Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
хотелось сменить свои воззрения?
-- Давайте выпьем, -- сказал Старик. -- М'Венди!
Старик если и пил перед завтраком, так только по ошибке, и я понял, что
он хочет прийти мне на помощь.
-- Давайте все выпьем, -- сказал я.
-- Я непьющий, -- сказал Кандиский. -- Пойду лучше принесу из своего
грузовика свежего масла к завтраку. Оно у меня только что из Кандоа,
несоленое. Прекрасное масло. А вечером угощу вас десертом по-венски. Мой
повар научился его готовить.
Он ушел, а моя жена сказала:
-- Откуда в тебе столько глубокомыслия? И что это за женщины? Как это
прикажешь понимать?
-- Какие женщины?
-- Ты говорил про женщин.
-- А ну их к черту, -- сказал я. -- Это те самые, с которыми путаешься,
когда бываешь в подпитии.
-- Ах, вот чем ты тогда занимаешься!
-- Да не-ет.
-- Я в подпитии ни с кем не путаюсь.
-- Ладно, чего там, -- сказал Старик. -- Допьяна никто из нас еще не
напивался. Ну и болтун этот тип!
-- Когда начинает говорить бвана М'Кумба, тут не больно разболтаешься.
-- Меня схватила словесная дизентерия, -- сказал я.
-- А как быть с грузовиком? Сможем мы его вытянуть, не загубив
собственного?
-- Отчего же, конечно, сможем, -- сказал Старик. -- Когда наш вернется
из Хандени.
В то время как мы, сидя под зеленым тентом в тени развесистого дерева и
наслаждаясь прохладным ветром, уплетали свежее масло, отбивные из газельего
мяса с картофельным пюре, зеленую кукурузу и консервированные фрукты,
Кандиский объяснял нам, почему здесь столько переселенцев из Восточной
Индии.
-- Видите ли, во время войны сюда были переброшены индийские войска. Из
Индии их пришлось удалить, так как власти боялись нового мятежа. Ага-хану
(1) было обещано, что, поскольку индийцы воевали в Африке, они получат право
свободно селиться здесь и приезжать по делам. Нарушить обещание уже нельзя,
и теперь индийцы почти начисто вытеснили отсюда европейцев. Они здесь денег
не тратят и все отсылают в Индию. Сколотят капиталец и возвращаются на
родину, а вместо них приезжают их бедные родственники, чтобы продолжать
грабить страну.
----------------------------------------
(1) Ага-хан -- титул главы влиятельной мусульманской секты исмаилитов в
Индии. Здесь речь идет об ага-хане Султане-Мухаммеде, поддерживавшем
англичан.
Старик слушал молча. Он никогда не позволял себе за столом вступать в
спор с гостем.
-- Это все ага-хан, -- продолжал Кандиский. -- Вы американец. Вы
представления не имеете обо всех этих махинациях.
-- Вы воевали под начальством фон Леттова? (1) -- спросил Старик.
-- С самого начала и до конца.
-- Он был храбрый человек, -- заметил Старик. -- Я преклоняюсь перед
ним.
-- Вы тоже воевали? -- спросил Кандиский.
-- Да.
-- Ну, а я невысокого мнения о фон Леттове, -- сказал Кандиский. -- Да,
он сражался, и сражался лучше других. Когда мы нуждались в хинине, он
приказывал отбить медикаменты у противника. Провиант и снаряжение добывал
так же. Но потом он перестал заботиться о солдатах. После войны я попал в
Германию: ездил туда хлопотать о возмещении убытков. "Вы австриец, --
сказали мне. -- Обратитесь к австрийским властям". Я поехал в Австрию.
"Зачем же вы воевали? -- спросили меня там. -- Нас это не касается. А если
завтра вам вздумается поехать на войну в Китай? Это ваше личное дело. Мы
ничем не можем вам помочь".
"Но ведь я пошел на войну из патриотизма, -- возражал я с дурацким
упорством. -- Я воевал, где было возможно, потому что я австриец и знаю свой
долг". -- "Ну что ж, -- ответили мне. -- Это похвально. Но мы не можем
оплачивать ваши благородные порывы". Меня долго посылали от одного к
другому, но я так ничего и не добился. Все же я очень люблю Африку: я здесь
все потерял, но у меня есть то, чего нет ни у кого в Европе. Мне здесь все
интересно! Туземцы, их язык... У меня много тетрадей с записями. И, кроме
того, я чувствую себя здесь настоящим королем. Это очень приятно. Просыпаюсь
утром, протягиваю ногу, и бой надевает на нее носок. Потом протягиваю вторую
ногу, и он надевает второй носок. Я вылезаю из-под москитной сетки, и мне
тут же подают штаны. Разве это не роскошная жизнь?
---------------------------------
(1) Пауль фон Леттов-Форбек -- немецкий генерал, командовавший во время
первой мировой войны германскими войсками в Восточной Африке.
-- Да, конечно.
-- Когда вы приедете сюда снова, мы станем путешествовать и изучать
жизнь туземцев. И совсем не будем охотиться, разве только для пропитания.
Глядите, я покажу вам один местный танец и спою песню.
Пригнувшись, то вскидывая, то опуская локти и согнув колени, он,
подпевая, засеменил вокруг стола. Получилось в самом деле очень мило.
-- Это лишь один танец из тысячи. Ну а теперь я пойду. Вам надо
поспать.
-- Это не к спеху. Посидите.
-- Нет. Ложитесь спать. Я тоже прилягу. Масло я возьму, чтобы оно не
растаяло от жары.
-- Увидимся за ужином, -- сказал Старик.
-- А теперь спите. До свидания. Когда он ушел. Старик сказал:
-- Я не верю тому, что он наболтал тут про ага-хана.
-- Однако это похоже на правду.
-- Конечно, он обижен. Ничего нет удивительного. Фон Леттов был дьявол,
а не человек.
-- Он очень умен, этот австриец, -- сказала моя жена, -- и так хорошо
говорит о туземцах. А вот об американских женщинах он очень плохого мнения.
-- Я тоже, -- отозвался Старик. -- В общем, этот парень молодчина... А
вам, пожалуй, и в самом деле не мешает вздремнуть. Ведь выезжать придется
около половины четвертого.
-- Да. Велите разбудить меня.
Моло поднял заднюю полу палатки, подпер ее палками, чтобы было больше
воздуха, и я улегся с книгой. Свежий ветерок врывался внутрь, под нагретую
парусину.
Когда я проснулся, пора было ехать. По небу плыли темные тучи, и было
очень жарко. Проводники упаковали в ящик из-под виски жестянки с
консервированными фруктами, пятифунтовый кусок жареного мяса, хлеб, чай,
небольшой чайник, несколько банок сгущенного молока и четыре бутылки пива.
Кроме того, они прихватили брезентовый мешок с водой и подстилку, которая
должна была заменить нам тент. М'Кола положил в машину двустволку.
-- Не спешите возвращаться, -- сказал Старик. -- Мы будем терпеливо
ждать.
-- Хорошо.
-- Наш грузовик доставит этого славного малого в Хандени. А своих людей
он отправит вперед пешком.
-- Вы уверены, что машина не подведет? Надеюсь, вы делаете это не
только потому, что Кандиский -- мой знакомый?
-- Надо же помочь ему выбраться. Грузовик вернется к вечеру.
-- А Мемсаиб все еще спит, -- сказал я. -- Может быть, она захочет
прогуляться и пострелять цесарок?
-- Я здесь, -- отозвалась моя жена. -- Не беспокойся о нас. Ох, как мне
хочется, чтобы охота сегодня была удачна!
-- До послезавтра не высылайте людей на дорогу искать нас, -- сказал я.
-- Если найдем подходящее место, мы задержимся.
-- Ну, счастливого пути!
-- Счастливо оставаться, дорогая. До свидания, мистер Джексон.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Мы покинули свой тенистый лагерь и по дороге, которая змеилась, точно
песчаная река, двинулись вслед за вечерним солнцем на запад мимо густой чащи
кустарника, подступавшей к самой обочине, мимо невысоких бугров, то и дело
обгоняя группы людей, шедших на запад. Одни совершенно голые, если не
считать тряпки, стянутой узлом на плече, несли луки и колчаны со стрелами.
Другие были вооружены копьями. Те, кто побогаче, прикрывались от солнца
зонтиками, а белая ткань, служившая им одеждой, ниспадала широкими
складками; женщины брели следом, нагруженные горшками и сковородками.
Впереди словно плыли в воздухе тюки и связки шкур на головах туземцев. Все
эти люди бежали от голода.
Я выставил ноги из кабины, подальше от нагретого мотора, надвинул на
лоб шляпу, заслонив глаза от яркого солнца, и глядел из-под ее полей на
дорогу, на путников, внимательно следил за просветами в кустарнике, чтобы не
прозевать какого-нибудь зверя, а машина тем временем шла все дальше на
запад.
В одном месте кустарник был выломан, и мы увидели на полянке трех
небольших самок куду. Серые, брюхастые, с маленькими головами на высоких
шеях и длинными ушами, они стремглав кинулись прочь и скрылись в чаще. Мы
вылезли из машины и осмотрели все вокруг, но следов самца найти не удалось.
Чуть подальше стая быстроногих цесарок пересекла дорогу, они бежали,
как рысаки, высоко вскинув неподвижные головы. Когда я выскочил из машины и
кинулся за ними, они взмыли в воздух, плотно прижав ноги к грузным телам,
хлопая короткими крыльями, и с громкими криками полетели к лесу. Я выстрелил
дуплетом, и две птицы тяжело плюхнулись на землю. Они еще отчаянно
трепыхались, но тут подоспел Абдулла и, по мусульманскому обычаю, отрезал им
головы, чтобы мясо можно было есть правоверным. Он положил цесарок в машину,
где сидел М'Кола, смеясь благодушным старческим смехом надо мной и над
глупостью всех, кто стреляет птиц; так он смеялся всякий раз при моих
постыдных промахах, которые очень его потешали. Хотя сегодня я не
промахнулся, он все же и тут нашел повод для шуток и веселья, как и тогда,
когда мы убивали гиену. М'Кола смеялся всякий раз, видя, как падает убитая
птица, а уж если я промазывал, он просто надрывался от смеха и отчаянно тряс
головой.
-- Спросите у него, какого черта он гогочет? -- сказал я однажды
Старику. -- Что ему смешно?
-- Бвана, -- ответил М'Кола и затряс головой. -- И птички.
-- Это вы кажетесь ему смешным, -- объяснил Старик.
-- Ну, ладно, пусть я смешон. Однако он меня порядком злит.
-- Вы кажетесь ему очень смешным, -- повторил Старик. -- А вот мы с
Мемсаиб никогда не стали бы над вами смеяться.
-- Стреляйте теперь сами.
-- Ну нет, ведь ты признанный истребитель птиц. Ты же сам себя признал,
-- сказала Мемсаиб.
Так моя охота на птиц стала у нас поводом для шуток. Если выстрел был
меткий, М'Кола насмехался над птицами, тряс головой, хохотал и руками
показывал, как птица перевернулась в воздухе. Но стоило мне промахнуться,
как мишенью его насмешек становился уже я. М'Кола ничего не говорил, только
смотрел на меня и корчился от смеха.
Лишь гиены казались ему забавнее.
Очень смешила его гиена, когда она среди бела дня бежала по равнине
вприпрыжку, бесстыдно волоча набитое брюхо, а если ей всаживали пулю в зад,
делала отчаянный скачок и летела вверх тормашками. М'Кола хохотал, когда
гиена останавливалась вдалеке, около соленого озера, чтобы оглянуться назад,
и, раненная в грудь, валилась на спину, вверх набитым брюхом и всеми
четырьмя лапами. А сколько смеха вызывал этот отвратительный остромордый
зверь, когда выскакивал из высокой травы в десяти шагах от нас! Гремел
выстрел, и гиена начинала вертеться на месте и бить хвостом, пока не
испускала дух.
М'Кола забавлялся, глядя, как гиену убивали почти в упор. Ему
доставляли удовольствие веселое щелканье пули и тревожное удивление, с
которым гиена вдруг ощущала смерть внутри себя. Еще занятнее было, когда в
нее стреляли издали, и она, словно обезумев, начинала кружиться на месте в
знойном мареве, висевшем над равниной, кружиться с молниеносной быстротой,
означавшей, что маленькая, никелированная смерть проникла в нее. Но самая
бурная потеха для М'Кола -- при этом он начинал махать руками, тряс головой,
хохотал и отворачивался, словно стыдясь за подстреленного зверя, -- истинный
разгар веселья начинался после настоящего мастерского выстрела, когда гиена,
раненная на бегу в заднюю часть туловища, начинала бешено кружиться, кусая и
терзая собственное тело до тех пор, пока у нее не вываливались внутренности,
а тогда она останавливалась и жадно пожирала их.
-- Физи, -- говорил в таких случаях М'Кола и тряс головой, насмешливо
сокрушаясь по поводу того, что на свете существуют такие мерзкие твари.
Физи, гиена, двуполая самоубийца, пожирательница трупов, гроза маток с
телятами, хищница, перегрызающая поджилки, всегда готовая вцепиться в лицо
спящему человеку, с тоскливым воем неотступно следует за путниками, вонючая,
противная, с отвислым брюхом и крепкими челюстями, легко перекусывает кости,
которые не по зубам и льву, рыщет по бурой равнине, то и дело оборачивая
назад свою наглую морду, противную, как у дворняжки. Подстреленная из
маленького манлихера, она начинает крутиться на месте -- жуткое зрелище!
"Физи, -- смеялся М'Кола, стыдясь за гиену, и тряс своей черной лысой
головой. -- Физи. Сама себя жрет. Физи".
Гиена вызывала у него злорадные, а птицы -- безобидные шутки. Мое виски
тоже давало повод для шуток. В этом М'Кола был неистощим. О некоторых его
выходках я расскажу позднее. Магометанство и все прочие религии также были
предметом веселых насмешек. Чаро, мой второй ружьеносец, был серьезный и
очень набожный человечек. Весь рамадан он не позволял себе до заката даже
собственную слюну глотать и, когда солнце начинало клониться к горизонту,
напряженно глядел на запад. Он носил при себе бутылку с чаем, то и дело
трогал ее пальцами и поглядывал на солнце, а М'Кола исподтишка наблюдал за
ним, притворяясь, будто смотрит в сторону. Тут уж смех приходилось
сдерживать: то было нечто такое, над чем нельзя смеяться открыто, и М'Кола в
сознании своего превосходства только удивлялся человеческой глупости.
Магометанство здесь в моде, и те наши проводники, которые принадлежали к
высшим сословиям, все были магометанами. Это считалось признаком знатности,
давало веру в могущественного бога и ставило человека выше других, а ради
этого стоило раз в год поголодать немного и мириться с некоторыми запретами
в отношении еды. Я это понимал, а М'Кола не понимал и не одобрял. Он
наблюдал за Чаро с тем безразличным выражением, которое появлялось на его
лице всякий раз, когда дело касалось вещей, ему чуждых. Чаро умирал от
жажды, но, преисполненный благочестия, терпеливо ждал, а солнце заходило
ужасно медленно. Как-то я взглянул на красный шар, висевший над деревьями,
подтолкнул Чаро локтем, я он улыбнулся в ответ. М'Кола торжественно протянул
мне флягу с водой. Я отрицательно покачал головой, а Чаро снова улыбнулся.
М'Кола сохранял безразличие. Наконец солнце село, и Чаро с жадностью припал
к бутылке, его кадык заходил вверх и вниз. М'Кола поглядел на него и
отвернулся.
Раньше, до того как мы подружились, М'Кола совершенно не доверял мне.
Что бы ни произошло, он замыкался в своем безразличии. В то время Чаро
нравился мне куда больше. Мы понимали друг друга, когда речь шла о религии;
Чаро восхищался моей меткой стрельбой, всегда жал мне руку и улыбался, когда
мне удавалось подстрелить какую-нибудь редкую дичь. Это тешило мое самолюбие
и было очень приятно. М'Кола же считал мои первые успехи случайными. Мы еще
не добыли тогда ничего стоящего, и М'Кола, собственно говоря, не был моим
ружьеносцем. Он был ружьеносцем мистера Джексона Филипса, а со мной охотился
временно. Я его совершенно не интересовал. Он относился ко мне с полнейшим
равнодушием, а к Карлу -- с вежливым презрением. По-настоящему он любил
только "Маму", мою жену.
В тот вечер, когда был убит первый лев, мы возвращались в полной
темноте. Охота получилась не очень удачная, так как произошла путаница. Мы
условились заранее, что первый выстрел сделает Мама. Но поскольку все мы
охотились на льва впервые, а время было позднее, слишком позднее для такой
охоты, то после первого попадания каждый имел право стрелять сколько угодно.
Это было разумно: солнце уже садилось, и если бы раненый лев ушел в чащу,
дело не обошлось бы без хлопот. Помню, каким желтым, большеголовым и
огромным показался мне лев рядом с низкорослым деревцем, похожим на садовый
куст, и когда Мама, вскинув винтовку, опустилась на одно колено, я с трудом
удержался, чтобы не посоветовать ей сесть и прицелиться получше. Затем
грянул короткий выстрел из манлихера, и зверь побежал влево легко и
неслышно, как огромная кошка. Я выстрелил из спрингфилда, зверь упал,
завертелся, я снова выстрелил -- слишком поспешно -- и пуля подняла около
него облачко пыли. Теперь лев лежал, распростершись на брюхе; солнце едва
успело коснуться макушек деревьев и вокруг зеленела трава, когда мы
приблизились, точно карательный отряд, с винтовками наготове, не зная, убит
лев или только оглушен. Подойдя совсем близко, М'Кола швырнул в него камнем.
Камень угодил льву в бок, и по тому, как он ударился о неподвижную тушу,
можно было заключить, что хищник мертв. Я был уверен, что Мама не
промахнулась, но обнаружил только одно пулевое отверстие в задней части
туловища, под самым позвоночником; пуля прошла почти навылет и застряла в
груди. Кусочек свинца нетрудно было нащупать под шкурой, и М'Кола, сделав
надрез, извлек его. Это была четырнадцатиграммовая пуля от моего
спрингфилда, она-то и поразила зверя, пробив легкие и сердце.
Я был так удивлен тем, что лев просто-напросто свалился мертвым от
выстрела, тогда как мы ожидали нападения, геройской борьбы и трагической
развязки, что чувствовал скорее разочарование, чем радость. Это был наш
первый лев, мы не имели никакого опыта и ожидали совсем иного. Чаро и М'Кола
пожали руку Маме, а затем Чаро подошел и мне тоже пожал руку.
-- Хороший выстрел, бвана, -- сказал он на суахили. -- Пига м'узури.
-- Вы не стреляли. Карл? -- спросил я.
-- Нет. Вы опередили меня.
-- А вы. Старик?
-- Тоже нет. Вы бы услышали. -- Он открыл затвор и вынул два патрона
сорок пятого калибра.
-- Я, конечно, промахнулась, -- сказала Мама.
-- А я был уверен, что это ты застрелила его. Да и сейчас так думаю, --
возразил я.
-- Мама попала в него, -- сказал М'Кола.
-- А куда именно? -- спросил Чаро.
-- Попала, -- твердил свое М'Кола. -- Попала.
-- Нет, это вы уложили его, -- сказал мне Старик. -- Ей-богу, он
свалился, как кролик.
-- Мне просто не верится.
-- Мама пига, -- сказал М'Кола. -- Пига симба.
Когда мы подошли к лагерю и в темноте увидели костер, М'Кола внезапно
разразился потоком быстрых певучих слов на языке вакамба, закончив словом
"симба". Кто-то в лагере издал короткий ответный крик.
-- Мама! -- закричал М'Кола. Затем опять последовала длинная певучая
фраза. И снова: -- Мама! Мама!
Из темноты появились все носильщики, повар, свежевальщик, слуги и
старший проводник.
-- Мама! -- орал М'Кола. -- Мама пига симба!
Туземцы приплясывали, отбивая такт ладонями, и гортанно выкрикивали
что-то, -- из глубины их груди вылетали возгласы, похожие на львиный рык, и
означали они примерно вот что: "Ай да Мама! Ай да Мама! Ай да Мама!"
Быстроглазый свежевальщик поднял Маму на воздух, великан-повар и слуги
подхватили ее, остальные сгрудились вокруг, стараясь хотя бы поддержать ее,
и все, приплясывая, обошли вокруг костра и направились к нашей палатке,
распевая:
-- Ай да Мама! Ха! Ха! Ха! Ай да Мама! Ха! Ха! Ха! -- Они исполняли
танец и песню о льве, подражая его глухому, одышливому рыку. У палатки они
опустили Маму на землю, и каждый застенчиво пожал ей руку, причем проводники
говорили: "М'узури, Мем-саиб", -- а М'Кола и носильщики: "М'узури, Мама", с