. Лодары гниют. - У вас для них был амбар. - Сперва сгнил один лодар. Вскоре сгнило два. А потом сгнило сто лодаров. Амбар не годится для того, чтобы их хранить. Никакое место не годится, чтобы их хранить. - Но мы - те, кто здесь был до нас, - научили вас, что нужно делать. Лодары нужно перебрать и гнилые выбросить. Тогда другие лодары останутся хорошими. Гарсонианин пожал плечами: - Слишком трудно. Очень долго это делать. - Но ведь не все же лодары сгнили! Часть из них наверняка сохранилась. Гарсонианин развел руками: - У нас были плохие времена, друг. То слишком мало дождя, то слишком много. Все не так, как надо. Урожай был все время плохой. - Но мы привезли вещи в обмен на лодары. Много вещей, которые вам нужны. Нам было очень трудно их доставить. Мы прилетели издалека. Нам пришлось лететь очень долго. - Жаль, - сказал гарсонианин. - Лодаров нет. Вы сами видите, мы очень бедны. - Но куда же подевались все лодары? - Мы, - стоял на своем гарсонианин, - больше лодаров не выращиваем. Мы выращиваем теперь другое. С лодарами нам очень не повезло. - Ну, а эти растения на полях? - Мы не называем их лодарами. - Неважно, как вы их называете. Это лодары? - Лодаров мы не выращиваем. Шеридан резко повернулся на каблуках и пошел назад, к роботам. - Заело. Что-то здесь произошло. Они стали морочить мне голову, а под конец, чтобы выбить у меня из рук карты, заявили, что лодаров больше не выращивают. - Но ведь у них поля лодаров! - возмутился Абрахам. - Если прежние сведения верны, то они даже увеличили посевные площади. Я, когда подлетал, проверил. Они сейчас выращивают больше, чем прежде. - Знаю, - сказал Шеридан. - Получается какая-то ерунда. Езекия, свяжись, пожалуйста, с базой и узнай, что там происходит. - Минуточку, - сказал Абрахам. - А торговое соглашение, которое мы с ними заключили? Имеет оно какую-нибудь силу? Шеридан покачал головой: - Не знаю. Может быть, и стоило ткнуть им этим соглашением в нос и посмотреть, что из этого получится. Это могло бы послужить чем-то вроде психологического клина - немного позднее, когда нам удастся их немного смягчить. - Если удастся. - Сегодня наш первый день здесь, и это всего лишь одна деревня. - По-твоему, использовать соглашение как дубину мы не сможем? - Послушай, Эйб, я не юрист, и у нас нет с собой трансмога юриста по дьявольски простой причине - на этой планете никакой правовой системы нет. Но допустим, мы сумели как-нибудь затащить их в галактический суд. Кто подписывался от имени этой планеты? Какие-то ее жители, которых выбрали мы, а не сами жители планеты; подписи их никого и ни к чему не обязывают. Вся эта затея с составлением контракта была не более чем пышной церемонией без какой-либо правовой основы - просто чтобы гарсониане побоялись отказаться вести с нами дела. - Но вторая экспедиция, по-видимому, считала, что это подействует. - Ну, разумеется. У гарсониан довольно сильное нравственное чувство - у каждого в отдельности и в семьях. Сможем ли мы добиться, чтобы они расширили круг тех, к кому оно применяется? Вот в чем проблема, которую предстоит нам решить. - Иными словами, нам нужно придумать подход, - сказал Абрахам. - Хотя бы для одной этой деревни. - Если такое положение только в этой деревне, - сказал Шеридан, - то пусть сидят на своих лодарах. Мы сумеем обойтись и без них. Но такое положение было не только в этой деревне. Точно так же обстояло дело и в других. Новость эту принес Езекия. - Наполеон говорит, что не ладится ни у кого, объявил он. - Никто ничего не продал. Судя по тому, что он говорит, везде одно и то же. - Пожалуй, надо всех собрать, - сказал Шеридан. - Положение следует обсудить. Придется выработать курс действий. Нельзя распылять силы в десятке разных подходов. - И еще, пожалуй, надо собрать побольше лодаров, - подал голос Абрахам, - и посмотреть, лодары это или что-нибудь другое. 3 Шеридан вставил в голову Эбенезеру трансмог химика, и Эбенезер произвел анализ. С ним он и явился на обсуждение торговых дел, участники которого собрались за столом для заседаний. - Есть только одно различие, - сказал он. - В лодарах, которые я подверг анализу, содержание калентроподенсии (так называется средство, используемое в качестве транквилизатора) выше, чем в лодарах, которые привезли первая и вторая экспедиции. Разница примерно в десять процентов, хотя не исключено, что она меняется от поля к полю в зависимости от погодных и почвенных условий - особенно, мне кажется, почвенных. - Выходит, они лгали, когда говорили, что не выращивают лодаров, - сказал Абрахам. - По их собственным меркам, - заметил Сайлес, - они, возможно, нам вовсе и не лгали. Не всегда легко понять инопланетную этику с человеческой точки зрения. По словам Эбенезера, химический состав клубня в известной мере изменился. То ли благодаря лучшей обработке почвы, то ли благодаря лучшим семенам, или обилию осадков, или более высокому содержанию в почве связанной с лодаром бактерии, а может быть, благодаря каким-то действиям, намеренно совершенным местными жителями, чтобы вызвать это изменение... - Сай, - сказал Гидеон, - я не понимаю, куда ты клонишь. - А вот куда. Если они об этом знали, это могло послужить для них основанием изменить название лодара. А возможно, какие-то особенности их языка потребовали, чтобы они изменили название. Или, чтобы оставить себе лазейку, они прибегли к какому-то словесному трюку. А может, дело просто в суеверии. Гарсонианин в деревне сказал Стиву, что им не повезло с лодарами. И потому, быть может, они решили, что переименование лодара принесет им удачу. - По-твоему, это этично? - Для них - возможно, да. Вы, друзья, все попутешествовали немало и должны бы знать, что местные жители остальной части Галактики в своих действиях редко руководствуются тем, что мы с вами считаем логикой и этикой. - Все же я не понимаю, - сказал Гидеон, - к чему им менять название, если только не специально для того, чтобы с нами не торговать. Тогда, изменив название, они получают возможность сказать нам, что лодаров они не выращивают. - Мне кажется, именно для того они их и переименовали, - сказал Максимилиан. - И все это как-то связано с заколоченными амбарами. Они знали, что мы прибыли. Невозможно себе представить, чтобы они этого не знали. Целый рой наших грузолетов сновал вверх-вниз, и не увидеть они их просто не могли. - В деревне, где мы были, - сказал Шеридан, - у меня создалось впечатление, что они как-то неохотно говорили нам о том, что не выращивают лодаров. Оттягивали сколько могли, словно это был последний аргумент, которым, они надеялись, им не придется воспользоваться, отчаянный, последний довод на случай, если остальные не подействуют, и... - Просто пытаются вздуть цену, - тоном, не допускающим возражений, перебил его Лемуэль. Максимилиан покачал головой. - Не думаю. Ведь никакой исходной цены предложено не было. Как можно вздувать цену, которой нет? - Есть цена или ее нет, - раздраженно заявил Лемуэль, - все равно они в состоянии создать ситуацию, которая позволила бы им обобрать нас до нитки. - Есть другое обстоятельство, и оно может оказаться для нас благоприятным, - сказал Максимилиан. - Если они переименовали растение для того, чтобы оправдать свое нежелание торговать с нами, то из этого следует, что вся деревня ощущает по отношению к нам моральный долг, и ей нужно как-то оправдать свой отказ. - Иными словами, - сказал Шеридан, - мы можем попытаться их уговорить. Что ж, возможно. Во всяком случае, попробуем. - Слишком уж все здесь не так, - вмешался Дуглас. - Слишком уж многое изменилось. У лодаров новое название, амбары заколочены, вид у гарсониан неопрятный, их деревни запущены. Все на планете перевернулось. По-моему, прежде всего нужно выяснить, что здесь случилось. Когда выясним, тогда, бить может, появится надежда, что мы что-нибудь сумеем продать. - Я не прочь заглянуть в амбары, - сказал Джошуа. Что в них? Как вы думаете, можем мы как-нибудь исхитриться и посмотреть? - Только применив силу, - сказал Абрахам. - Мне кажется, пока мы здесь, они будут охранять их денно и нощно. - Применение силы исключается, - сказал Шеридан. - Все вы прекрасно знаете, что с нами случится, если мы применим силу не для целей самозащиты, против жителей другой планеты. У экипажа отберут лицензию, и все вы, друзья, проведете остаток жизни, полируя до блеска полы в дирекции. - Может, нам просто прокрасться как-нибудь? Как сыщикам... - Это мысль, Джош, - сказал Шеридан. - Не знаешь, Езекия, есть у нас трансмоги для сыщиков? - Мне о таких не известно, сэр. И я даже не слышал, чтобы какой-нибудь экипаж такими пользовался. - Ну, а что, если бы они даже были? - заметил Абрахам. - Все равно нам было бы чертовски трудно замаскироваться. - Если бы среди нас нашелся доброволец, - с некоторым воодушевлением сказал Лемуэль, - мы могли бы переконструировать и изменить его внешний вид и... - Мне лично кажется, - сказал Сайлес, - что нам надо разработать все мыслимые подходы. Тогда один мы сможем испытать на одной деревне, другой - на другой, и так до тех пор, пока не натолкнемся на подход, который сработает. - Что предполагает, - назидательно произнес Максимилиан, - что все деревни будут реагировать в принципе одинаково. Сайлес сказал: - Я бы исходил именно из этот. В конце концов, культура одна и та же, а средства связи, по-видимому, примитивные. Пока не пройдет некоторый, пусть небольшой, отрезок времени, ни одна из деревень не будет знать, что происходит в другой, это обстоятельство для наших экспериментов превращает каждую из деревень в идеальную морскую свинку. - Я думаю, ты прав, Сай, - сказал Шеридан. - Так или иначе, но нам придется найти способ преодолеть их сопротивление. В настоящий момент мне все равно, какую цену нам придется платить за лодары. Пожалуйста, вначале пусть обдирают нас как липку. Лишь бы стали продавать, а там уж мы сможем начать сбивать цену и под конец сочтемся по справедливости. В конце концов, самое главное - нагрузить на наши сани столько лодаров, сколько они смогут увезти. - Хорошо, - сказал Абрахам, - тогда за работу. И они взялись за работу. Провели за ней целый день. Наметили самые разные коммерческие подходы. Выбрали каждый себе деревню. Шеридан разделил роботов на бригады, и каждая бригада получила собственное задание. Выработали все детали. Не оставили на волю случая ничего. Когда Шеридан сел ужинать, у него было такое чувство, что все, что нужно, сделано, что теперь все в порядке, - если не сработает один подход, сработает другой. Вся их беда заключалась в том, представлялось ему теперь, что они не провели заблаговременного планирования. Они были до того уверены, что все пройдет гладко, что ринулись торговать, ничего не продумав. Утром роботы, преисполненные оптимизма, отправились в путь. Бригаде Абрахама предоставлялось обойти все дома в своей деревне, и они поработали на совесть. Они не пропустили ни одного дома, и ответ в каждом был "нет", иногда это была дверь, захлопнутая у них перед носом, иногда ссылка на бедность. Одно было ясно как день: с гарсонианами поодиночке управиться ничуть не легче, чем со всеми гарсонианами вместе. Гидеон и его бригада попробовали применить трюк с образцами товаров - они стали дарить образцы жителям одного дома за другим и при этом сообщали, что вернутся с другими товарами. Оказалось, что гарсонианам абсолютно ничего не нужно. Брать образцы они отказывались. Лемуэль устроил лотерею. Лотерея, как утверждали ее сторонники, взывает к жажде наживы, присущей каждому индивиду. А лотерея эта была задумана так, чтобы взывать к ней максимально. Цена была самой низкой, какую только можно было вообразить: один лодар за билет. Выигрыши же были просто сказочными. Но, судя по всему, гарсониан жажда наживы не обуревала. Ни одного билета продано не было. И самым странным во всем этом, неразумным, не укладывающимся в сознании, попросту невозможным, было то, что получить товары гарсонианам явно хотелось. - Было видно, как они борются с собой, - сообщил Абрахам на вечернем заседании. - Было видно, что какая-то вещь из тех, что мы продаем, им нужна, но неимоверным усилием воли они заставляли себя отказываться. - Возможно, что они уже почти готовы, - сказал Лемуэль. - Возможно, достаточно небольшого толчка, и дело будет в шляпе. Не начать ли нам кампанию распространения слухов? Может, стоит распустить слух, что некоторые деревни покупают у нас вовсю. Вероятно, это поколебало бы их сопротивление. Но Эбенезер засомневался. - Надо докопаться до причин. Надо выяснить, что кроется за этой забастовкой. Возможно, что-нибудь совсем простое. Если бы только знать... Эбенезер побывал со своей бригадой в отдаленной деревне. Они захватили с собой заранее приготовленный магазин самообслуживания и установили его на деревенской площади. Заманчиво разложили на полках товары. Создали вокруг шумную ярмарочную атмосферу. Развесили по селению громкоговорители, и оттуда с оглушительным ревом повалили выгодные предложения. Абрахам и Гидеон возглавили бригады с говорящими рекламными досками. Они облетели округу, расставляя яркие, радующие глаз доски с записанной на магнитной пленке рекламой. Еще до начала операции Шеридан вставил в Оливера и Сайлеса трансмоги специалистов-семантиков, и те наговорили эти пленки - дело очень тонкое, требующее большого умения. На коммерческую сторону, хотя она, несомненно, там присутствовала, они слишком не нажимали. Кое-где тон был вкрадчивый, кое-где откровенный, но не было ни одного слова, которое бы звучало неискренне. Они превозносили гарсониан, этот народ, такой достойный и несгибаемый; произносили прочувственные проповеди о честности, добропорядочности и обязательности; пытались представить себя чем-то средним между недоумками, перехитрить которых проще простого, и благотворителями. Пленки крутили день и ночь. Они забрасывали беззащитных гарсониан льстивой, вкрадчивой рекламой, и эффект должен был быть фантастическим, ибо ни с какой рекламой гарсонианам никогда еще не приходилось сталкиваться. Лемуэль остался на базе и тяжело топал взад-вперед по берегу, сжав руки за спиной и с остервенением размышляя. Временами он останавливался - ровно на столько времени, сколько было нужно, чтобы, лихорадочно спеша, записать новую мысль. Он обдумывал, как применить к делу старый коммивояжерский ход, который, он был уверен, наверняка подействует, если повернуть его понятным гарсонианам образом, - этот старый как мир трюк: "Я работаю, чтобы заплатить за свое ученье". Джошуа и Таддеус пришли к Шеридану и попросили штучки две трансмогов драматурга. Шеридан сказал, что таких у них нет, но Езекия с его неизменным оптимизмом погрузился на самое дно сундучка с трансмогами и вынырнул с одним, на котором была наклейка "аукционер", и с другим с наклейкой "оратор" - самое близкое к желаемому из всего, что ему удалось найти. Джошуа и Таддеус с негодованием их отвергли, уединились и стали сочинять, вкладывая в эту работу всю душу, номера для юмористического представления. Например, как следует писать шутки для жителей другой планеты? Что их смешит? Непристойность? Великолепно - только для того, чтобы так шутить, нужно досконально знать интимную жизнь существ, для которых такая шутка предназначена. Шутка про тещу? В этом случае тоже нужно знать, как к ней отнесутся: существует множество мест, где тещи пользуются глубоким уважением, но есть и другие, где одно упоминание о них считается дурным тоном. Юмор, построенный на использовании диалектов и говоров, разумеется, исключался напрочь, как он того и заслуживал. Точно так же, поскольку дело касалось гарсониан, исключалась и шутка ловкача-бизнесмена. Гарсониане - народ совершенно не деловой, и шутка такого рода была бы им попросту недоступна. Однако Джошуа и Таддеуса все это, в общем-то, не обескуражило. Они отобрали у Шеридана папки, где хранились сведения о планете, и провели над ними не один час, анализируя те стороны гарсонианской жизни, которые они, ничем не рискуя, могли бы использовать для своего либретто. Они делали горы выписок и заметок. Вычерчивали сложные графики, демонстрирующие отношения между словами гарсонианского языка и хитросплетениями местной социальной жизни. Писали и переписывали, перечитывали заново и оттачивали. В конце концов либретто они смастерили. - Ничем нельзя так расположить к себе, - убежденно сказал Шеридану Джошуа, - как веселым представлением. Зрителям становится хорошо, и они растормаживаются. Кроме того, они начинают чувствовать себя в некотором смысле в долгу перед тобой. Ты их развлек, и они, вполне естественно, не могут не испытывать потребности сделать тебе приятное. - Надеюсь, это подействует, - сказал Шеридан без особого энтузиаз

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору