Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Энтони Пирс. Серебро змея. Золото Дракона. Медь Химеры. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
- Что мы сделаем, отец? Мы не можем остановить его! - Нет. Конечно, нет. Туда далеко добираться. В тот раз нас несли туда, помнишь? Кайан кивнул, глядя на транспортер и втайне думая о чем-то своем. Его мучили мрачные мысли. Келвин был его братом. Пусть только сводным. Не следовало, нельзя было покидать его, особенно после того, как Келвин отправился за ним в мир змеев. Келвин спасал их всех несколько раз. Сначала он спас Рад, их родину, от родной матери Кайана. Вовлеченный в революцию в Раде, во главе которой стоял Келвин, Кайан воспользовался транспор- тером и отправился на поиски своих пропавших отца и матери. В мире другого измерения, в параллельном мире, который был так похож на его родной мир и в то же время так сильно отличался от него, Кайан нашел своего пропавшего отца и девушку, к которой он теперь так отчаянно хо- тел вернуться. Келвин прибыл позже, разбил роялистов и вызволил Кайана и Джона Найта из темницы короля Рауфорта. Теперь у Кайана был шанс отплатить добром за добро. Но, будь все проклято, Келвин повел себя очень глупо! Отпра- виться обратно в логово чудовища для того, чтобы спасти этого‡ этого браконьера! Никто, у кого сохранилась хоть капля здравого смысла, не стал бы делать этого! Никто, кроме идиотского героя! - Может быть,- сказал Джон,- мы сможем получить помощь от квадратноухих. Они хотят, чтобы мы убрались прочь из этого измерения. - Если они позволят уничтожить охотника, то тем более позволят уничтожить и глупца,- Кайан немедленно пожалел, что употребил это сло- во. Временами Келвин вел себя глупо, но в то же время он был его бра- том. - Боюсь, что согласен с тобой,- сказал Джон.- Но если мы прос- то начнем снова пробираться по болоту, то нас поймают лягушкоухие. На- до как-нибудь иначе. - Да, должно быть, так.- Кайан задумчиво поводил носком сапога по полу камеры.- Отец, как ты думаешь, они нас спасут еще раз? - Думаю, на это нельзя рассчитывать. - Я тоже так считаю. Зачем им нужно проявлять терпение, имея дело с глупцами? - Действительно, зачем? - воскликнул Джон с ироническим смеш- ком. - Если бы только Келвин оставил нам хоть что-нибудь. Он взял пояс левитации и оружие Маувара. Чем же мы будем сражаться? - У нас есть пара магических перчаток и наши мечи. Плюс наши мозги,- сказал Джон. - Много пользы они тебе принесут! - Я не так в этом уверен. Этот плод, который сюда закатили ля- гушкоухие, - как ты думаешь, он растет неподалеку? - Предположим, он действительно растет рядом. Он свалит нас с ног, едва мы вдохнем его аромат. - Но ведь лягушкоухие держали его. - Может быть, они невосприимчивы к его запаху. Может быть, он просто не действует на них, отец. - Гм-м. Возможно. Я и не говорю, что мы могли бы воспользо- ваться им, просто обдумываю возможности. - Перчатки... как ты думаешь, могут они провести нас через бо- лото к острову? - Возможно. Наверное, возможно. Вспомни, как у них чудесно развито чувство направления. - Но у нас только одна пара. - Вот что я скажу,- Джон Найт стянул с руки правую перчатку и протянул ее сыну.- Я надену левую, а ты правую. Тогда мы будем защище- ны в равной степени. - Спасибо, отец.- Кайан надел перчатку. Хотя ладонь отца была больше, чем его, мягкая кожа дракона сжалась и превосходно подошла ему. Если бы его рука была больше, то перчатка бы волшебно растяну- лась. Джон пожал плечами. - Почему я должен позволять своему сыну подвергаться опаснос- ти, если ее можно избежать? Вопрос был чисто риторический, но Кайану было приятно это слы- шать, и у него потеплело на душе. Он знал, что Келвин герой, сын той женщины, которую Джон любил истинной любовью, и иногда сомневался в чувствах отца к сыну, рожденному злой королевой. Кайан сгибал и разги- бал правую руку с надетой на нее перчаткой. Он вытащил меч, сделал в воздухе несколько пробных выпадов и аккуратно вложил меч в ножны. Как же, подумал он, будет обращаться со своим мечом отец, ведь он правша? Джон Найт уже пристегивал свои ножны с правой стороны. Он ле- вой рукой вытащил меч, взмахнул им в воздухе, продемонстрировал пер- воклассное мастерство, повращал им и вложил в ножны. Перчатка придава- ла умение любой руке! Кайан восторженно кивнул. - Это лучше, чем, как мне кажется, мог бы сделать Келвин. - Я не так в этом уверен. Большую часть войны в Раде он сра- жался только в одной левой перчатке. Помнишь? Кайан помнил это. Помнил, как лежит на земле в клубящейся пыли под копытами боевых коней. Его правая рука с надетой на ней перчаткой сцепилась с левой перчаткой Келвина. Две перчатки борются за победу тех, кто их носит, двигая их пальцами и запястьями и вытягивая в струнку их тела. Это была просто лотерея. Он тогда в первый раз полу- чил полное представление о силе и возможностях перчаток. - Я готов, отец. - Да, я так и понял. После этого они повернулись спиной к камере перехода с ее транспортером и ко всем поджидающим их сладким грезам Кайана. Они вместе вышли из пещеры и пошли шаг за шагом, ни разу не сбиваясь, к зеленоватому болоту с его бесчисленными опасностями. Впереди у них было великое множество шагов и великое множество утомительных дней. Блоорг, вождь квадратноухих, почесал квадратной пятерней свою соломенную шевелюру и показал на кристалл Гроол, второй по старшинству после него. В кристалле два усталых, голодных, покусанных насекомыми круглоухих медленно пробирались по пояс в зеленой воде. Круглоухий, известный как Джон Найт, неожиданно схватил левой рукой змею и отбро- сил ее далеко в сторону. Кайан, круглоухий помоложе, это приветство- вал. - Должны ли мы позволить химере заполучить их? - спросила Гро- ол.- Они ни в чем не виноваты и никому не хотели причинить никакого вреда. Блоорг пожал плечами. - Невиновные, как и положено быть невиновным. Но они также и глупы. - Глупы. Да, глупы, в нашем понимании. И все же... - И все же они сделали выбор. Они могли отправиться своей до- рогой. - Но тот, другой, сделал свой выбор первым. Если бы он не вер- нулся назад... - Да, как и говорит охотник, он вел себя очень глупо. - Но разве мы можем бросить их на произвол судьбы? Разрешить нашим кузенам - лягушкоухим опять захватить их и доставить химере в качестве дани? - Принцип нашей этики - не уничтожать самим и не позволять другим уничтожать невинных. - Ты уже тогда больше не останешься невинным! - вздохнула Гро- ол, хлопая треугольными ресницами.- Это старая-старая истина, такая же старая, как и наша цивилизация. Они бы поняли это. - И это тебя беспокоит? - Да, я не думаю, что они намереваются сделать что-то еще, кроме как спасти его. - Без посторонней помощи? Вряд ли это возможно. - Тогда они обречены. - Разумеется. Также определенно, как и тот, другой, и охотник в погребе у химеры. - Это позор. - Нет. Блоорг сделал магический жест переплетенными пальцами, и крис- талл замигал и погас. Химера вскапывала садик Мервании. У нее было прекрасное собра- ние трав, выращиваемых в качестве приправы. Чеснолук вскидывал свои яркие пурпурные головки, подставляя их ветерку, гулявшему над остро- вом, его луковицы поджидали своего часа под землей. - Не знаю, почему тебя это беспокоит! - проворчал Мертин. На самом деле он хотел сказать, что у него вовсе не вызывает восторга за- пах чеснолука, коригорчицы и гвоздиций. Голова Грампуса неожиданно дернулась и вскинулась вверх, а его пасть приоткрылась. В то же время вверх поднялось и жало химеры. С его кончика сорвалась синяя молния и унеслась ввысь, в небо над головами. Шипение, дым, немного огня, и глупая болотная птица свалилась прямо в раскрытую пасть Грампуса. Грампус захрустел косточками, зачавкал и проглотил ее. Туловище химеры разогнулось, и ее жало опустилось. - Ладно. Будет тебе, Мерти, тебе же нравится та похлебка, ко- торую я готовлю,- заворчала Мервания на вторую голову.- И никто из нас не отказывается ее есть. Она нравится даже Грампусу. - Это нам не подобает,- сказал Мертин.- Мы, высшее существо, питаемся точно так же, как и наши запасы пищи! - Глупости,- она любовно навалила земли на кости, которые при- несла из кладовой. Из этих глазниц вырастут хорошие грибы. Всегда ока- зывалось неплохо, когда их зарывали здесь.- Ты говоришь это просто, без всякой цели. А подобает это нам или не подобает не имеет ничего общего с твоими словами. - Гррау,- согласился Грампус, слизывая прилипшие к челюстям обугленные перья. - Наш вид всегда съедал их сырыми, Грампус. Но Мервании прис- пичило заняться всей этой выпечкой, поджариванием, тушением и марино- ванием. - О, как я рада, что ты мне напомнил! - воскликнула Мервания.- Мне нужно немного тмина. Я решила замариновать этого молодого героя. Его руки и ноги такие гладкие и красивые. - Бах! - сказал Мертин.- Я и Грампус хотели бы как можно ско- рее с этим покончить. - Да, да, я знаю,- нетерпеливо сказала она.- Ты уже говорил мне тысячу раз. - Что ж, это все еще справедливо. Мы бы предпочли съесть их в натуральном виде. - Кстати о нашем героическом Круглоухом: я хотела бы знать, что поделывает он и его товарищ по камере.- Немедленно решив это уз- нать, она направила в их сторону свои мысли. Намерения, которые ей открылись, удивили и взбудоражили ее.- О, боже! О, боже! - В чем дело? - спросил Мертин.- Сговариваются? - Боюсь, что так. Они сговариваются бороться вместе. По мень- шей мере, круглоухий считает. Мысли грушеухого непроницаемы, как и у всех грушеухих. - Как жаль их разочаровывать,- сказал Мертин. - Нет, мы не будем этого делать, Мертин. - Поджарь их, Мервания, неужели тебе надо вечно играть с нашей пищей! - Да, Мерти. После того как я наиграюсь с ней, ее вкус просто восхитителен! Глава 10. Липкий, липкий Эта война должна была, видимо, стать тем, что Сент-Хеленс всегда называл "захватническая", а она еще и начаться толком не успе- ла. Сейчас он как раз переходил границу между Канцией и Германдией, возглавляя войска последней. Впереди были леса, озера и реки, прости- рающиеся почти до самой двойной столицы. Почему же он не чувствует се- бя великим, будучи генералом? Потому, что эта война не нравилась ему. Германдия слишком живо напомнила ему об одной стране и о диктаторе, который творил историю на Земле. Король Рауфорт, если эта тварь в королевском дворце Келвинии действительно Рауфорт, просто связал его по рукам и ногам своими рас- поряжениями. - Уф, как здорово! - сказал Филипп практически в самое ухо ге- нерала. - Самый восторг начнется только тогда, когда полетят стрелы,- заметил молодой Ломакс.- Так мне говорили, по крайней мере. - Ты прав, Чарльз, только на этот раз это будет не восторг, а ужас. Так бывает всегда в первом сражении. И в десятом тоже, только ты уже умеешь не показывать это. Сент-Хеленс думал, что он правильно высказал это, но мальчик хмуро посмотрел сначала на Ломакса, потом на Сент-Хеленса. - Да, я знаю, Сент-Хеленс, это не игра в шахматы. Будет проли- та настоящая кровь. Но, уф, наконец-то можно вести в бой настоящую ар- мию! - Это не ты ее ведешь, а я. - Да, в этот раз ты в роли колдуньи. - Не говори так.- "Щенок! - подумал он. Я видел уже всех кол- дуний, которых вообще желал когда-либо видеть. Твоя Мельба была доста- точно искусной колдуньей, чтобы воспоминаний о ней мне хватило на всю оставшуюся жизнь, даже если я проживу достаточно долго!" На мгновение мальчишка замолчал. Отлично! Затем он опять вски- нул голову. - Сент-Хеленс, ты знаешь, что мы будем бороться с колдуньей? - ~Что~? - он потерял дар речи. Диктатор говорил о войсках и двух малолетних щенках-правителях, но не о колдунье. Надо было сообра- зить. И вот он здесь без перчаток и без пояса левитации! - С Хельбой. Колдунья, по облику напоминающая Мельбу. Сент-Хеленс позволил себе издать тихий стон: - Предполагаю, что она насылает наводнения, пожары и землетря- сения. Вероятно, она может метать и огненные шары. - Нет, не слышал об этом. Но она, видимо, может это делать. Это умеют все ведьмы. Мельба ее не любила. - Это кое-что значит,- сделал вывод Сент-Хеленс. Любая кол- дунья, которая не нравилась Мельбе, не могла быть совсем уж плохой. Или могла? Может быть, она более могущественна, чем Мельба? В конце концов, Мельба не вторгалась на территорию этой другой ведьмы. - Я слышал о том, что она просто останавливает войска на мес- те,- вставил Ломакс.- Она сбивает их с толку иллюзиями. Это называется несмертельной, доброй магией. - Почему же я не слышал об этом? Ведь предполагается, что я веду войска в этот поход! Ну пусть Битлер не рассказал мне об этом, но вы-то почему решили, что я об этом слышал? - Ты никогда не спрашивал об этом,- объяснил Филипп.- И ты не стал бы разговаривать с Мельбой, даже когда она была в своем маскарад- ном костюме, в обличье генерала Эшкрофта. Сент-Хеленс закусил губу. - А эта колдунья, она что, тоже генерал? - Возможно. Мельба никогда не говорила о своем враге, а у ме- ня, насколько тебе известно, друзей очень немного. - Легко могу поверить, что у любого человека, о котором кол- дунья заботилась и манипулировала так, как тобой, должно было быть ма- ло друзей,- сказал Ломакс. Эту фамильярность в обращении он уже усво- ил.- Сент-Хеленс был твоим другом, не правда ли? - Да. Он был моим первым настоящим другом. Сент-Хеленсу стало не по себе. У мальчишки, как он знал, име- лись товарищи для игр и, по мере того, как он уставал от них, колдунья избавлялась от них, словно от старых износившихся игрушек. Неужели па- ренек до сих пор подвержен подобным вспышкам гнева? Он сомневался в этом, и все-таки Филипп оставался для него загадкой. Лучше надеяться на то, что он не почувствует симпатии к этой сопернице Мельбы. - Я все думал об этих щенках,- размышлял Филипп.- О них упоми- нал король Германдии, и я слышал, как о них говорили раньше. Они сов- сем маленькие, правда? - Да,- ответил Ломакс.- Есть слух, что такими их сохраняет колдунья. Итак, она была сильнее Мельбы! Великолепно! Как раз то, что требовалось знать генерал-командующему наступающими войсками! Генерал Шон "Сент-Хеленс" Рейли угрюмо поджал губы. Он ехал вперед молча, ведя за собой армию из самых жестоких, тренированных, безжалостных солдат и самых лучших наемников, которых можно было ку- пить за деньги. Определенно, это будет утомительно, подумал генерал Мортон Крамб. Они уже миновали деревья и лошадиный помет, но двигались гораз- до медленнее, чем обычно. Каждый шаг лошади переносил их вперед только на полшага. Это напоминало движение под водой. Но деревья, холмы и молчаливые здания фермы все же двигались, хотя и медленно. Они посте- пенно продвигались вперед. - Может быть, ее магия ослабевает,- сказал капитан Эйбили,- колдуньи тоже устают. - Я об этом слышал,- сказал Мор. К несчастью, он как раз вспо- минал о неравном сражении в Проходе Мертвеца, в том месте, которое раньше называлось Аратексом. Та старая колдунья не устала, пока не наслала на них наводнение, ветер, землетрясение и огонь. Разве могла эта колдунья утомиться после того, как сделала значительно меньше? Капитан Плинк ехал рядом с ними. Повернув голову и наблюдая за тем, как скачет лошадь капитана, Мор снова убедился в том, что быстро мелькающие копыта его лошади все-таки движутся очень медленно. Что-то, имеющее отношение к замедлению времени, - говорят, что этот трюк име- ется в репертуаре у некоторых колдуний. - Думаю, нам потребуется месяц, чтобы добраться туда,- заметил капитан Плинк.- Мы движемся медленно, но мы хотя бы не стоим на месте. - Правильно. Но и полная остановка не могла бы обеспокоить его сильнее. Ес- ли колдунья просто забавляется с ними, что же тогда она сделает, когда взбесится от ярости? - Генерал Крамб, сэр, возможно, это немного неуместно, но по- чему бы нам не остановиться и не запастись продовольствием на фермах? На такой скорости, с которой мы движемся, у нас оно кончится еще до того, как мы доберемся до цели. Мор вздохнул. Совершенно верно. Это, в конце концов, было на- шествие, а не кража, хотя и сильно походило на нее. Он объявил привал. Наблюдая за ногами лошадей, он увидел, как они медленно приросли к земле. Все остановились за время, которое ка- залось вполне нормальным, хотя он не мог точно сказать, сколько време- ни ему требовалось на то, чтобы подумать. В животе у него урчало, ког- да он отдавал приказы ограбить близлежащие фермы. - Шесть человек на ферму. Яйца, молоко, пару цыплаков. Не бе- рите ничего, кроме пищи, не больше, чем необходимо, и никаких вольнос- тей с женщинами. И побыстрее! Солдаты поскакали во весь опор, покачиваясь на своих конях, пока Мор мог их видеть. Он покачал головой, понимая, что даже это за- нимает больше времени, чем необходимо. Поджаренный цыплак заставит его желудок благодарно улыбнуться. Должно быть что-то такое, что даст ему почувствовать себя прилично. Конец войны тоже мог бы сделать это, хотя он и был наемником. Прежде всего, как он умудрился влезть во все это? Должно быть, виной тому какие-то магические трюки во время королевского приема в Келвинии. Что-то в вине сделало его чувствительным к приказам, которые он не мог считать справедливыми, и даже заставило с нетерпением ожи- дать сражения. Король Рафарт использовал магию? Но Мартон был уверен, что это был вовсе не Рафарт. Должно быть, Рафарт, настоящий король, был убит или с ним приключилось что-нибудь еще. Он знал это, точно знал и ощущал себя беспомощным. - Генерал! Генерал Крамб, сэр! - Да? - Мор не терпел церемоний с подчиненными. - Сэр, мы не можем подобраться к зданиям. Воздух отталкивает нас назад и не пускает. Ни мы, ни наши лошади не можем ступить на до- рожки, ведущие к домам. - Снова магия,- заметил Эйбили.- Если провиант у нас закончит- ся до того, как у нее истощится магия, нам придется вернутся восвояси. - Уверен, что именно на это она и рассчитывает,- сказал Мор. Ему следовало бы радоваться этому, потому что он и в самом деле хотел вернуться. Но почему-то он был уверен в том, что на этот раз тактики кол- дуньи будет недостаточно, чтобы остановить их. Атакующая кавалерия уже давно исчезла. Лестер, напрасно разыс- кивавший какие-нибудь доказательства того, что враг действительно был здесь, рассматривал все следы их появления. Стрелы, выпущенные из лу- ков и арбалетов, и копья неподвижно лежали на излете за пределами той области, где никогда не было сил неприятеля. Он отдал приказ собрать все разбросанные снаряды, и его люди собрали их. Так прошел день, который едва ли можн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору