Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гибсон Уильям. Мост 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -
- Нет - сказала Шеветта, - я гоняла быстро, как только могла. Отыскала себе велик и объездила весь город, вдоль и поперек. Они протолклись на нижний уровень и шли мимо ящиков с рыбой, разложенной на льду, пока не наткнулись на забегаловку, которую Шеветта запомнила со времени одной из поездок на южный конец моста. Порой там бывала еда, порой - только музыка; названия у забегаловки не было. - Здесь бывают отличные копченые крылышки, - сказала Шеветта. - Ты любишь копченые крылышки? - Я дам тебе знать, когда выпью пива. - Тесса разглядывала забегаловку, будто пытаясь определить, насколько та "маргинальная". Оказалось, что можно купить австралийского пива, которое Тесса очень любила, - называлось оно "Красный паук", - его принесли в коричневой бутылке с наклейкой в виде красного паука, и Тесса объяснила, что такие пауки считаются австралийским аналогом "черной вдовы", а может, и хуже. Впрочем, пиво было действительно недурно, Шеветте пришлось согласиться с этим, и после того как они выпили по одной и заказали по новой, Тесса решила съесть чизбургер, а Шеветта - тарелку копченых крылышек с гарниром из жареной картошки. В забегаловке и вправду пахло как в настоящем баре: прокисшим пивом, табачным дымом, подгоревшим жиром и потом. Шеветта вспомнила первые бары, в которые осмелилась зайти, - забегаловки вдоль сельских дорог в родном Орегоне - там пахло в точности так же. В барах, куда ее водил Карсон в Эл-Эй, почти что ничем не пахло. Пахло свечами для ароматерапии или вроде того. У дальней стены заведения была построена сцена - попросту низкий черный помост, всего на фут выше уровня пола, - и на ней маячили музыканты, возились с проводами и аппаратурой: клавишными, барабанами, микрофонной стойкой. Шеветта никогда особенно не увлекалась музыкой, хотя в бытность курьером и любила потанцевать в каком-нибудь сан-францисском клубе. Вот Карсон, он был очень разборчив и пытался научить Шеветту ценить его музыкальные пристрастия, но ее это просто-напросто не увлекало. Он обожал разнообразное старье из двадцатого века, по большей части французское, особенно этого Сержа Как-его-там - действительно, редкостное дерьмо, будто парень онанировал, когда пел, но и это его не сильно вставляло. Шеветта купила тогда последний "Хромированный Коран" - "Моя война - это моя война", - вроде как из самозащиты, но даже ей самой не очень понравилось, а когда она в первый и единственный раз поставила запись при Карсоне, он так на нее посмотрел, будто она нагадила ему на ковер или еще хуже. Парни, которые сейчас настраивались на маленькой сцене, были не с моста, но Шеветта знала, что есть музыканты, и при том знаменитые, кому не лень выступать и записываться на мосту - просто чтобы потом всем об этом рассказывать. Больше всех на сцене суетится здоровяк, заросший белокурой щетиной, в какой-то дурацкой мятой ковбойской шляпе, сдвинутой на затылок. Он возился со своей не подключенной к усилителю гитаре и слушал другого парня, поменьше ростом, который был в джинсах с пряжкой на поясе, похожей на гравированный серебряный поднос. - Эй, знаешь анекдот? - спросила Шеветта, показывая на бледного, как бутылочное стекло, блондина с пряжкой-подносом. - Одну девку насилуют в темноте, а она потом копам говорит: это сделал какой-то сетчатый. Ну, они отвечают: откуда ты знаешь, что это был сетчатый, раз было темно? А она: да у него же был такой крохотный член и такая здоровая пряжка на поясе! - Кто такой "сетчатый"? - Тесса опрокинула в рот остатки пива. - Скиннер их называл "красными шеями", - сказала Шеветта. - А сетчатый - это из-за нейлоновых бейсбольных кепок, которые они носили в то время, у них еще сзади такая сеточка, для вентиляции. Моя мать называла такие кепки "подайте-мне-кепочки". - Это еще почему? - Песня была такая: "Дайте мне кепочку". Их раздавали бесплатно, на них всякую рекламу тискали. - Это что, музыка в стиле кантри или как там ее? - Ну, нет, это больше похоже на "Герцогов Атомной Бомбы". Не думаю, что это кантри. - Это музыка тех, кто лишен избирательных прав, в основном представителей белого пролетариата, - сказала Тесса, - которые влачат свое жалкое существование в пост-постиндустриальной Америке. Это если верить тому, что вещает "Реальность". А у нас в Австралии тоже есть анекдот про большие пряжки, только там пилот и наручные часы. Шеветте почудилось, что блондин с большой пряжкой тоже пялится на нее, так что она отвела глаза и уставилась на толпу вокруг стола для игры в пул; там тусовалась парочка самых настоящих "сетчатых кепочек", и она показала их Тессе в качестве иллюстрации. - Дамы, прошу меня извинить, - сказал кто-то. Женщина. Повернувшись, Шеветта оказалась прямо на линии огня двух очень серьезных сисек, зашнурованных в черный блестящий топ. Огромная копна нечесаных белых волос а-ля Эшли Модин Картер, певица, которую, должно быть, любят слушать "сетчатые", как считала Шеветта, - если они вообще слушают женщин, в чем она сомневалась. Женщина поставила две только что открытых бутылки "Красного паука" на их с Тессой столик. - С комплиментами от мистера Кридмора, - сказала она, лучезарно улыбаясь. - Какого мистера Кридмора? - спросила Тесса. - Бьюэлла Кридмора, дорогуша, - ответила женщина. - Вон он, на сцене, готовится к проверке звука вместе с легендарным Рэнди Шоутсом. - Он что, музыкант? - Он певец, дорогуша, - сказала женщина и как-то внимательно посмотрела на Тессу. - Вы из отдела контрактов? - Нет, - сказала Шеветта. - Черт побери, - сказала женщина, и на мгновение Шеветте почудилось, что она сейчас заберет принесенное пиво, - я думала, вы представители альтернативного лейбла. - Альтернативного чему? - спросила Тесса. На женщину будто снизошло просветление. - Бьюэлл поет, дорогуша. И это совсем не похоже на то, что ты, наверное, называешь "кантри". Ну, на самом-то деле, это больше к корням относится. Бьюэлл хочет вернуть стилю кантри былое величие, обратить время вспять, мимо Уэйлона и Уилли <По всей видимости, имеются в виду известные исполнители музыки кантри Уэйлон Дженнингс и Лесил Травис Мартин (сценический псевдоним Товарнян Уилли)>, вернуться на забытую и, типа, "первобытную" родину. Так вот. Вещь. - Женщина просияла, глаза ее немного косили. У Шеветты возникло такое чувство, что эту тираду женщина заучила наизусть, и, судя по всему, не очень, но что ей, Шеветте, надо, дескать, самой разбираться, что тут к чему. - Рэнди недавно научил Бьюэлла петь одну старую песню под названием "Виски и кровь потекли по дороге, но я не слыхал, чтобы кто-то молился". Это гимн, дорогуша. Очень традиционный. У меня от него мурашки по коже. Во всяком случае, называется он именно так. Но сегодня концерт будет более жизнерадостным, электрическим. - Ваше здоровье, - сказала Тесса, - спасибо за пиво. Казалось, женщина озадачилась. - О... на здоровье, дорогуша. Пожалуйста, не уходите, потусуйтесь. Это дебют Бьюэлла в Северной Калифорнии, он в первый раз будет петь со своими "Меньшими братьями". - С кем? - переспросила Шеветта. - "Бьюэлл Кридмор и его Братья меньшие". Думаю, это что-то из Библии, хотя не могу назвать вам главу и стих. - Женщина пошевелила в сторону сцены своей рвущейся на свободу грудью и решительно двинула в указанном направлении. Шеветте, собственно, больше не хотелось пива. - Она купила нам выпивку, потому что приняла нас за агентов из отдела контрактов. - Шеветта знала, что это такое, от Карсона. Отделом контрактов назывались те люди из музыкального бизнеса, которые искали и раскручивали новые таланты. Тесса от души отхлебнула из своей бутылки и проводила глазами женщину - та остановилась у стола для игры в пул, чтобы перекинуться парой слов с одним из парней, красовавшихся в сетчатых кепочках. - Здесь что, все вроде нее? - Нет, - сказала Шеветта, - в городе, впрочем, есть особые клубы, где играют что-то в этом духе, но такой толпы на мосту я еще никогда не видала. Проверка звука заключалась в том, что мужик в расплющенной ковбойской шляпе заиграл на гитаре, а блондин с большой пряжкой на поясе - запел. Они несколько раз начинали и прекращали исполнять какую-то песню, одну и ту же, каждый раз по-другому накручивая ручки на пульте, но сразу стало понятно, что гитарист действительно умеет играть (у Шеветты возникло чувство, что он пока не показывает, на что на самом деле способен), а певец действительно поет. Песня была про то, что ему так тоскливо, и про то, что ему надоело, что ему так тоскливо. Бар тем временем начал заполняться народом, судя по виду, как местным - завсегдатаями, так и не местным; последние явно пришли специально, чтобы послушать группу. Местные отличались обилием татуировок, пирсингов на лице и асимметричных причесок, гости - головными уборами (по большей части сетчатыми кепочками и ковбойским шляпами), джинсами и свисающими (у мужиков, во всяком случае) брюшками. Брюшки выглядели так, будто переехали к своим обладателям как-то незаметно для последних и прописались на их, в общем и целом, обезжиренных телах. Подобное брюшко свисает над джинсами с достаточно узкой талией и распирает фланелевую рубашку, но ниже талии загоняется в штаны при помощи здоровенной пряжки. Она уже пригубила, от скуки, присланное Кридмором пиво, когда увидела, что певец двинул в их сторону. Он одолжил у кого-то сетчатую кепочку и натянул ее задом наперед на свои противные, мокрые с виду, явно выбеленные волосы. Он был одет в ковбойскую рубашку цвета "электрик", на которой все еще виднелись горизонтальные, поперек грудной клетки, магазинные складки; белые, в виде жемчужин, пуговицы рубашки были расстегнуты на бледной впалой груди, совсем не похожей цветом на лицо, которое, как решила Шеветта, было загримировано. В каждой руке у певца было что-то вроде томатного сока в высоком бокале со льдом. - Как оно? - сказал он. - Я тут только что видел эту... Мэри-Элис. Думал, вот принесу старушке чего-нибудь выпить. Я Бьюэлл Кридмор. Вам нравится пиво, дамы? - Да, спасибо, - сказала Тесса и уставилась в противоположную сторону. Кридмор, видимо, быстро, так, во всяком случае, показалось Шеветте, пораскинул мозгами и решил, что есть шанс получить благосклонность Шеветты. - Слышали про нас в городе или там, в Окленде? - Мы зашли сюда исключительно за копчеными крылышками, - сказала Шеветта, показывая на стоящую перед ней тарелку с куриными костями. - И как они? - Нормально, - сказала Шеветта, - мы как раз уходим. - Уходите? - Кридмор сделал добрый глоток томатного сока. - Дьявол, мы же в десять начнем. Вам надо остаться и послушать. - Шеветта заметила странный налет на краях бокалов, похожий на зеленый песок, и теперь часть "песка" прилипла к верхней губе певца. - Что ты там делаешь с этими "цезарями" <Коктейль "Цезарь" приготовляется из взятых в равном количестве водки и лимонного сока с добавлением вустерского соуса и табаско>, Бьюэлл? - это был верзила-гитарист. - Ты же мне обещал перед концертом не пить. - Это для Мэри-Элис, - ответил Кридмор, жестикулируя одним из бокалов, - а это - для прелестной дамы. - Он поставил бокал, из которого отхлебнул, прямо перед Шеветтой. - Тогда почему у тебя на губах эта чертова чесночная соль? - спросил верзила. Кридмор оскалился и вытер губы тыльной стороной ладони. - Нервы, Рэнди. Важная ночь. Все будет тип-топ... - Да, Бьюэлл, должно быть. Если я вдруг увижу хотя бы намек на то, что тебя тошнит, для тебя это будет последний со мной концерт. - Гитарист отобрал у Кридмора бокал, осторожно хлебнул, с отвращением сморщился и куда-то пошел, унося с собой выпивку. - Сукин сын, - констатировал Кридмор. Именно в этот момент Шеветта увидела Карсона, входящего в бар. Узнавание - с ее стороны - было мгновенным и стопроцентным. Это не был Карсон, одетый для посещения светских лож, пахнущих ароматерапией, - это был Карсон, экипированный для экспедиции в адские угодья. Шеветта была вместе с ним, когда он покупал эту "экипировку", из-за чего ей пришлось выслушивать, что куртка сшита из аляскской воловьей шкуры (у аляскских волов, дескать, шкура толще, потому что зимы там холоднее) и является музейного качества воспроизводством оригинала, сшитого в тысяча девятьсот сороковых годах. Джинсы были чуть ли не дороже, и история их была более сложная. Деним для них ткали в Японии - древние американские станки бережно ремонтировались, - а уже, собственно, шили их не где-нибудь, а в Тунисе, по выкройкам группы голландских дизайнеров и историков моды. С подобной чушью Карсон носился как с писаной торбой - со всей этой "абсолютно аутентичной" поддельной чушью, так что, когда Шеветта увидела, как он переступил порог забегаловки, у нее не возникло и тени сомнения, что это он. А еще, хотя и сама не знала, как, она поняла, что попала в беду. Возможно, подумалось позже, так вышло из-за того, что Карсон не знал, что она здесь, и поэтому был не сильно озабочен выглядеть рубахой-парнем, каким всегда притворялся рядом с ней, когда знал, что она смотрит. Она смотрела и видела другого человека - очень страшного, очень холодного, озлобленного человека, - смотрела и знала, что это Карсон. Карсон медленно повернулся, чтобы просканировать бар... Номер, который она исполнила, сильно удивил ее саму. А еще сильнее, наверно, этот номер удивил Кридмора. Верхушка огромной серебряной пряжки вдруг показалась ей удобным поручнем. Она схватилась за нее, потянула вниз, и Кридмор от неожиданности упал на колени, а она обняла его руками за шею и поцеловала взасос, полагаясь на то, что его затылок в перевернутой сетчатой кепочке закроет ее от Карсона. Радостный энтузиазм Кридмора, к сожалению, примерно соответствовал тому, что она вполне могла ожидать, если бы было время подумать. 33 ДАРИУС Райделл был на полпути назад, пробираясь через хруст и скрежет нижнего уровня, когда зазвонили очки. Он прислонился спиной к ближайшей стене, достал очки из кармана, раскрыл и надел. - Райделл? - Я. - Приятель, это Дариус. Как ты? - Сносно, - ответил Райделл. Очки почему-то чудили; странно растянутые фрагменты карт Рио неслись сверху вниз в поле его зрения. - Сам-то ты как? - он слышал визг электродрели, а может, электроотвертки - там, где-то в Эл-Эй. - Ты в "Драконе"? - Да, - сказал Дариус, - у нас тут, похоже, большое строительство. - Строительство чего? - Не знаю, - ответил Дариус, - они тут монтируют новый узел, сразу за банкоматом. Где раньше у них продавалось детское питание и всякие там подгузники, помнишь? Парк не желает говорить, что за спешка; наверное, сам не знает. Но чем бы их чертов узел не был, ставят его во всех филиалах... Да, как добрался? И как там этот, как его, Кридмор? - Думаю, он алкоголик, Дариус. - Базара нет, - сказал Дариус. - Как новая работа? - Ну, - сказал Райделл, - кажется, я пока в ней мало что понимаю, но становится все интересней. - Что ж, это здорово, - сказал Дариус. - Я, кстати, просто так позвонил, узнать, как твои дела. Вот Хвалагосподу тут, привет тебе от нее... Хочет знать, по душе ли тебе очки. Карты Рио задергались, съежились, вновь понеслись сверху вниз. - Скажи ей, очки великолепны, - ответил Райделл. - Скажи ей "спасибо". - Скажу, - сказал Дариус. - Давай там, смотри в оба. - И ты не зевай, - сказал Райделл. Дариус дал отбой, и карты потухли. Райделл снял очки и убрал их подальше. Кусок говядины. Может, зайти по пути и съесть немного говядины у "Шеф-повара гетто"? Но тут он подумал про Клауса с Петухом и тут же решил, что сперва проведает "термос". 34 РАЗРЫВЫ В РЫНОЧНОМ КОНТИНУУМЕ - На что это, по-твоему, похоже, Маршалл? - спросил Фонтейн своего адвоката, Маршалла Матитсе из фирмы "Матитсе, Рапелего и Ньембо", чья собственность состояла из трех ноутбуков и антикварного китайского велосипеда. Маршалл на другом конце линии поцокал языком, и Фонтейн догадался, что адвокат как раз смотрит на списки, которые где-то нарыл мальчишка. - Кажется, это описи содержимого депозитных сейфов, согласно требованиям государственного закона во всех штатах. Антитеррористическое законодательство. Не дает кому попало скапливать сырье для производства наркотиков, ядерные боеголовки и все в таком духе. Еще предполагалось, что оно поможет борьбе с отмыванием денег, но это было давно, когда деньги еще были большими пачками зеленой бумаги. Но на твоем месте, Фонтейн, я задал бы своему адвокату другой вопрос. Например: не нарушаю ли я закон, храня у себя подобные документы? - А я нарушаю? - спросил Фонтейн. Маршалл несколько секунд хранил в телефоне молчание. - Да, - наконец сказал он, - нарушаешь. Но это зависит от того, каким образом ты их получил. И я только что выяснил, что действительных владельцев собственности, указанной в каждой описи, уже нет в живых. - Нет в живых? - Абсолютно. Эти документы прилагались к завещаниям. Они все еще охраняются законом, но я вижу, что некоторые предметы являются собственностью, которая автоматически пошла с молотка, когда завещания вступили в силу. Фонтейн оглянулся через плечо и увидел мальчика, по-прежнему сидящего на полу и сосущего через соломинку третий по счету стакан гуавы со льдом. - Как ты это добыл? - спросил Маршалл. - Не уверен, что знаю, - ответил Фонтейн. - По умолчанию предполагается, что эти файлы нельзя взломать, - сказал Маршалл, - если ты, конечно, не федерал, Фонтейн. Если взлом произведен не тобой, то ты всего лишь нарушаешь закон о частной информации, не более того. Но если это сделал ты или если ты являешься сообщником взломщика, то ты виновен во владении запрещенной технологией, за каковое преступление ты можешь сесть в одну из тех на редкость эффективных тюрем, которые так заботливо обустроены. - Не виновен, - сказал Фонтейн. - Пусть будет по-твоему, - сказал Маршалл, - но если ты все-таки виновен, ты можешь, разумно все спланировав и обеспечив должную секретность, использовать такую технологию для выявления особых, крайне выгодных разрывов в рыночном континууме. Ты понимаешь, о чем я, Фонтейн? - Нет, - ответил Фонтейн. - Скажем так: если ты нашел способ завладеть документами, которые больше никому не по зубам, ты можешь поговорить об этом с человеком, знающим, какие именно документы нужно раздобыть, чтобы рассчитывать на максимальную отдачу. - Слушай, Маршалл! Я вовсе не интересуюсь... - Фонтейн, успокойся. Я понимаю, что торговать подержанными ножами и старыми, обглоданными крысами игрушками - твое любимое дело. Твое призвание. Ты занимаешься этим не ради денег, я знаю. Однако же если у тебя появился "черный ход" для доступа сам знаешь куда, я советую тебе тайно проконсультироваться со своим адвокатом, то есть со мной, и чем раньше - тем лучше. Слышишь? - Маршалл, я вовсе... - Кларисса наводит справки у одного из моих партнеров по фирме, Фонтейн. Я говорю тебе об этом строго конфиденциально. Фонтейн не обрадовался. - Она говорит о разводе, мой друг. - Мне пора, Ма

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору