Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Саймак Клиффорд. Рассказы и повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -
ужасно не гостеприимно было сидеть и лакать виски, а ему даже и не предлагать. - Вы можете рассказать мне про этот город, - ответил пришелец.- Кажется, его имя Милвилл? - Милвилл, это точно. А что тебе надо про него знать? - Всевозможные грустные истории, - сказал робот. Он, наконец, решил заговорить. - Робот не ошибается, - подтвердил пришелец, устраиваясь поудобнее в позе, явно выражающей предвкушение. - Поведайте мне обо всех здешних бедах и несчастьях. - А с чего начать? - поинтересовался я. - Хотя бы с себя. - С меня? У меня никогда не было никаких несчастий. Всю неделю я подметаю в лечебнице, а по субботам надираюсь в дым. За воскресенье мне надо протрезветь, чтобы с понедельника начать подметать снова. Поверь мне, мистер, - втолковывал я ему, - нет у меня несчастий. Сижу я на своем месте крепко. Свожу концы с концами... - Но, вероятно, есть и другие... - Что есть, то есть. Ты за всю жизнь не слышал столько жалоб, сколько нынче развелось в Милвилле. Тут у всех, кроме меня, целая прорва всяких бед. Еще бы куда ни шло, если б они не трепались про них направо и налево... - Вот и расскажите мне,- перебил он. Пришлось хлебнуть еще разок и рассказать ему про вдову Фрай, что живет чуть дальше по улице. Я сказал, что вся ее жизнь была сплошной мукой: муж сбежал от нее, когда сынишке едва исполнилось три годика, и она брала стирку и стирала себе пальцы в кровь, чтобы прокормиться с ребенком, а потом, когда сыну сравнялось тринадцать или четырнадцать, не больше, он угнал машину и его отправили на два года в исправительную колонию в Глен-Лейк. - И это все? - спросил пришелец. - В общих чертах все,- ответил я. - Но я, конечно, упустил многие цветистые и мрачные подробности из тех, до которых так охоча вдова. Послушал бы ты, как она сама об этом рассказывает... - А вы можете это устроить? - Что устроить? - Чтобы она сама мне обо всем рассказала. - Обещать не могу,- заявил я честно. - Вдова обо мне невысокого мнения. Она со мной и говорить не захочет. - Но я не понимаю... - Она достойная, богобоязненная женщина, - объяснил я, - а я подлый бездельник. Да еще и пьяница. - Она что, не любит пьяниц? - Она полагает, что пить - грех. Пришелец вроде как вздрогнул. - Ясно. Видно, всюду, как присмотришься, одно и то же. - Значит, и у вас есть такие, как вдова Фрай? - Не совсем такие, но с такими же взглядами. - Ну, что ж, - сказал я, приложившись еще разочек, - значит, другого выхода у нас нет. Как-нибудь продержимся.... - Вас не слишком затруднит, - осведомился пришелец, - рассказать мне еще про кого-нибудь? - Что ты, вовсе нет, - заверил я. И рассказал ему про Элмера Троттера, который зубами прогрыз себе дорогу в юридическую школу в Мэдисоне, не гнушаясь никаким занятием, лишь бы заработать на ученье - ведь родителей у него не было. Он закончил курс, сдал экзамен на адвокатское звание, вернулся в Милвилл и открыл собственную контору. Я не мог передать пришельцу, как это случилось и почему, хотя про себя всегда считал, что Элмер был по горло сыт бедностью и ухватился за первый шанс зашибить деньгу. Никто, наверное, не понимал лучше его, что сделка бесчестная, он же был юрист, не что-нибудь. Однако он все равно не отступился, и его поймали. - А что потом? - спросил пришелец, затаив дыхание. - Он был наказан? И я рассказал ему, что Элмера лишили права на адвокатуру, а Элиза Дженкинс расторгла помолвку и вернула ему кольцо, и пришлось Элмеру стать страховым агентом и влачить самое жалкое существование. Как он только ни пыжился, чтобы вернуть себе адвокатскую практику, да ни шиша у него больше не вышло. - Ты все записал? - спросил пришелец у робота. - Все записано, - отвечал робот. - Какие потрясающие нюансы! - воскликнул пришелец. - Какая жестокая, всеподавляющая реальность!.. Я не мог взять в толк, о чем это он, ну и попросту еще выпил. А потом продолжал, не дожидаясь новых просьб, и рассказал про Аманду Робинсон и ее несчастливую любовь и про то, как она стала самой благонравной и унылой из милвиллских старых дев. И про Эбнера Джонса и его бесконечные неудачи: он никак не желал расстаться с убеждением, что родился великим изобретателем, и семья у него жила впроголодь и в рванье, а он только и знал, что изобретать... - Какая скорбь! - воскликнул пришелец. - Какая замечательная планета!.. - Лучше бы вы закруглялись, - предупредил его робот. - Вам же известно, что будет дальше... - Ну, еще одну, - взмолился пришелец. - Я ни в одном глазу. Одну самую-самую последнюю... - Послушай,- сказал я ему. - Я не против рассказывать тебе байки, раз тебе этого хочется. Но, может, ты сначала расскажешь хоть немножко о себе. Я понимаю так, что ты пришелец... - Разумеется, - ответил пришелец. - И ты прилетел к нам в космическом корабле? - Ну, не то чтобы в корабле... - Но, если ты пришелец, отчего ты говоришь по-нашему так гладко? - А, вот вы про что,- сказал пришелец. - Это для меня не очень приятный вопрос. Робот сокрушенно пояснил: - Они обобрали его до нитки. - Значит, ты заплатил за это? - Непомерно много, - ответил робот. - Они увидели, что ему невтерпеж, и взвинтили цену. - Но я с ними расквитаюсь, - вставил пришелец. - Если я не сумею извлечь из этой поездки прибыль, пусть меня никогда больше не назовут... И он произнес что-то длинное, заковыристое и совершенно бессмысленное. - Это тебя так зовут? - спросил я. - Конечно. Но вы зовите меня Вильбур. А робота - робота можете звать Лестер. - Привет, ребята, - сказал я. - Очень рад с вами познакомиться. Меня зовут Сэм. И я глотнул еще чуточку. Мы сидели на крылечке, и всходила луна, и светлячки мерцали в зарослях сирени, и мир готов был пуститься в пляс. Мне еще никогда в жизни не было так хорошо. - Ну, еще одну, - умоляюще произнес Вильбур. Тогда я пересказал ему несколько историй болезни, заимствованных из психолечебницы. Я старался выбирать случаи потяжелее, и Вильбур принялся реветь, а робот заявил: - Сами видите, что вы наделали. У него пьяная истерика. Но тут Вильбур вытер глаза и сообщил, что все в порядке и чтобы я только не останавливался, а уж он постарается как-нибудь сдержать себя. - Что такое? - спросил я, слегка удивившись. - Ты что, хмелеешь от этих грустных историй? - А вы что думали? - ответил робот Лестер. - Зачем бы ему иначе сидеть здесь и слушать вашу болтовню? - А ты тоже хмелеешь? - осведомился я у Лестера. - Конечно, нет, - ответил Вильбур. - Он лишен эмоций. Это просто машина. Я хлебнул еще разок и хорошенько все обдумал, и все сделалось ясно как день. И я поведал Вильбуру свое жизненную философию: - Сегодня субботний вечер, самое время налакаться и поплакаться в жилетку. Так что давай... - Я - за, - всхлипнул Вильбур,- пока у вас язык ворочается, я - за... Лестер лязгнул шестеренкой, вероятно выразив свои неудовольствие, но смолчал. - Запиши все до слова, - приказал Вильбур роботу. - Мы заработаем на этом миллион. Надо же вернуть себе то, что переплачено за обучение.- Он тяжко вздохнул. - Нет, я не жалею о деньгах. Что за прелестная, преисполненная скорбей планета! И я завелся и уже не снижал оборотов, и ночь становилась все краше с каждой благословенной минутой. Где-то к полуночи я нажрался до того, что едва держался на ногах, а Вильбур - до того, что икал от слез, и мы, вроде как по обоюдному согласию, сдались. Мы поднялись с крылечка и в обнимку прошли через дверь в дом, правда, я потерял Вильбура по дороге, но до кровати кое-как добрел, а больше я ничего не помню. Когда я проснулся, то сразу понял, что уже воскресное утро. Солнце било сквозь окно, было ясно и пахло ханжеством, как всегда по воскресеньям в наших краях. Обычно по воскресеньям тихо, и этого одного довольно, чтобы не любить воскресений. Однако сегодняшнее выдалось вовсе не тихим. Снаружи доносился ужасный шум. Словно кто-то швырял камнями в пустую консервную банку. Я выкатился из постели, и вкус у меня во рту был такой пакостный, какого и следовало ожидать. Тогда я протер глазам, а то в них будто песку насыпали, и потопал в другую комнату, и только перешагнул порог, как едва не наступил на Вильбура. Сперва я здорово испугался, а потом припомнил, кто это, и застыл, глядя на него и не слишком веря своим глазам. Подумал, что он, не дай бог, мертв, но тут же убедился - жив. Он лежал на спине плашмя, раскрыв свою плоскую, как у сома, пасть, и похожие на перья усики у него над губой при каждом вздохе вставали торчком, а затем опадали. Я перешагнул через него и направился к двери разобраться, что за тарарам на дворе. Там стоял Лестер, робот, в точности на том месте, где мы оставили его вечером, а на дорожке собралась ватага ребятни и кидалась в него камнями. Ребятня попалась меткая, как по заказу. Что ни бросок, то в Лестера, почти без промаха. Я цыкнул на них, и они бросились врассыпную. Им ли было не знать, какую я могу задать трепку. Только-только я собрался вернуться в дом, как на дорожку влетела машина. Из нее выпрыгнул Джо Флетчер, наш констебль, и я сразу понял, что настроеньице у него - не приведи господи. Джо остановился перед крыльцом, упер руки в боки и принялся сверлить нас взглядом - сначала Лестера, потом меня. - Сэм, - спросил он с отвратительной усмешкой, - что тут происходит? Один из твоих сиреневых слонов ожил и явился к тебе на постой? - Джо, - сказал я торжественно, пропуская оскорбление мимо ушей,- разреши представить тебе Лестера. Джо совсем уже изготовился заорать на меня, как вдруг в дверях показался Вильбур. - А это Вильбур, - добавил я. - Вильбур - пришелец, а Лестер, как ты сам понимаешь... - Вильбур кто? - гаркнул Джо. Вильбур выступил на крыльцо и объявил: - Что за скорбное лицо! И сколь благородное при том!.. .- Он тебя имеет в виду,- пояснил я констеблю. - Если вы вздумаете продолжать в том же духе, - прорычал Джо, - я засажу вас обоих в каталажку. - Я не хотел вас обидеть,- сказал Вильбур. Если я ненароком задел ваши чувства, то готов принести извинения. Чувства Джо - с ума сойти можно! - Вижу с первого взгляда, - продолжал Вильбур,- что жизнь вас не баловала... - Чего не было, того не было, - согласился Джо. - Меня тоже, - сказал Вильбур, усаживаясь на ступеньку.- А теперь настали деньки, когда, как ни старайся, не отложишь и цента. - Мистер, вы правы, - откликнулся Джо. - Ну, точно это же я сказал своей хозяйке нынче утром, когда она взялась пилить меня, что у детишек башмаки прохудились... - Просто чудо, как еще удается заработать себе на хлеб. - Слушайте, вы же еще ничего не знаете. И, разрази меня гром, не успел я и до трех сосчитать, как Джо уселся рядом с пришельцем и начал выкладывать ему свои горести. - Лестер, - предупредил Вильбур, - не забудь записать все это... Я поплелся обратно в дом и быстренько опрокинул стопку, чтобы успокоить желудок, прежде чем приступать к завтраку. Есть в общем-то не хотелось, но я понимал, что надо. Я отыскал яйца и бекон и задумался, чем же кормить Вильбура. Мне вдруг припомнилось, какой у него странный метаболизм, что не выносит спиртного, а если пришельцу не по нутру доброе виски, то не похоже, чтобы он набросился на яичницу с беконом. Не успел я покончить с завтраком, как через заднюю дверь ко мне на кухню ворвался Хигмен Моррис. Хигги - наш мэр, столп церкви, член школьного совета, директор банка и вообще шишка на ровном месте. - Сэм, - завопил он на меня, - довольно наш город от тебя натерпелся! Мы мирились с твоим пьянством, и с твоей никчемностью, и с отсутствием патриотизма. Но это уже слишком! Я вытер яйца с подбородка. - Что - слишком? Хигги едва не задохнулся от негодования. - Это публичное представление! Этот бесплатный цирк! Нарушение общественного порядка! И еще в воскресенье!.. - Вон оно что, - сказал я, - вы намекаете на Вильбура и его робота. - Перед домом собирается толпа, мне звонили уже человек десять, а Джо сидит себе там с твоим... твоим. - Пришельцем, - подсказал я. - И они ревут обнявшись, как трехлетние дети, и... Что? Пришельцем?.. - Точно, - подтвердил я. - Кем же еще он, по-вашему, может быть? Хигги дрожащей рукой подтянул к себе стул и бессильно опустился на сиденье. - Сэмюель, - тихо сказал он, - повтори-ка свои слова еще раз. Кажется, я чего-то недослышал. - Вильбур - пришелец, - повторил я ему, - из другого мира. Он и робот явились к нам, чтобы слушать грустные истории. - Грустные истории? - Точно. Ему нравятся грустные истории. Одним нравятся истории веселые, другим похабные. А ему вот грустные. - Он пришелец, - произнес Хигги, ни к кому не обращаясь. - Пришелец, пришелец, не сомневайтесь,- отозвался я. - Ты в этом совершенно уверен? - Совершенно. Хигги разволновался. - Неужели ты не понимаешь, что это значит для Милвилла! Наш малюсенький городок - первое место на Земле, которое посетил пришелец! Я хотел только одного: чтобы он заткнулся и убрался восвояси - и дал мне опрокинуть стопку после завтрака. Хигги не употреблял спиртного, особенно по воскресеньям. Он, чего доброго, умер бы от ужаса. - К нам теперь будут ломиться со всего света! - закричал Хигги. Вскочив со стула, он кинулся из кухни в комнату. - Я обязан официально приветствовать высокого гостя!.. Я поплелся следом за ним - я не простил бы себе, если бы упустил такое зрелище. Джо успел уйти, Вильбур сидел на крылечке в одиночестве, и я-то видел, что он уже основательно нагрузился. Хигги приблизился к нему, выпятил грудь, простер вперед руку и завел торжественно, по полной форме: - Мне как мэру города Милвилла доставляет величайшее удовольствие передать вам наш сердечный привет... Вильбур пожал ему руку и сказал: - Быть главой города - высокая честь и большая ответственность. Уму непостижимо, как вы не сгибаетесь под тяжестью подобной ноши. - Признаться, временами... - вымолвил Хигги. - Но вы, как видно, принадлежите к числу людей, озабоченных всецело благополучием ближнего своего, а потому, естественно, вынуждены повседневно сталкиваться с непониманием и неблагодарностью... Хигги грузно опустился на ступеньки. - Сэр, - обратился он к Вильбуру,- вы не поверите, сколько мук мне приходится выносить. - Лестер,- произнес Вильбур,- не забудь, записать. Я ушел в дом. Этого я переварить на мог. На улице уже собралась целая толпа - Джейн Эллис, мусорщик, и Дон Майерс, хозяин јВеселого мельникаЅ, и множество других. И там же - ее оттирали кому не лень, а она все равно высовывалась - крутилась вдова Фрай. Люди как раз шли в церковь, ну и останавливались по пути поглазеть, потом топали дальше, но на их месте тут же появлялись другие, и толпа нисколько не редела, а, напротив, росла и росла. Я пошел на кухню и опрокинул свою стопку, вымыл посуду и опять задумался, чем бы покормить Вильбура. Хотя в данный момент он, судя по всему, не слишком-то нуждался в еде. Потом я перешел в комнату, сел в кресло-качалку и скинул с ног сапоги. Я сидел в качалке, шевеля пальцами ног и размышляя о том, что за дикая у Вильбура привычка надуваться печалью вместо доброго алкоголя. День выдался теплый, а я притомился, и покачивание, должно быть, навеяло на меня дремоту, потому что я вдруг очнулся и понял, что не один. Я не сразу увидел, кто это, но все равно знал, что в комнате кто-то есть. Это оказалась вдова Фрай. Она надела свое воскресное платье - после стольких-то лет, когда она проходила мимо по противоположной стороне улицы, словно вид моей халупы или мой собственный вид могли осквернить ее зрение, - после стольких-то лет она явилась ко мне, разодевшись и сияя улыбкой! А я сижу себе похмельный и в одних носках. - Сэмюель, - сказала вдова Фрай, - не могу не поделиться с тобой. По-моему, твой мистер Вильбур - просто чудо... - Он пришелец, - ответил я. Я едва-едва проснулся и был еще порядком не в себе. - Какая мне разница, кто он! - воскликнула вдова. - Он джентльмен, преисполненный такого сочувствия... Ни капельки не похож на жителей этого ужасного города. Я вскочил на ноги, не зная, в сущности, что предпринять. Она застала меня врасплох, в самом что ни на есть непрезентабельном виде. Уж кого-кого со всего белого света я мог ждать к себе в гости, только не ее. Я чуть не предложил ей выпить, да хорошо - в последнюю секунду опомнился. - Вы что, говорили с ним? - спросил я, заикаясь. - И я, и все остальные,- сказала вдова Фрай. - Он такой обаятельный! Поделишься с ним своими заботами - и они вроде как улетучатся. Там целая уйма народу ждет своей очереди. - Ну что ж, - сказал я ей, - рад слышать это от вас. Но как он выдерживает такую нагрузку? Вдова придвинулась поближе ко мне и снизила голос до шепота. - По-моему, он изнемогает. Я бы сказала... я бы сказала, что он в состоянии опьянения, если бы не боялась его обидеть. Я быстренько взглянул на часы. - Мама родная! - вырвалось у меня. Было уже почти четыре часа дня. Вильбур просидел там шесть или семь часов подряд, поглощая без разбора все печали, какие только мог предложить ему этот городишко. Сейчас он, дело ясное; насосался до самых бровей. Я кинулся к двери - и точно, Вильбур сидел на крылечке, слезы текли у него по лицу, и слушал он не кого-нибудь, а Джека Риттера, - а враля нахальнее, чем старина Джек, не встретишь ни в нашем округе, ни в соседних. Он, наверняка, выкладывал Вильбуру чистый бред, который выдумывал сходу. - Извини, Джек, - бросил я, поднимая Вильбура на ноги. - Но я как раз говорил ему о том... - Ступай домой! - цыкнул я на него. - И остальные тоже! Вы его вымотали до упора... - Мистер Сэм, - признался Лестер,-как я рад, что вы пришли. Меня он совсем не слушался. Вдова Фрай придержала дверь, и я втащил Вильбура в дом и положил его на свою кровать, чтобы он проспался. Вдова подождала меня на крылечке. - Знаете что, Сэмюель, - сказала она. - Я приготовила на ужин цыплят. Их у меня больше, чем я могу съесть одна. Не хотите ли зайти и составить мне компанию? Я просто онемел на мгновение. Потом покачал головой. - Спасибо за приглашение, только я должен последить за Вильбуром. На робота он - ноль внимания. Вдова была разочарована. - Может, как-нибудь в другой раз? - Да, как-нибудь в другой раз. Когда она удалилась, я вышел снова и пригласил в дом Лестера. - Ты можешь сесть, - спросил я, - или должен стоять? - Я должен стоять,- ответил Лестер. Тогда я успокоился - пусть стоит, - а сам сел в качалку. - Что ест Вильбур? - спросил я.- Он, наверное, проголодался. Робот раскрыл дверцу посередине груди и достал странного вида бутылочку. Он встряхнул ее, и я услышал, как внутри что-то задребезжало. - Вот его пища,- сказал Лестер.- Он принимает по бутылочке в день. Лестер уже собирался отправить бутылочку обратно, как из дверцы выпала тугая объемистая пачка. Робот нагнулся и подобрал ее. - Деньги, - пояснил он. - Значит, у вас там тоже есть деньги? - Эти нам дали, когда мы прошли обучение. Стодолларовые купюры. - Стодолларовые!.. - Иначе получилось бы слишком громоздко, - учтиво ответил Лестер, запихнул деньги и бутылочку обратно в глубь груди и защелкнул дверцу. Я сидел, как в тумане. Стодолларовые купюры!.. - Лестер, - посоветовал я, - не следовало бы, пожалуй, показывать эти деньги кому попало. Неровен час, попробуют отнять. - Знаю,- ответил Сестер.- И держу при себе. Он похлопал себя по груди. Такой хлопок без труда снес бы человеку голову с плеч. Я сидел, покачиваясь в кресле, и от обилия разных мыслей мне казалось, что мозг мой тоже раскачивается взад-вперед в такт с креслом. Во-первых, Вильбур со своим диковинным способом напиваться, во-вторых, поведение вдовы Фрай, да еще эти стодолларовые купюры. Особенно стодолларовые купюры. - Слушай, что там у вас получилось с обучением? - поинтересовался я. - Ты упомянул, что оно нелегальное... - Самое что ни на есть нелегальное, - ответил Лестер. - Этим занимается один растленный тип, который прокрался сюда и записал все на пленку, а теперь торгует потихоньку... - Но почему прокрался? Почему потихоньку? - Запретная зона,- ответил Лестер. - Вне пределов разрешенного. За чертой дозволенного. Ясно ли я выражаюс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору