Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фолкнер Уильям. Солдатская награда -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
Уильям Фолкнер Солдатская награда Роман. 1926. -------------------------------------------------------------------------- William Faulkner. Soldiers' Pay. Novel. 1926. Источник: Уильям Фолкнер. Солдатская награда. Роман. Перевод Р.Райт-Ковалевой. М:Терра, 2001, Собрание сочинений в девяти томах, том 1, стр. 25-308. OCR: В.Есаулов, yes22vg@yandex.ru, 25 апреля 2003 г. -------------------------------------------------------------------------- СОЛДАТСКАЯ НАГРАДА Роман Перевод Р.Райт-Ковалевой ГЛАВА ПЕРВАЯ 1 Ахиллес: Вы брились утром, курсант? Меркурий: Да, сэр. Ахиллес: Откуда бритва, курсант? Меркурий: Из вещевого довольствия, сэр. Ахиллес: Идите, курсант. Старинная пьеса (ок. 19...? г.) Лоу, Джулиан, номер..., бывший курсант летного училища, энской эскадрильи Воздушных сил, прозванный "Однокрылым" другими будущими асами своего звена, смотрел на мир желчным и разочарованным взглядом. Он страдал таким же разлитием желчи, как и многие вышестоящие военные чины, начиная от командира звена до генералов и небожителей с одной нашивкой (не говоря уж о неприметной серой скотинке с летного поля, которую французы так красиво называют "надеждой авиации"): войну закончили без него. Он сидел, снедаемый тоской и возмущением, даже не радуясь привилегированному месту в международном вагоне, и вертел на пальце свою фуражку с проклятой белой ленточкой. - Понюхал воздуху, братишка? - осведомился Пехтура, тоже возвращавшийся домой: от него на весь вагон несло скверным виски. - Иди ты к черту, - буркнул тот, и Пехтура сдернул свою мятую фуражку. - Ох, виноват, генерал! Или вас надо величать лейтенантом? Нет, извиняюсь, мадам, мне глаза выжгло на камбузе, зрение не то. Ну, давай на Берлин! А как же, вот именно на Берлин! Я тебе задам, Берлин, я тебе покажу номер! Номер никакая тыща, никакая сотня, ни фига, ни нуля - рядовой (вполне рядовой) Джо Гиллиген: на парад опоздал, на дежурство опоздал, на завтрак опоздал, конечно, если завтрак опоздал. Статуя свободы никогда меня не видала, а если увидит - сейчас же: налево крутом - марш! Курсант Лоу прищурил глаз с видом знатока. - Слушай, братец, а что ты пьешь? - Друг, не знаю! Этого самого, кто ее гонит, еще в прошлый четверг наградили медалью: он придумал, как кончить войну. Надо только призвать всех голландцев в нашу армию и поить их этим зельем сорок дней и сорок ночей, понял? Любой войне конец! - Еще бы. Никто не разберет, война это или танцулька. - Нет, это-то они разберут. Женщины-то начнут танцевать, понял? Слушай, была у меня чудная девочка, говорит: "Фу, черт, да ты не умеешь танцевать". А я говорю: "Я-то? Еще как умею!" Стали танцевать, а она спрашивает: "Ты в каком звании?" А я говорю: "Тебе зачем? Танцую я не хуже генерала, не хуже майора, даже, может, не хуже сержанта, потому как я только что выиграл четыреста монет в покер". А она говорит: "Ну?" И я говорю: "Я тебе говорю - держись меня, детка". А она говорит: "А где деньги?" Да разве я стану ей показывать? А тут подходит один такой, говорит: "Разрешите вас пригласить на этот танец?" И она говорит: "Пожалуйста, все равно этот тип не умеет танцевать!" А он, сержант, - громадина, я в жизни таких не видал. Знаешь, похож на того малого из Арканзаса, что сцепился с негром. А приятель его спрашивает: "Говорят, ты вчера негра убил?" - "Да, говорит, на двести пудов весом". Как про медведя. Поезд дернуло, Пехтура покорно качнулся, и курсант Лоу сказал: - Здорово тебя заносит. - Ничего! - успокоил его тот. - Зато вреда от нее никакого. Я ее давно пью. Конечное дело, пес мой пить это не станет, но ведь он, подлюга, взял привычку огинаться у штаба бригады. Единственный мой трофей. Вот ему-то уж никогда не влепят за то, что он вовремя не приветствует этих макак бесхвостых. Послушьте, генерал, окажите любезность пригубить стаканчик, чтоб эта чертова дорога не нагоняла сонную одурь. Я угощаю! Ничего, после двух глотков сразу привыкаешь. Меня от нее тоска по дому берет: здорово пахнет гаражом. Ты в гараже когда-нибудь работал? На полу меж двух скамеек сидел попутчик Пехтуры и пытался раскурить размокшую, распухшую сигару. "Похоже на разрушенную Францию", - подумал курсант Лоу, вспомнив тягучие рассказы капитана Блейта, английского летчика, временно приданного их части, чтобы укрепить силы демократии. - Бедный солдат! - плачущим голосом сказал его сосед. - Один в ничейной зоне, и ни одной спички. Сущий ад эта война, верно? Я тебя спрашиваю! - Он попробовал ногой опрокинуть своего спутника, потом стал медленно толкать его: - Подвинься, старая салака! Подвинься, болван стоеросовый. Увы, мой бедный Йорка, или как его там (это я в театре слышал, понятно? Красивые слова!), давай, давай! Видишь, к нам приехал генерал Першинг, хочет выпить с бедными солдатами. - Он обернулся к курсанту Лоу: - Погляди на него, до чего напился, до чего погряз во грехе. - Битва при Коньяке, - бормотал сидевший на полу. - Десять убитых. А может, пятнадцать. А может, сто. Бедные детки, плачут дома: где ты, Алиса? - Вот именно - Алиса. Куда ты к черту запропастилась? Где вторая бутылка? Ты что с ней сделал? Бережешь до дому, там в ней плавать будешь? Человек на полу уже плакал: - Обидел ты меня. Винишь, что я спрятал закладную на дом? Ну, бери, все забирай - душу, тело. Насильничай, ты сильнее! - Погоди, я тебя снасильничаю - отберу бутылку, винный уксус, винный уксус, - бормотал тот, шаря под сиденьем. Он выпрямился, с торжеством поднял бутылку. - "Чу! битвы гром и хохот лошадиный! Но им не снять мятежную главу!" Нет, нет! Вот бы мне посмотреть - как это лошади хохочут. Наверно, там одни кобылы. Ваше пресветлое высочество, - и он церемонно поднял бутылку, - соблаговолите благосклонно снизойти и почтить добрых, но недостойных странников в чужом краю! Курсант принял бутылку, глотнул, поперхнулся и сразу выплюнул все. Солдат обхватил его, похлопал по спине. -- Будет, будет, не такая уж это гадость. -- И, ласково обняв Лоу за плечи, он силой воткнул ему в губы горлышко бутылки. Лоу отталкивал бутылку, отбивался. -- Да ты попробуй. Я тебя держу. Ну, пей! - О ч-черт! - сказал Лоу, отворачивая голову. Заинтересовались и другие пассажиры. Пехтура успокаивал его: - Ну, ну, давай. Тебя никто не обидит. Тут одни друзья. Нам, солдатам, надо крепко держаться друг за дружку, мы же тут в чужой стране. Давай, пей сразу. Куда ж это годится, выплевывать добро себе под ноги? - О ч-черт, не могу я, понимаешь? - Можешь, ей-Богу! Слушай меня: ты думай про цветочки. Думай про свою бедную седую маму, как она рыдает у калитки, надрывает свое бедное седое сердце. Слушай, ты думай о том, что приедешь домой и сразу придется искать работу. Война - это ад, верно? Но если б еще годик повоевать - я стал бы капралом! - К черту, не могу! - Нет, ты обязан! - ласково сказал новый приятель, и вдруг сунул бутылку ему в рот и наклонил ее. Положение безвыходное - либо выпить, либо облить всего себя; пришлось выпить, удержать глоток. Желудок подскочил, застрял в глотке, потом стал медленно опускаться вниз. - Ну, вот, разве так уж страшно? Пойми, мне еще жальче, чем тебе, когда добро пропадает. А газолинчиком оно попахивает, верно? Желудок у курсанта Лоу болтался, как неприкаянный, словно воздушный шар на привязи. Курсант ловил воздух ртом, его внутренности скручивал холодный восторг. Приятель снова сунул бутылку ему в рот. - Пей сразу! Вклад надо беречь, понял? Жидкость заливала его брюки, от второго глотка по животу прошла судорога, дивный огонь пронзил тело. Подошел кондуктор пульмановского вагона и с беспомощным отвращением посмотрел на них. - Смиррно! - заорал Пехтура, вскакивая на ноги. - Берегись, офицер идет! Встать, рядовые, приветствуйте адмирала! - Он схватил кондуктора за руку, крепко стиснул. - Мальчики, этот человек командовал флотом. При попытке врага взять Кони-Айленд он был на посту. Нет, ошибка - в Чикагском архипелаге. Верно, полковник? - Ну, прекратите, не надо! Но Пехтура уже чмокнул его в руку. - А теперь ступайте отсюда, сержант! Вы свободны до обеда! - Послушайте, перестаньте хулиганить! Вы мне весь вагон загадите! - Бог с вами, капитан, да у вас вагон в такой целости и сохранности, что можно бы вашей дочке пожелать! - Солдат, сидевший на полу, попытался встать, и Пехтура выругал его: - Сиди смирно, слышишь? Слушайте, кажется, он думает, что сейчас ночь. Может, ваш камердинер уложит его спать? Он только мешает. Кондуктор, решив, что Лоу - самый трезвый, обратился к нему; - Слушай, солдат, может быть, хоть ты что-нибудь 2 Кто полетел спасать миры, И безутешен С той поры? Курсант! Кто на свиданье не попал, Пока командует капрал? Курсант! С набитыми животами и бутылкой виски, уютно приютившейся под мышкой у курсанта Лоу, сели они в другой поезд. - А куда мы едем? - спросил Лоу. - Этот поезд не идет в Сан-Франциско. - Слушай меня, - сказал Пехтура. - Меня зовут Джо Гиллиген. Гиллиген, Г-и-л-л-и-г-е-н, Гиллиген. Д-ж-о - Джо. Джо Гиллиген. Мои предки завоевали Миннеаполис, отняли его у ирландцев и приняли голландскую фамилию, понятно? А ты когда-нибудь слышал, чтоб человек по имени Гиллиген завел тебя не туда, куда надо? Хочешь ехать в Сан-Франциско - пожалуйста! Хочешь ехать в Сен-Пол или в Омаху - пожалуйста, я не мешаю. Более того: я тебе помогу туда попасть. Помогу попасть хоть во все три города, если хочешь. Но зачем тебе ехать к черту на рога, в Сан-Франциско? - Незачем! - согласился Лоу. - Мне вообще незачем ехать. Мне и тут, в поезде, хорошо, по правде говоря. Послушай, давай мы тут кончим войну. Но беда в том, что моя семья живет в Сан-Франциско. Вот и приходится ехать. - Правильно, - с готовностью согласился рядовой Гиллиген. - Надо же человеку когда-нибудь повидать свою родню. Особенно, если он с ними не живет. Разве я тебя осуждаю? Я тебя за это уважаю, братец. Но ведь домой можно съездить и в другое время. А я предлагаю: давай осмотрим эту прекрасную страну, ведь мы за нее кровь проливали. - Вот черт, нельзя мне. Моя мать с самого перемирия мне каждый день телеграфировала: летай пониже, будь осторожен, скорее приезжай домой, как только демобилизуют. Ей-богу, она, наверно, и президенту телеграфировала, просила: отпустите его поскорее. - Ясно. Обязательно просила. Что может сравниться с материнской любовью? Разве что добрый глоток виски. А где бутылка? Надеюсь, ты не обманул бедную девушку? - Вот она! - Лоу вынул бутылку, и Гиллиген нажал звонок. - Клод, - сказал он высокомерному проводнику негру. - Принеси нам два стакана и бутылочку саосапариллы или еще чего-нибудь. Сегодня мы едем в джентльменском вагоне и будем вести себя, как джентльмены. - А зачем тебе стаканы? - спросил Лоу. - Вчера мы и бутылкой обходились. - Помни, что мы въезжаем в чужие края. Нельзя нарушать обычаи дикарей. Подожди, скоро ты будешь опытным путешественником и все будешь помнить. Два стакана, Отелло. - В этом вагоне пить не полагается. Пройдите в вагон-ресторан. - Брось, Клод, будь человеком. - Нельзя пить в этом вагоне. Если желаете, пройдите в вагон-ресторан. - Рядовой Гиллиген обернулся к своему спутнику. - Видал? Как тебе это нравится? Вот как гнусно отнесся к солдатам! Говорю вам, генерал, хуже этого поезда я еще не встречал. - А, черт с ним, давай пить из бутылки. - Нет, нет! Теперь это вопрос чести. Помни, нам надо защищать честь мундира от всяких оскорблений. Подожди, я поищу кондуктора. Нет, брат, купили мы билеты или не купили? Нет офицеров, а жены их есть, Кому ж они окажут честь? Небо в тучах и земля медленно и мерно расплываются в сером тумане. Серая земля... По ней проходят случайные деревья, дома, а города, как пузыри призрачных звуков, нанизаны на телеграфную проволоку... Кто в караулке треплет языком, К черту войну посылает тайком? Курсант! И тут вернулся Гиллиген и сказал: - Чарльз, вольно! "Так я и знал, что он кого-то приведет, - подумал курсант Лоу и, поднимая глаза, заметил пояс и крылья, вскочил, увидал молодое лицо искаженное чудовищным шрамом через весь лоб. - О господи", - взмолился он, сдерживая дурноту. Лоу отдал честь. Офицер смотрел на него рассеянным напряженным взглядом. Гиллиген, поддерживая офицера под руку, усадил его на скамью. Тот растерянно взглянул на Гиллигена и пробормотал: - Спасибо. - Лейтенант, - сказал Гиллиген, - вы видите перед собой гордость нации. Генерал, велите подать воду со льдом. Лейтенант нездоров. Курсант Лоу нажал кнопку звонка и со вспыхнувшей вновь старой враждой, какую американские солдаты питают к офицерам всех национальностей, поглядел на знаки различия, бронзовые крылья и пуговицы, даже не удивляясь, почему этот больной британский лейтенант в таком состоянии путешествует по Америке. "Был бы я старше или счастливее, я бы мог оказаться на его месте", - ревниво подумал он. Снова пришел проводник. - Нельзя пить в этом вагоне, я ведь вас предупреждал, - сказал он. - Нельзя, сэр. В таких вагонах не пьют. - И тут проводник увидал третьего военного. Он торопливо наклонился к нему и подозрительно глянул на Гиллигена и Лоу: - Что вам от него нужно? - Просто подобрал его там, он, видно, иностранец, заблудился. Послушай, Эрнест... - Заблудился? Ничего он не заблудился. Он из Джорджии. Я за ним, присматриваю. Кэп, - обратился он к офицеру, - вам эти люди не мешают? Гиллиген и Лоу переглянулись. - Черт, а я решил, что он иностранец, - шепнул Гиллиген. Офицер поднял глаза на испуганного проводника. - Нет, - сказал он медленно, - не мешают. - Как вы хотите - остаться тут с ними или, может, проводить вас на ваше место? - Оставь его с нами, - сказал Гиллигеа - Ему выпить хочется. - Да нельзя ему пить. Он больной. - Лейтенант, - оказал Гиллиген, - хотите выпить? - Да, хочу выпить. Да. - Но ему нельзя виски, сэр. - Немножко можно. Я сам за ним присмотрю. А теперь дай-ка нам стаканы. Неужели тебе трудно? Проводник снова начал: - Но ему же нельзя... - Слушайте, лейтенант, - прервал его Гиллиген, - заставьте вашего приятеля выдать нам стаканы - пить не из чего! - Стаканы? - Ну да! Не желает принести стаканы. - Прикажете принести стаканы, нэп? - Да, принесите нам стаканы, пожалуйста! - Слушаю, кэп. - Проводник пошел и вернулся. - Присмотрите за ним, ладно? - сказал он Гиллигену. - Конечно, конечно! Проводник ушел. Гиллиген с завистью взглянул на своего гостя. - Да, видно, надо родиться в Джорджии, чтоб тебя обслуживали на этом проклятом поезде. Я ему деньги давал - и то не помогло. Знаешь, генерал, - обратился он к Лоу, - пусть лейтенант едет в нашем купе, ладно? Еще пригодится. - Ладно, - согласился Лоу. - Скажите, сэр, на каких самолетах вы летали? - Брось ты глупости, - прервал его Гиллиген. - Оставь его в покое. Он разорил Францию," теперь ему нужен отдых. Верно, лейтенант? Из-под изрубцованного, изуродованного лба офицер смотрел на него недоуменными, добрыми глазами, но тут появился проводник со стаканами и бутылкой джинджер-эля. Он принес подушку, осторожно подсунул ее под голову офицеру, вытащил еще две подушки для остальных и с беспощадной добротой заставил их сесть поудобнее. Он действовал ловко и настойчиво, как непреклонная судьба, охватывая всех своей заботой. Гиллигену с непривычки стало неловко. - Эй, легче на поворотах, Джордж, не лапай меня, я сам! Мне бы эту бутылочку полапать, понял? Не обращая внимания, проводник спросил: - Вам удобно, кэп? - Да. Удобно. Спасибо, - ответил офицер. Потом добавил: - Принеси и себе стакан. Выпей. Гиллиген открыл бутылку, наполнил стаканы. Приторно и остро запахло имбирем. - Вперед, солдаты! Офицер взял стакан левой рукой, и тут Лоу увидел, что правая у него скрюченная, сухая. - Ваше здоровье, - сказал офицер. - Опрокинем! - сказал курсант Лоу. Офицер смотрел на него, не притрагиваясь к стакану. Он смотрел на фуражку, лежащую на коленях у Лоу, и напряженное, ищущее выражение глаз сменилось четкой и ясной мыслью, так что Лоу показалось, будто его губы сложились для вопроса. - Так точно, сэр. Курсант! - ответил он признательно и тепло, снова ощутив молодую, чистую гордость за свое звание. Но напряжение оказалось непосильным для офицера, и его взгляд снова стал недоуменным и рассеянным. Гиллиген поднял стакан, прищурился. - Выпьем за мир, - сказал он. - Трудно будет только первые сто лет. Подошел проводник со своим стаканом. - Лишний нос в корыте, - пожаловался Гиллиген, наливая ему. Негр взбил и поправил подушку под головой у офицера. - Извините меня, кэп, может, вам принести что-нибудь от головной боли? - Нет, нет. Спасибо. Не надо. - Но вы больны, сэр. Не пейте лишнего. - Лишнего? Не буду. - Он не будет, - подтвердил Гиллиген. - Мы за ним последим. -- Разрешите опустить штору? Вам свет в глаза не мешает? -- Мне свет не мешает. Идите. Позову, если понадобится. Инстинктом, присущим его расе, негр понимал, что его заботливость уже становится навязчивой, но снова попытался помочь: -- Наверно, вы забыли телеграфировать домой, чтобы вас встретили? Вы бы позволили мне послать им телеграмму? Пока вы здесь -- я за вами присмотрю, а потом кто о вас позаботится? -- Ничего. Все в порядке. Пока я здесь -- вы за мной присмотрите. Потом сам оправлюсь. -- Хорошо. Но все-таки придется доложить вашему батюшке, как вы себя ведете. Надо бы поосторожнее, кэп. - Он обернулся к Гиллигену и Лоу: - Позовите меня, джентльмены, если ему станет дурно. - Уходите! Сам позову. Если станет плохо. Гиллиген с восхищением посмотрел вслед уходящему проводнику. - Как вам это удалось, лейтенант? Но офицер только перевел на них растерянный взгляд. Он допил виски, и пока Гиллиген наливал стаканы, курсант Лоу, привязавшийся, словно щенок, повторил: - Скажите, сэр, на каких машинах вы летали? Офицер посмотрел на Лоу приветливо, но ничего не ответил, и Гиллиген сказал: - Молчи. Оставь его в покое. Не видишь, что ли, - он сам не помнит? А ты бы помнил, с этаким шрамом? Хватит про войну. Верно, лейтенант? - Не знаю. Лучше выпить еще. - Ясно, лучше. Не горюй, генерал. Он тебя не хочет обидеть. Просто ему надо выкинуть все это из головы. У всех у нас свои страшные воспоминания о войне. Я, наприм

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору