Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Киллоу Ли. Кровавая охота. Кровные связи. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
згляните на запястья. На каждом запястье узкая глубокая бороздка. Гаррет прикусил губу. Холла привязали чем-то тонким и прочным, и он отчаянно пытался разорвать путы. - А теперь сюда. - Ешино указал на волосы над лбом. Они сбились в кисточки. - Волосы были мокрыми. Подушка под ним все еще мокрая. Гарри потрогал подушку. - Что еще? - В ванной. - Ешино провел через соединительную дверь в ванную размера небольшого танцевального зала, богато убранную коврами. Голубой ковер покрывал даже ступени, ведущие в заглубленную ванну. - Воды здесь больше, ковер перед ванной весь промок, видны следы от высохшей воды на зеркалах и на умывальнике. Гарри опустился, чтобы потрогать ковер. - Этого не сделаешь, чистя зубы. - Да. На кранах следы крови и кожи. Я бы сказал, что ваш мертвец здесь поранил лоб. - Боже! - прошептал Фаулер Гаррету. - "_И_г_р_ы_ в _т_е_н_и_!" Гарри резко повернулся. - Что? Фаулер глуповато улыбнулся. - Одна из моих книг. Там есть такое место. Герою, Чарли Квейлу, нужна информация от одного из помощников злодея, которого он захватил. И он получает ее, погрузив голову помощника в полную водой раковину в отеле. Тот чуть не утонул. Это же произошло и с Холлом. Гаррет почувствовал гнев. Слишком бессмысленно. Зачем обращаться к пытке, если гипноз давал Ирине возможность все узнать от Холла? Или она вынуждена была использовать силу, потому что Холл, как и экономка, знал, как противиться гипнозу? Гаррету стало тошно. Если бы только он догадался использовать свою гипнотическую силу на том человеке на лестнице. Если бы задержался и узнал. Конечно, он мог бы столкнуться с Ириной, а не любопытным гостем, и они могли бы схватиться, как он с Лейн. Ирина старше и опытней Лейн, и он, вероятно, проиграл бы схватку, но Холл был бы сейчас жив. - Убийце нужна была информация? - спросила Джиримонте. Она посмотрела на Гарри. - Не похоже на Барбер. Зачем ей пыткой добывать сведения у человека, который много лет был ее другом и заботился о ней? Да и какие сведения ей нужны? - Взгляд ее переместился на Гаррета. - Барбер не подходит. Гарри застыл. Отвяжется ли она когда-нибудь? - Хватит, Джиримонте! Гарри вздохнул. - Прекратите оба. - Он нахмурился. - Убийца пытал Холла, и Холл сопротивлялся, но единственные следы этого здесь. Он знал этого человека, доверял ему и не осознавал опасность, пока не стало слишком поздно? Это соответствует Барбер. На пороге ванной появилась женщина-врач. - Если вы закончили с телом, мы его заберем, сержант. - Хорошо. - Гарри смотрел от дверей, как тело Холла уложили в пластиковый мешок, затянули молнию и вывезли на носилках. Потом он с гримасой отвернулся. - Итак, веселая часть кончилась. Пора поговорить с соседями, партнер. Одному из нас надо оставаться здесь, пока не кончат Ешино и его люди. Хочешь остаться? Или бросим монетку? Она потянулась с кошачьей грацией. - Ты сержант, ты и останешься. А я пойду. Хотите со мной, мистер Фаулер? - Очень! - писатель улыбнулся. - Только давайте заглянем в машину за моим макинтошем. Небеса грозят разверзнуться каждую минуту. Гарри и Гаррет пошли с ними до прихожей. Гарри, облокотившись о перила, смотрел им вслед. - Она хороший полицейский, Мик-сан. - Но у нее свои идеи насчет убийцы. Получилось более горько, чем рассчитывал Гаррет. Гарри резко выпрямился. - Ты должен признать, что оказываешься в подозрительных местах и в подозрительное время. В ее соображениях есть смысл. Зачем Лейн пытать кого-то, добывая информацию? Какую информацию? К несчастью, тот же вопрос относится и к Ирине. Может, в этом участвует еще один вампир, о котором Гаррет не подозревает, вампир со своими собственными интересами? - Как отвечают компьютеры, Гарри-сан: "Недостаточно данных. Расчету не поддается". Экономка сказала, что приготовит чай. Попросить ее приготовить и для нас? Гарри покачал головой. - Для меня нет, а ты давай. Ты не завтракал, а до ланча еще долго. Гаррет отыскал экономку на кухне, она сидела за столом, но не пила чай, а плакала. Он тронул ее за плечо. - Простите... Она сильно вздрогнула. Выпалила: - Почему вы всегда ходите так, что нормальный человек не может услышать? Он вздохнул. - Простите. Мисс Эдлица, а вы многих, как я, знаете? - Каких многих? Встречала нескольких. - Она отошла со своей чашкой к раковине. - Обычно одних и тех же, как мисс Руденко. Она сюда приезжала, когда я еще была ребенком и мои родители обслуживали дом. - Большая дождевая капля пробежала по окну над раковиной, потом другая, и вот по стеклу побежал целый поток. - Ирина и кто еще? Вода полилась в раковину. В стекло окна бил дождь. - Вы хотите и остальных впутать? Он раздраженно ответил: - Я всего лишь стараюсь узнать, кто убил мистера Холла! Она неожиданно опустила голову. Плечи ее задрожали, она беззвучно заплакала. Гнев оставил Гаррета. Он вздохнул. - Мисс Эдлица, мне нужно встретиться с другими, а я не знаю, как и где. Она переплела пальцы. Посмотрела на них, будто надеялась что-то там увидеть. Через минуту подняла голову. - Простите. Я не могу вам помочь. Я не из их круга, всего лишь служанка. Инстинкт подсказывал ему, что она лжет... но она умеет сопротивляться гипнотическому влиянию, а как иначе извлечь из нее правду? С помощью насилия? Бог видит, его достаточно было в этом доме. - Ну, хорошо. Спасибо. Он вышел из кухни. Закрыв за собой дверь, услышал, как она быстро прошла по кухне в его направлении, и остановился. Но она не идет за ним. Она остановилась по ту сторону двери и подняла трубку телефона. Гаррет прижался к двери. Закрыв глаза, напряг слух. Вот. Он слышал набор: одна цифра - три, другая - один, третья - два. На том конце послышался голос, но слишком тихо. Впрочем, сказали что-то более длинное, чем "алло". Может быть, "чем могу быть полезен?" Слышал он только голос экономки на этом конце. - Это экономка мистера Холла. Я хотела бы оставить сообщение для мисс Руденко. Попросите ее позвонить мне, пожалуйста... Да... Это очень важно. Спасибо. Услышав, как она повесила трубку, Гаррет торопливо отошел от двери. Нельзя, чтобы его застали подслушивающим. Он направился к параллельному телефону в прихожей, чтобы попытаться вычислить номер, пока звук набора еще свеж в памяти. Но перед телефоном сидели гости Холла. Гаррет разочарованно вздохнул. Сейчас лучше не играть с телефоном. Это вызовет их любопытство, и любопытство Гарри, если тот заглянет сверху. Но тут он увидел на полке рядом с телефоном справочник, и это подсказало ему мысль. Сев за стол, он просмотрел все три отдела справочника. Экономка набирала номер по памяти, ее собеседник на том конце знал имя Холла. Номер может быть как-то отмечен в справочнике. На полоске бумаги, вложенной в справочник, был напечатан ряд номеров. Гаррет быстро просмотрел их и разочарованно сморщился. Только то, что обычно интересует гостей: номера компаний такси и авиакомпаний, билетные кассы театров, оперы и балета, музеи и галереи. Он положил листок обратно и встал. Холл мог записать нужные ему номера где-то в другом месте. Возможно, в библиотеке. Там тоже есть телефон. Улыбнувшись гостям, Гаррет поднялся по лестнице и через прихожую направился в библиотеку. Там стоял массивный старый дубовый стол с узким местом для ног и рядами ящиков по обе стороны. В ящиках обычные груды бумаг, ручки и тому подобное. Адресной книги нет. Ящики с обратной стороны стола не открывались, как он ни старался. Гаррет откинулся в кресле, хмуро глядя на закрытые ящики и прислушиваясь к стуку дождя в окно за ним. Что теперь? Ящики прочно закрыты. Лезвием ножа их не откроешь. Нужно рентгеновское зрение или способности теледетектива, который за пять секунд открывает любой замок сложенной бумажкой. Снизу доносился голос Гарри; Гарри объяснял, что ему нужны отпечатки пальцев гостей и экономки, чтобы отличить их от тех, что найдены в комнате Холла. Комната Холла. Гаррет распрямился. Может, и не нужно вламываться в стол. Встав, он торопливо направился в спальню. Все еще работавшие техники мельком взглянули на него. Он кивнул им, улыбнулся и быстро осмотрел комнату. Ключи. Вот. На бюро. На медном подносе ключи Холла, груда мелочи, зажигалка для сигарет, бумажник. Бюро покрывал слой белого порошка, но Гаррет все же спросил: - Вы кончили с этими ключами? Один из техников кивнул, не поднимая глаз от стола, который он обрабатывал. Гаррет взял кольцо с ключами - на кольце гравировка "Леонард" - и неторопливо вышел из комнаты. И столкнулся с Гарри. Гарри приподнял брови. - Меня ищешь, Мик-сан? Гаррет попытался придумать уклончивый ответ и тут же отказался от этой мысли: Гарри вопросительно смотрел на ключи. Показывая их, Гаррет сказал: - Надеюсь открыть стол в библиотеке. Он закрыт, а я ищу адресную книгу Холла. Мы могли бы проверить его знакомых, если этого еще не сделала Лейн. - Адресная книга? Хорошая мысль. - Гарри протянул руку. Н_е_т_! Но он не выразил протест. Он здесь неофициально, он зритель, и права на протест у него нет. Гаррет неохотно отдал ключи. Теперь он может только пойти с Гарри в библиотеку и смотреть, как его бывший партнер открывает стол. В среднем ящике оказалась тонкая, переплетенная в кожу адресная книга. Гарри пролистал ее. - У него много друзей. Гарри напрягся в усилии не выхватить книгу. - Может быть, членство в каком-нибудь обществе или институте? Гарри пожал плечами. - Наверно. Такой человек, как он, должен входить в советы музеев и других организаций. Позже посмотрю внимательней. Гаррет мог только про себя выругаться беспомощно: адресная книга исчезла в кармане Гарри. 9 Когда лаборатория кончила работу в доме, Гаррет и Гарри начали, как Джиримонте с Фаулером, обходить под дождем соседей Холла по кварталу и через улицу. - Совсем как в старые времена, - с улыбкой сказал Гарри. Не совсем, подумал Гаррет. Все вопросы задавал Гарри и краем глаза все время посматривал на Гаррета. К тому времени, как они обошли всех - кого не застали дома, вызвали к телефону в многочисленных конторах и компаниях, - середина дня была уже древней историей. Они вчетвером направились в ресторанчик "Бюргер Кинг" на улице Филмор, чтобы просохнуть и сопоставить данные. Гарри нахмурился, глядя на холодный чай Гаррета. - И это все? Гаррет печально улыбнулся ему. - За прошлый вечер я выполнил свой план по калориям на неделю, а может, и на месяц. Гарри усмехнулся, но глаза Джиримонте сузились. Что-то промелькнуло в них. Джиримонте откинулась, довольно улыбаясь. Страх охватил Гаррета. У нее выражение человека, нашедшего наконец ответ на мучивший его вопрос. Неужели и она, как Холл и его служанка, поняла, кто он на самом деле? Гарри полил жареное мясо кетчупом. - Что же ты узнала от соседей, Ван? - Почти ничего. - Джиримонте отложила гамбургер и открыла свой блокнот. - Мало кто смотрит в окна с трех до шести утра. За исключением одного. - Она просмотрела записи. - Мистер Чарлз Ханнеман, он живет прямо против Холла. Он встал в пять, чтобы взглянуть на больного годовалого сына. Тот заплакал. Он носил мальчика на руках, стараясь его успокоить, и случайно взглянул в окно. На тротуаре у дома Холла он увидел человека. Сердце Гаррета вздрогнуло. Он небрежно отхлебнул чай. - Значит, в виде исключения нам повезло. - К сожалению, должен сказать, не очень, - заметил Фаулер. - Он не мог сказать, выходил ли этот человек из дома. - Джиримонте перелистнула страничку. - И описать точно не смог, даже в поле этого человека не уверен. Либо высокая худая женщина, либо стройный мужчина... короткие волосы... спортивный костюм. - Цвет? - спросил Гарри. Она сморщилась. - Что-то темное... зеленое или синее, может, даже красное. При таком освещении Ханнеман не мог разглядеть. Он подумал, что просто кто-то рано вышел пробежаться, и, вероятно, он прав. Этот человек побежал на юг и не пытался скрываться, по словам Ханнемана. Гаррет перевел дыхание. - А у нас даже этого нет, - сказал Гарри. - Но есть вот что. - Он достал адресную книгу. - В целях полноты мы должны проверить знакомых Холла. - На случай, если среди его знакомых взломщики? - спросила Джиримонте, набив рот гамбургером. - Но почему обязательно взлом? - спросил Фаулер, жуя жареное мясо. - Может быть, Холл сам впустил своего убийцу. Все мигнули, Гаррет обрадовался. Эта мысль отвлечет всех от вопроса, как убийца мог пройти сквозь закрытую дверь. - Продолжайте, - сказал Гарри. Фаулер откусил гамбургер. - Это всего лишь теория, но она объясняет отсутствие следов взлома и насильственного проникновения. Вдруг вчера после нашего ухода Барбер позвонила Холлу, заявила, что ни в чем не виновата, и попросила помочь ей? И просила никому не говорить о ее звонке? Холл договорился, что она придет к нему ночью. Когда он якобы пошел закрывать дверь и включать сигнализацию, она уже ждала его. Он впустил ее и по задней лестнице направил в одну из комнат на третьем этаже. Гарри поджал губы. - Потом она спустилась, может, попросила разрешения поговорить с ним. Он не понимал, что происходит, пока не стало уже слишком поздно. - Верно. - Фаулер прикончил жареное мясо. - Конечно, вы понимаете, что этот сценарий подходит почти для всякого, кого Холл мог считать своим другом. Вероятно, есть масса причин, по которым можно просить тайного входа: ревнивый муж, недоразумение с кредиторами, мегера-жена или подруга. Гаррет смотрел на адресную книгу, мозг его напряженно работал. Как бы незаметно просмотреть ее? Может быть... Как можно небрежнее он сказал: - В целях полноты расследования не проверить ли имена в этой книге на связь с Ричардом Маруской? Могут встретиться его знакомые... или коллеги по работе. - Это мысль, - сказал Фаулер. - Можно спросить его соседа. Гарри провел пальцем по инициалам на обложке. - Мне бы хотелось также расспросить Графа Дракулу о Лейн Барбер, так как мы подозреваем ее в убийстве. Джиримонте запила последний кусок гамбургера колой. - Ну что ж, поднимем Графа из его гроба. 10 Из отеля "Вид на залив" можно было искоса разглядеть грузовой порт. Прямо напротив размещались склады, а севернее шла полная машин дорога 1-80. В холле продавленные кресла стояли на вытоптанном ковре. За стойкой толстая краснощекая женщина делила свое внимание между толстым романом и шутками актеров в каком-то телешоу. Телевизор стоял на краю стойки. Гарри показал свой значок. - Какой номер у Графа Дракулы? - Остроумно, - сказала женщина, не отрываясь от чтения. - Наверно, вам заодно сказать и номер Франкенштейна? Гарри нахмурился. - У вас зарегистрировался человек, называющий себя Граф Дракула. Худой, бледный, поддельный балканский акцент. На голове черная шапка. - О, конечно. Фаулер спросил: - Может, у вас есть посетитель по имени Алукард? Конечно. _Т_ы _д_о_л_ж_е_н _б_ы_л _п_о_д_у_м_а_т_ь _о_б _э_т_о_м_, М_и_к_а_э_л_я_н_. Особенно после того, как просмотрел в Баумене все кино о вампирах. Женщина за стойкой закатила глаза. - А, этот псих. Три ноль шесть, и если он пожалуется, что его номер сегодня не убирали, скажите ему, что девушка проходит только раз. Либо он открывает, либо его номер остается неубранным. Подмигнув Гарри, Джиримонте ответила: - Да, мэм, мы ему скажем. Каждая ступенька узкой лестницы скрипела. В некоторых местах половицы проваливались, грозя неосторожному гостю падением. - Фаулер, - бросил Гарри через плечо, - откуда у него имя Алукард и как вы об этом знаете? Из-за спины Гаррет услышал голос писателя: - Элементарно, мой дорогой сержант, по крайней для старого любителя фильмов ужасов. Алукард - это Дракула наоборот, Дракула Лона Чейни обычно пользовался таким псевдонимом, и я решил, что наш Граф будет ему подражать. - Верно он говорит: - Элементарно, старина, - сказала Джиримонте. Они поднялись на третий этаж. Гарри постучал в дверь номера 306. - Граф, это полиция. Простите за беспокойство, но нам нужно поговорить с вами. Никто не ответил. Через минуту Гарри постучал снова, сильнее. - Граф? Насколько мог судить Гаррет, в комнате никто не двигался. - Граф Дракула! - закричал Гарри. Он кулаком застучал в дверь. - Откройте дверь! - Сомневаюсь, чтобы он ответил, - сказал Фаулер. - Вампиры не ходят при свете дня. Джиримонте мрачно сказала: - Этот будет. Я не собираюсь приходить ночью, чтобы подольститься к этому психу. - Она так ударила по двери, что номер задрожал. - Эй, ты! Подонок! У нас нет времени для игр! Открывай эту проклятую дверь! По-прежнему никто не ответил. - Позвольте мне попробовать, - сказал Гаррет. Он подошел поближе. - Граф, вы можете передвигаться и при дневном свете. В книге Брема Стокера Дракула так иногда делает; то же самое в фильме Луи Джордана "Дракула". Да и день прекрасный... дождливый. Солнца нет. Гарри и Джиримонте давились от смеха. Углы рта Фаулера дернулись. Но граф продолжал молчать. Гаррет прижался лбом к двери. - Граф, пожалуйста... Слова застряли в его горле, внезапно он понял: номер отеля - это жилище, но он ничего не чувствует, прикасаясь к двери, нет даже легкой теплоты. И запах сквозь замочную скважину, тот же, что в комнате Холла. - Дерьмо! Гарри, ключ дежурной! Они уставились на него. - Что? - Ключ дежурной! Он там мертв! Они по-прежнему смотрели на него. - Мертв? Как... - Я чувствую запах. Джиримонте понеслась по лестнице, как олень. Гаррет кулаком ударил по стене. Еще один. Он пытался уверить себя, что эта смерть не имеет ничего общего с предыдущими. Учитывая обычных жильцов отеля "Вид на залив", его вполне мог убить обычный грабитель. Возможно. Но когда несколько минут спустя вернулась с ключом Джиримонте и они открыли дверь, все возможности для такого сценария отпали. Граф лежал на кровати на спине, в смокинге, со сложенными на груди руками, но его плиссированная рубашка была покрыта кровью, и в середине ее торчал деревянный кол. - Боже! - хрипло сказал Фаулер. Голова мертвеца неестественно изогнулась, но выражение ужаса и боли - глаза широко раскрыты, рот открыт в беззвучном крике, пальцы рук застыли, как когти, - свидетельствовало, что шея его не сломана и он испытал муки от проткнувшего его кола. Как и у Холла, волосы его прилипли ко лбу. На скрещенных запястьях бороздки, тоже как у Холла. Кровоподтеки от рта до ушей свидетельствовали, что использовался кляп. Подушку, лежавшую на полу, покрывала засохшая кровь, особенно в углублении посредине. Гаррета охватила ярость. Последние крики умиравшего заглушала эта подушка, но в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору