Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Саймак Клиффорд. Рассказы и повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -
все незачем. Тебе следовало подождать с наказанием до моего решения. - Шеф, - запротестовала Нелли, - я его не трогала. Он попался мне уже таким. Никодим взобрался на плечо Макензи, а одеяло Смита устремилось в тот угол, где лежал его хозяин. - Она ни при чем, босс, - подтвердил Никодим. - Это мы так отделали его. - Вы? - Ну да, нас было двое против одного. Мы напичкали его ядом. - Он мне не понравился, - продолжал Никодим, устроившись на привычном месте. - Он был совсем не такой, как ты. Я не хотел подделываться под него. - Яд? - переспросил Макензи. - Надеюсь, вы отравили его не до смерти? - Конечно, нет, приятель, - уверил Никодим. - У него просто расстроился желудок. Он и не подозревал, что происходит, пока не стало слишком поздно. Мы заключили с ним сделку, пообещали перестать, если он отнесет нас обратно. Он послушался, но без Нелли вряд ли добрался бы сюда. - Шеф, - попросила Нелли, - когда он очухается, позвольте мне потолковать с ним по душам. - Нет, - отрезал Макензи. - Он связал меня, - пожаловалась Нелли. - Он спрятался под утесом, набросил на меня лассо, связал и оставил валяться там. Я провозилась с веревками несколько часов. Честное слово, шеф, я его не убью, так, вразумлю немножко, и все. Снаружи зашелестела трава, как будто по ней ступали сотни ног. - У нас гости, - сказал Никодим. Макензи увидел дирижеров: десятки карликовых существ толпились неподалеку от вездехода, посверкивая светившимися в темноте глазами. Один карлик шагнул вперед. Присмотревшись, Макензи узнал Олдера. - Ну? - поинтересовался человек. - Мы пришли сказать вам, что сделка отменяется, - проговорил Олдер. - Делберт рассказал нам. - Что же он вам рассказал? - Как вы поступаете с деревьями. - А, это! - Да. - Но сделка состоялась, - возразил Макензи, - ее уже не расторгнуть. Земля с нетерпением ожидает... - Не надо считать меня глупцом, - перебил Олдер. - Мы нужны вам не больше, чем вы нам. Мы повели себя некрасиво с самого начала, но нашей вины в том нет. Нас надоумил Энциклопедия. Он утверждал, что таков наш долг, долг перед расой, что мы должны нести просвещение другим народам Галактики. Мы сперва не согласились с ним. Понимаете, музыка - наша жизнь, мы создаем ее так давно, что и думать забыли о своем происхождении. Тем более что наша планета еще в незапамятные времена перешла зенит своего существования и теперь становится день ото дня все дряхлее. Однако даже в тот час, когда почва рассыплется у нас под ногами, мы будем сочинять музыку. Вы живете результатами поступков, а мы - созданием музыки. Кадмаровская симфония Алого Солнца для нас важнее, чем для вас - открытие новой планетной системы. Нам доставляет удовольствие, что вы охотитесь за нашей музыкой, и мы огорчимся, если после всего, что случилось, вы отвернетесь от нас. Но на Землю мы не собираемся. - Монополия сохраняется? - спросил Макензи. - Сохраняется, - отозвался Олдер. - Приходите, когда вам будет угодно, и записывайте мою симфонию. Как только появится что-то новое, мы сразу дадим вам знать. - А пропаганда в музыке? - Отныне ее не будет, - пообещал Олдер, - Если наша музыка и будет воздействовать на вас, то лишь сама по себе, как таковая. Мы не желаем определять вашу жизнь. - Можно ли вам верить? - Можно и нужно. Мы согласны и на проверки, хотя в них нет необходимости. - Посмотрим, - буркнул Макензи, - Лично у меня оснований доверять вам - никаких. - Очень жаль, - похоже, Олдер говорил искренне. - Я собирался сжечь вас, - произнес Макензи намеренно жестко, - уничтожить, искоренить. Вы не смогли бы помешать мне. - Вы варвары, - заявил Олдер. - Вы покорили межзвездное пространство, создали великую цивилизацию, но ваши методы варварские и неоправданно жестокие. - Энциклопедия назвал их јформулой силыЅ, - заметил Макензи. - Впрочем, дело не в названии; главное, что они срабатывают. Вот почему нам удалось столького добиться. Предупреждаю вас: если вы снова попытаетесь одурачить людей, расплата будет ужасной. Человек ради собственного спасения уничтожит все, что угодно. Помните об этом: мы не остановимся ни перед чем. Уловив за спиной движение, Макензи резко обернулся. - Энциклопедия удирает! - закричал он. - Нелли, хватай его! - Порядок, шеф, - мгновение спустя откликнулась Нелли. Она выступила из темноты, волоча за собой Энциклопедию. Макензи повернулся к дирижерам, но они исчезли, лишь глухо шелестела в отдалении трава. - Что теперь? - спросила Нелли. - Пойдем жечь деревья? - Нет, - покачал головой Макензи. - Мы не будем их жечь. - Мы их напугали, - изрекла Нелли, - так здорово, что они не скоро забудут. - Возможно, - соглашался Макензи. - По крайней мере, будем надеяться что ты права. Но они не только испугались. Они возненавидели нас, и это, пожалуй, гораздо лучше. Мы ведь ненавидим тех тварей, которые питаются людьми, считают, что человек ни на что больше не годен. Они мнили себя пупом Вселенной, величайшими из разумных существ, а мы задали им изрядную взбучку, напугали, уязвили гордость и дали понять, что зарываться не следует. Они столкнулись с теми, кому далеко не ровня. Что ж, в следующий раз подумают дважды, прежде чем ввязаться в очередную авантюру. Из Чаши донеслись звуки музыки. Макензи запрыгнул в вездеход и подошел к Смиту. Тот крепко спал, укутанный одеялом. Уэйд сидел в углу, обхватив руками голову. Внезапно спокойствие ночи нарушил рев ракетных двигателей. Макензи выскочил наружу. Над Чашей, заливая ее светом прожекторов, кружил флайер. Вот он круто пошел вниз, на какой-то миг замер в воздухе и совершил посадку в сотне ярдов от вездехода. Из него выбрался Харпер. - Ты не сжег их! - закричал он, подбегая к вездеходу. - Ты не сжег деревья! Макензи покачал головой. Харпер стукнул себя в грудь кулаком левой руки - правая была на перевязи. - Я так и знал, так и знал! Решил подшутить над шефом, а? Все развлекаетесь, ребята. - Да уж, развлекаемся. - Что касается деревьев... Мы не сможем забрать их на Землю. - Я же вам говорил, - заметил Макензи. - Полчаса назад пришло сообщение. Оказывается, существует закон, запрещающий доставку на Землю инопланетных растений. Какой-то идиот притащил однажды с Марса дрянь, которая чуть было не погубила все живое на планете, тогда-то и приняли закон. Просто за давностью лет о нем забыли. - А кто-то раскопал, - буркнул Макензи. - Правильно. Так что Компании запретили даже прикасаться к деревьям. - Оно и к лучшему, - проговорил Макензи. - Дирижеры все равно отказываются лететь. - А как же сделка? Что с ними стряслось? Они прямо умирали от желания... - До тех пор, - перебил Макензи, - пока не узнали, что мы употребляем растения в пищу, и кое-что еще. - Но... Но... - Для них мы всего лишь шайка страшилищ. Они пугают нами своих отпрысков. Не балуйся, а то придет человек и заберет тебя. Из-за корпуса вездехода вынырнула Нелли. За ней волочился по земле Энциклопедия, корень которого по-прежнему стискивал железный кулак робота. - Эй, что происходит? - воскликнул Харпер. - Нам придется построить концлагерь, - объяснил Макензи. - Желательно с высоким забором, - и ткнул пальцем в Энциклопедию. - Но что он натворил? - озадаченно спросил Харпер. - Так, ерунда; покушался на человечество. Харпер вздохнул. - Одним забором мы не обойдемся. Ружейное дерево напротив Фактории палит по входу прямой наводкой. - Ничего, - усмехнулся Макензи. - Поместим их в одну клетку, пускай на пару радуются жизни. Clifford D. Simak "Madness from Mars" 1939 Клиффорд Д. Саймак "Марсианин" пер. К.Королев Из дальнего космоса возвращался домой јПривет, Марс-IVЅ - первый звездолет, достигший Красной планеты. Его обнаружили телескопы Лунной обсерватории, что располагалась в кратере Коперник; на Землю сразу же ушло сообщение с координатами корабля. Несколько часов спустя земные приборы засекли в небе крохотную мерцающую точку. Два года назад те же самые телескопы провожали звездолет в путь - до тех пор пока серебристый корпус корабля не затерялся среди звезд. С того дня јПривет, Марс-IVЅ не подавал никаких сигналов; и вот теперь Лунная обсерватория, заметив вдалеке пятнышко света, известила Землю о его появлении. Поддерживать с кораблем связь во время полета не представлялось возможным. На Луне находились мощные радиостанции, способные передавать ультракоротковолновые сообщения на расстояние в четверть миллиона миль, отделявшее Луну от Земли. Но это был предел: о связи через пятьдесят миллионов миль не приходилось и мечтать. Так что звездолет словно сгинул в пространстве, оставив людей на Земле и Луне гадать об участи экипажа. Ныне же, когда Марс вновь очутился напротив Земли, корабль возвращался, корректируя курс - из дюз то и дело вырывалось пламя; стальной комарик мчался к родной планете, прочь из таинственного безмолвия, резво преодолевая милю за милей. Он возвращался победно, его корпус покрывал слой красной марсианской пыли. На борту звездолета находилось пятеро отважных мужчин - Томас Делвени, начальник экспедиции; рыжеволосый навигатор Джерри Купер, лучший кинооператор мира Энди Смит и еще двое астронавтов, Джимми Уотсон и Элмер Пейн - суровые ветераны, принимавшие когда-то участие в покорении Луны. Этот јПривет, МарсЅ был четвертым - три предыдущих корабля так и не вернулись, три запуска окончились неудачей. Первый звездолет в миллионе миль от Луны столкнулся с метеоритом. Второй - это было видно в телескопы - полыхнул пламенем и превратился в алое пятно: взорвались топливные баки. Третий попросту исчез - летел себе и летел, пока не пропал из виду; шесть лет подряд специалисты ломали головы над тем, что же произошло, но так и не пришли ни к какому выводу. Тем не менее четыре года спустя - то есть два года назад - с Земли стартовал јПривет, Марс-IVЅ. Теперь он возвращался - серебристая точка в черном небе, - сверкающий символ человеческого стремления к другим планетам. Он достиг Марса - и вот теперь возвращается. За ним полетят другие, некоторые погибнут, сгинут без следа, однако кому-то посчастливится, и человечество, столь настойчиво и слепо пытающееся разорвать земные путы, наконец-то ступит на дорогу к звездам. - Как по-вашему, док, что они там нашли? Джек Вуз, корреспондент јЭкспрессЅ, закурил сигарету. Доктор Стивен Гилмер, председатель Комиссии по межпланетным сообщениям, выпустил клуб дыма - он курил сигару - и ответил, не скрывая раздражения: - Откуда, черт побери, мне знать? Надеюсь, что хоть что-то. Эта прогулка обошлась нам в миллион баксов. - Ну а все-таки, док? - не отступался Вудс. - Что они могли там обнаружить? Без подробностей, в общих чертах. На что похож Марс? - Я скажу, а потом вы поместите мои слова на первой странице, - брюзгливо отозвался Гилмер, пожевав сигару. - Не желаю ничего придумывать. Вечно вам невтерпеж. Знаете, ребята, порой вы меня изрядно достаете. - Док! - умоляюще воскликнул Гэри Хендерсон из јСтарЅ. - Скажите нам хоть что-нибудь. - Точно, - поддержал коллегу Дон Бакли из јСпейсуэйзЅ. - Какая вам разница? Вы ведь всегда можете заявить, что мы неправильно вас поняли. Такое случается сплошь и рядом. Гилмер указал на стоящую чуть поодаль группу - членов официального комитета по встрече. - Почему бы вам не пообщаться с мэром? Он наверняка не откажется. - Конечно, - согласился Гэри, - но опять отделается пустыми фразами. И потом, мы так часто печатали его фотографию на первой полосе, что он, похоже, решил, будто владеет газетой. - Как вы думаете, почему они не выходят на связь? - спросил Вудс. - Корабль уже несколько часов в зоне слышимости. - Может у них сломался передатчик, - предположил Гилмер, перекатив сигару из одного уголка рта в другой. Чувствовалось, что он обеспокоен молчанием звездолета. Доктор наморщил лоб. Неужели передатчик поврежден настолько серьезно, что его невозможно починить? Шесть часов назад корабль вошел в атмосферу и принялся кружить по орбите, гася огромную скорость. Весть о прибытии звездолета быстро распространилась по планете, и на космодром хлынули любопытные. Людей становилось все больше, на близлежащих шоссе возникли громадные пробки, полицейские кордоны с трудом удерживали толпу зевак, что норовили попасть на посадочную площадку. День выдался жаркий, прохладительные напитки шли нарасхват. У кого-то из женщин случился обморок; кого-то нечаянно повалили наземь и затоптали. Какое-то время спустя завыла сирена јскорой помощиЅ. - Уф! - выдохнул Вудс. - Посылаем корабли на Марс, а управлять толпой до сих пор не научились. - Он выжидающе уставился в ярко-голубое небо. - Скоро должен появиться. Конец фразы репортера заглушил нарастающий рев, от которого, казалось, вот-вот лопнут барабанные перепонки, Из-за горизонта вынырнул звездолет; сверкнув на солнце, он пронесся над космодромом, сопровождаемый восторженным ревом толпы, который на мгновение как будто даже перекрыл грохот двигателей, и исчез в отдалении, колыхнув носовыми дюзами. - Купер выжимает все, что может, - благоговейно произнес Вудс. - Корпус того и гляди расплавится. Он поглядел на запад, вслед исчезнувшему из виду кораблю. Сигарета, про которую Вудс совсем забыл, обожгла ему пальцы. Краем глаза он заметил фотокорреспондента јЭкспрессЅ Джимми Эндрюса. - Ты успел снять? - рявкнул Вудс, - Еще чего! - крикнул в ответ Эндрюс. - Попробуй-ка сними молнию! Звездолет показался снова. Он летел медленнее, однако его скорость по-прежнему ужасала. На какой-то миг корабль словно завис в воздухе, после чего клюнул носом и устремился к космодрому. - Он не сядет на такой скорости! - завопил Вудс. - Он же разобьется! - Осторожно! Этот звук вырвался сразу из доброй дюжины глоток. Корабль приземлился - вонзился носом в землю, оставив позади себя глубокую дымящуюся борозду. Корма задралась высоко вверх: чудилось, что звездолет в любой момент может опрокинуться. Толпа на дальнем конце поля, охваченная паническим страхом при виде надвигающегося на нее стального монстра, мгновенно рассыпалась в разные стороны. Люди бежали, толкались, спотыкались, сбивали друг друга с ног. Однако јПривет, Марс-IVЅ замер в непосредственной близости от полицейского кордона, уже не способный перевернуться, - потрепанный, побывавший в переделках звездолет, первым достигший Марса и вернувшийся домой. Корреспонденты и фотографы кинулись вперед. Толпа завизжала. Визг смешался с гудками автомобилей и воем сирен. Издалека, с окраины города, доносились пронзительные свистки и перезвон колоколов. На бегу Вудсу пришла шальная мысль, в которой было что-то от дурного предчувствия. Такая посадка... Управляй кораблем Джерри Купер, он ни за что не стал бы сажать звездолет на столь чудовищной скорости. Это было сущим безумием, а Джерри - опытный навигатор, не из тех, кто любит играть со смертью. Джек видел его пять лет назад, на Лунном дерби, и не мог не восхититься искусством, с каким Джерри пилотировал свой корабль. Люк в борту звездолета медленно открылся, лязгнул металл. Из корабля вышел человек - вышел, покачнулся, упал и не поднимался. Доктор Гилмер подбежал к нему и подхватил на руки. Вудс мельком увидел запрокинутую голову и лицо астронавта. Лицо принадлежало Джерри Куперу, но черты исказились настолько, что узнать того было почти невозможно. Это лицо запечатлелось в памяти Вудса, будто вытравленное кислотой - кошмарный образ, при воспоминании о котором бросало в дрожь: глубоко запавшие глаза, ввалившиеся щеки, стекающая слюна, и с губ слетают какие-то нечленораздельные звуки... - Уйди с дороги! - гаркнул Эндрюс, отталкивая Вудса. - Или как прикажешь снимать. Джек услышал тихое гудение. Затем раздался щелчок. Все, снимок есть. - Где остальные? - крикнул Гилмер. Купер бессмысленно уставился на него; лицо навигатора исказилось гримасой страха и боли сильнее прежнего. - Где остальные? Во внезапно наступившей тишине голос Гилмера прозвучал неожиданно громко. - Там, - прошептал Купер, мотнув головой в сторону корабля. Его шепот резанул уши всем, кто стоял поблизости. Он вновь забормотал что-то невразумительное, а потом с усилием прибавил: - Мертвы. - И повторил в тишине. - Все мертвы. Остальных членов экипажа обнаружили в жилом отсеке, позади запертой рубки. Все они были мертвы, причем умерли достаточно давно. Энди Смиту кто-то размозжил могучим ударом череп. Джимми Уотсона задушили: на шее до сих пор виднелись синие, вздувшиеся отпечатки чьих-то пальцев. Элмер Рейн скрючился в уголке: на его теле не нашли никаких следов насилия, хотя лицо выражало отвращение - этакая маска боли, страха и страдания. Томас Делвени распростерся у стола на полу с перерезанным горлом - похоже, старомодной бритвой с побуревшим от крови лезвием, которую крепко сжимал в правой руке. У стены жилого отсека стоял большой деревянный ящик, на котором кто-то написал дрожащей рукой одно-единственное слово - јЖивотноеЅ... Судя по всему, надпись должна была иметь продолжение: ниже виднелись диковинные закорючки, нацарапанные тем же черным мелком. Они змеились по доскам - и не сообщали ничего сколько-нибудь полезного. К вечеру буйнопомешанный, который был когда-то Джерри Купером, умер. Банкет, организованный городскими властями в честь покорителей космоса, отменили, ибо чествовать оказалось некого. Кто же сидит в деревянном ящике? - Животное, - заявил доктор Гилмер. - Все остальное меня, по большому счету, не касается. Кажется, оно живо, но сказать наверняка трудно. Даже передвигаясь быстро - быстро для нее, разумеется, - эта тварь, пожалуй, ленивца заставит поверить, что он способен носиться мухой. Джек Вудс поглядел на существо, которое доктор Гилмер обнаружил в ящике с надписью јЖивотноеЅ. Оно находилось внутри стенного аквариума с толстыми стенками и весьма смахивало на ком шерсти. - Свернулось себе и спит, - заметил корреспондент. - Как же! - фыркнул Гилмер. - Просто у него такая форма тела - сферическая. Вдобавок оно все обросло мехом. Если придумать название поточнее, то ему больше подходит имя Меховушка. Да, с таким мехом не страшен и Северный полюс в разгар зимы. Густой, теплый... Вы ведь не забыли, что на Марсе чертовски холодно? - Может, отправить туда охотников и организовать фактории? - предложил Вудс. - Я уверен, марсианские меха будут продаваться по бешеным ценам. - Если до этого дойдет, - отозвался Гилмер, - меховушек моментально перестреляют всех до единой. По-моему, максимальная скорость, с какой они в состоянии передвигаться - не более фута в день. Кислорода на Марсе, судя по всему, в обрез. Значит, жизненную энергию добыть не так-то легко, а потому вряд ли кто-либо способен тратить ее на пустую беготню. Должно быть, меховушки сидят сиднями, не позволяя никому и ничему отвлекать себя от основного занятия - борьбы за выживание. - Что-то я не вижу у него ни глаз, ни ушей - вообще ничего похожего, - проговорил Вудс, напрягая зрение, чтобы получше разглядеть марсианина. - Возможно, его органы чувств коренным образом отличаются от наших, - сказал Гилмер. - Не забывайте, Джек, он - продукт совершенно иной среды. Вполне вероятно, что таких, как он, на Земле нет и в помине. У нас нет никаких свидетельств, подтверждающих параллельность эволюции на столь разных планетах, какими являются Земля и Марс. того немногого, что нам известно о Марсе, - продолжал он, жуя сигару, - можно заключить, что это животное оправдывает наши предположения. Воды на Марсе мало - по земным меркам, ее там практически нет. Обезвоженный мир. Кислород имеется, но воздух настолько разрежен, что больше подходит под земное определение вакуума. Иными словами, марсианские животные должны были как-то приспособиться к почти полному отсутствию воды и кислорода. И то и другое для них - великие ценности, которые необходимо во что бы то ни стало сберечь. Отсюда сферическая форма тела, что обеспечивает минимальное соотношение јплощадь-объемЅ и облегчает сохранение усвоенных воды и кислорода. Может статься, наш марсианин представляет собой изнутри одни громадные легкие. Мех защищает его от холода. На Марсе чертовски холодно. Ночами температура опускается так низко, что замерзает углекислый газ, в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору