Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Киллоу Ли. Кровавая охота. Кровные связи. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
еперь ты национальная знаменитость. Гаррет представил себе Гарри, черноглазого, озорного, с поясом, туго перетягивающим раздобревшую от прекрасной еды Лин и большого количества сахара в кофе талию. Гаррет мигнул. - Ты тоже это видел? - О, да, Мик-сан, хотя должен признаться, что с этими твоими усиками тебя нелегко узнать. Когда ты их отрастил? - Мне кажется, ты еще похудел по сравнению с последней фотографией, - сказала Лин. - Ты следишь за собой? - Лин, ты говоришь, как мама; перестань суетиться, - сказал Гарри. - Я не суечусь. Хочу знать, что с ним все в порядке. Ты так неуклюже выглядел, Гаррет. - Он выглядел так, достопочтенная жена, как полагается твердолобому копу. Гаррет, а темные очки нельзя было снять? Ты можешь пристраститься к таким вещам. - Ужасно, - с нарочитым отвращением сказал Гаррет. - Ты просил меня позвонить, чтобы оскорблять? - Позвонить? О, нет. Я позвонил, потому что подумал - после этого дела братьев Деннеров, - тебе будет интересно узнать новости о другом беглеце: Лейн Барбер. Гаррет испытал шок. Лейн! - Новости? Что ты имеешь в виду? - Это невозможно. Со сломанной шеей, сгоревшая, погребенная под розами. Невозможно! Он выпрямился, крепче сжал телефонную трубку. - Кто-нибудь ее видел? - Не ее лично, - ответил Гарри, - но неделю назад мы нашли квартиру, которую она сняла после переезда с Телеграфного Холма. Туда время от времени наведывается человек, и рано или поздно появится и она сама. Гаррет снова почувствовал вину, но на этот раз за то, что не может сказать Гарри, что они напрасно тратят силы и время. - Здорово! - солгал он. - Да, я бы хотел, чтобы ты был тут. Ты заслуживаешь участия в охоте... так сказать. Гаррет обдумывал эту мысль. Может, как раз то, что ему нужно. Он сбежит от донорства и Фаулера, от этой журналистки, сможет подумать о своих отношениях с Мэгги. - Может, это можно организовать. Я позвоню тебе вечером. Но когда он повесил трубку, ему пришло в голову: если дух Лейн преследует его здесь, где она потерпела поражение, что же будет там, где она побеждала? ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ОТГОЛОСКИ И ТЕНИ 1 В утреннем свете Сан-Франциско казался ярким и манящим над водами залива. Когда Гаррет проехал Оклендский мост, ему показалось, что он возвращается домой. Он почти забыл дневную усталость и головную боль от лучей солнца, пробивавшихся сквозь его темные очки. Но в то же время чувствовал, что въезжает в холод и тени. В ушах звучал хохот Лейн, тяжелое предчувствие давило душу. Правильно ли он делает, возвращаясь? До вчерашнего дня он отказывался об этом думать, и вопрос этот легко было отодвинуть в суете подготовки к отъезду из Баумена, в обмене сменами с Мэгги, в дневной работе, чтобы иметь возможность выехать вечером. Времени для сомнений не оставалось и на дорогах. Открытые пространства 1-70 и 1-80 оказались слишком соблазнительными, и Гаррет повернул ZХ и пустил его на полную скорость, тормозя только в тех местах, где инстинкт подсказывал ему наличие постов дорожной полиции. И в самом начале воскресного вечера он въехал в Дэвис и подъехал к дому своих родителей. К его удивлению, его неожиданно ждала вся семья. - Мы не могли упустить возможность поздравить героя семьи, - сказал его брат Шейн, вытащил Гаррета из машины и так крепко сжал его, что Гаррет пожалел тех, кто встречался в Шейном в схватке за мяч. Не только Шейн приехал из Лос-Анжелеса с женой и детьми - Шейн, выглядевший довольным и здоровым после отказа от игр; он работал теперь тренером. Была здесь и бывшая жена Гаррета Джудит с его сыном Брайаном и со своим мужем. Гаррета охватил запах крови от семейной тесноты, и он обрадовался, что напился из термоса перед въездом в город. Фил Микаэлян обнял его за плечи своей могучей рукой. - Отличная полицейская работа - этот захват Фрэнка Деннера, сынок. Я горжусь тобой. Никакая похвала не может быть выше этой. Гаррет всегда восхищался своим отцом-полицейским. Он счастливо улыбнулся. - Спасибо, сэр. - Похоже, ты совсем не тратишь времени на еду, - сказала его мать. - Или твоя Мэгги не умеет готовить? - Мама, я ем достаточно. - Он занимается бегом, а не футболом, помнишь? - сказала бабушка Дойл. - Не футболом? - Жена Шейна Сьюзан изобразила изумление. - Эстер, а того ли ребенка ты принесла из больницы? Джудит и Деннис приветствовали его менее буйно. Джудит легко поцеловала, а ее муж пожал руку. Брайан, который выглядел на два года старше своих десяти, тоже протянул руку. - Здравствуйте, сэр. Поздравляю. Такая формальность со стороны собственного сына больно задела Гаррета, но он подумал, что вряд ли может рассчитывать на большее. Ведь он так редко видится с мальчиком. Джудит была права, когда настояла на усыновлении Брайана Деннисом. И все же - и все же как будто кто-то бросил еще одну спичку на мост. Неожиданно вечер утратил всю свою привлекательность. Даже в доме, окруженный смехом и болтовней, он чувствовал себя одиноким. К концу обеда от запаха крови, от необходимости притворяться, что ест, он начал задыхаться. И сбежал в темноту и тишину заднего двора. Сидя в шезлонге, он глубоко дышал. Воздух пах удивительно - цветами, травой и землей. Вскоре сзади скрипнула дверь, прозвучали шаги на пороге. В вечернем воздухе до Гаррета донесся запах лаванды. Он оглянулся. - Бабушка. Она села рядом с ним. - Прекрасный вечер. Они долго молчали. Не испытывали неловкости, как было бы с отцом или с Шейном: те оба считали молчание пустотой, которую обязательно нужно заполнить; напротив, они разделяли одиночество друг друга, погруженные в свои мысли, не тревожа мыслей другого. Если жить в одиночестве, подумал Гаррет, то удобнее всего было бы жить по соседству с бабушкой Дойл. Если она и испытывала ужас перед тем, кем он стал, то никак этого не показывала. Впрочем, она не казалась испуганной. Она первой нарушила молчание. - Ты хорошо справился с обедом. Я почти не заметила, что ты ничего не ел. Он сухо улыбнулся. - Спасибо. Я рад, что мне еще только раз придется это делать. - Значит, утром ты уезжаешь в Сан-Франциско? - Да. Она положила свою руку ему на руку. - Не нужно. Холодок пробежал по спине. - У тебя есть чувство об этом, бабушка? - Чувства бабушки Дойл давали повод посмеяться друзьям и соседям, но те, кто знал ее получше, не смеялись, даже такой трезвый человек, как коп Фил Микаэлян. - Что за чувство? - Тебя там ждет опасность и, может быть, смерть. Он сухо улыбнулся. - Ты ведь сказала, что я уже умер. Движения ее от возраста не стали замедленными. Она щелкнула его по голове костяшками пальцев, как делала, когда он был мальчишкой. - Я не позволю тебе спорить со мной, даже если ты вырос и стал д_и_р_г_-_д_ю_. Может, ты и умер, у тебя другая жизнь, но тебя в Сан-Франциско ждет окончательная смерть. - От кого? Ты видишь это? - Он потер больное место на голове. Она вздохнула. - Нет, не могу. Но тебя ждет женщина - женщина с глазами цвета незабудок. Когда после переезда через мост Гаррет подъезжал к Сан-Франциско, он вспомнил эти слова. Женщина с глазами-незабудками и смерть. Он смотрел на залив. Не глупо ли он поступает, возвращаясь? Еще не поздно повернуть. Но город звал его, звало прошлое... Марти, Гарри и Лин, хорошие времена и любовь, дружба. Мосты целы и прочны. Он продолжал ехать вперед. 2 Свернуть с 1-80 на Брайант-стрит и заехать на стоянку полицейских машин - все равно что надеть старое знакомое платье. Как будто исчезли все эти месяцы. Ноги автоматически понесли его по знакомой дороге в здание, вверх в лифте до отдела по расследованию убийств, где все было точно так, как он помнил: Роб Коэн с очками на кончике носа, Эвелин Колб со своим постоянным большим термосом чая на углу стола. Арт Шнайдер. Шнайдер даже как будто в том же самом коричневом костюме, в каком был в день ухода Гаррета. И в комнате, кроме запаха крови, все знакомые запахи: кофе и сигаретный дым, резкий запах человеческих тел, потных от тревоги и страха. За столом у двери сидел кто-то незнакомый и разговаривал с заплаканной горожанкой. - Могу я вам помочь, сэр? - Я ищу Гарри Такананду. Детектив оглянулся. - Сержант Такананда и инспектор Джиримонте сейчас отсутствуют. Может, вам еще кто-нибудь нужен? Джиримонте, должно быть, новый партнер Гарри. Имя было Гаррету незнакомо. - Может быть. Спасибо. Привет, Эвелин, Арт, - окликнул он. Послышались возгласы: - Микаэлян? - Боже мой! - Улыбающийся Шнайдер выскочил из-за стола, за ним - Колб и Рон Коэн. - Гарри не шутил, когда говорил, что тебя невозможно узнать. Коэн хлопнул его по плечу. - Если ты образец канзасской пищи, напомни мне, чтобы я там ничего не ел. - Он здорово выглядит, - вздохнула Колб. - Что у тебя за диета? Гаррет улыбался в ответ, его охватило тепло. Тоже похоже на семейную встречу. А почему бы и нет? Отдел тоже был его семьей, а инспекторы - его братья и сестры. - Вы все прекрасно выглядите. - Ну, ну. Блудный сын. - Из своего кабинета показался лейтенант Лукас Серрато, как всегда, щегольски одетый и похожий на телевизионного героя полицейского. - Конечно, мы все рады приветствовать Микаэляна, но помните, что мы служим налогоплательщикам Сан-Франциско и защищаем их. Микаэлян, когда кончите здороваться, хватайте чашку кофе и заходите ко мне. - И он снова исчез в своем кабинете. Через пять минут Гаррет вошел туда с чашкой чая Колб. Серрато пригласил его садиться. - Это дело Деннеров - хорошая работа. Я понял, вам нравится сельская жизнь. - О, да. - Гаррет с благодарностью сел. Боже, как он ненавидит дневной свет. - Можно сказать, скот у меня теперь в крови. Серрато приподнял брови, а Гаррет ругнул себя за шутку, но лейтенант не стал развивать эту тему. Он откинулся в своем кресле. - Приятно с вами повидаться, и не думайте, что я отношусь к вам плохо, но давайте сразу же кое-что выясним, Микаэлян. У вас есть свои счеты с Лейн Барбер, но это уже не ваше дело. Вы больше в нашем отделе не работаете. Вы гость, посетитель. Помните, когда вы уходили, у нас был об этом разговор? Я вам говорил, что не люблю линчевателей и самосуд. И до сих пор не люблю. Так что предоставьте действовать официальным лицам. Понятно? Лейтенант нисколько не изменился. - Понятно. - Гаррет отхлебнул чай. Его тепло смягчало жажду в горле. - Можно ли спросить, как вы нашли эту квартиру? Серрато сухо улыбнулся. - Так же, как выполняем большую часть всей работы - чисто случайно. У нас был случай наезда, водитель скрылся, а когда мы нашли машину и проверили ее номер на случай, не связана ли она с другими преступлениями, компьютер объявил, что эту самую машину вы нашли в гараже Барбер. Мы надеялись проследить прошлое этой машины через магазин подержанных автомобилей, где ее купил нынешний владелец, но оказалось, что Барбер продала машину на следующий день после того, как напала на вас. При этом она пользовалась псевдонимом Александра Пфайфер и адресом на Телеграфном Холме. Так что это ни к чему не привело. Но когда в лаборатории стали разбирать машину в поисках доказательств наезда, под пассажирским сидением нашли объявление о сдаче квартир. Объявление пожелтело от времени, оно там давно пролежало, и мы решили проверить все перечисленные в нем адреса. Гаррет склонился вперед. - Кто-то из соседей опознал Барбер? Серрато улыбнулся. - Дайте ребенку конфетку. Мы нашли парня, которого она уговорила перенести ей наверх ящик с книгами. Она даже не маскировалась, только воспользовалась псевдонимом Барбара Мейделл и прикрыла волосы платком. - Он помолчал. - Это меня тревожит. Как будто она и не пыталась скрыться. Как будто хотела, чтобы ее нашли. Слова эти отозвались в сознании Гаррета. Лейн хотела быть найденной, но не полицией. Она знала, что, разорвав горло Гаррету Микаэляну, но не сломав ему шею, она превратила его в вампира. Она надеялась, что он придет к ней, ждала его. Найдя ее, он доказал бы свою способность стать ее товарищем и возлюбленным. Но она переоценила его. Он так и не подумал отыскать ее машину, найти подложенное объявление. Гаррет пил чай, не чувствуя больше его вкуса и тепла. Если бы он поступил так, как она рассчитывала, отыскал бы оставленный ею след здесь, в Сан-Франциско, пока был еще испуган и смущен происшедшим, - она была так уверена, опытна и соблазнительна, может, их встреча закончилась бы по-другому. Он почувствовал сожаление. Что бы они с ним ни сделала, теперь он не был бы одинок. С опозданием он понял, что Серрато несколько раз окликнул его по имени. - Простите. Что? Приподнялась элегантная темная бровь. - Это мой вопрос. Вы что, уснули? Невозможно разглядеть за вашими очками. Я хочу сказать, что тут кое-кто пытается привлечь ваше внимание. - И он указал на общее помещение. По другую сторону стеклянной стены кабинета Серрато дико размахивал руками Гарри. Гаррет вскочил с кресла и бросился к двери. Снаружи Гарри схватил его в могучие объятия. - Я не ждал тебя до завтра, Мик-сан. Что ты делал? Пугал дорожных полицейских превышением скорости? Вместе с объятиями пришли запахи крема после бритья и крови. На горле у Гарри заметно пульсировала вена. Гаррет высвободился, делая вид, что с насмешливой тревогой осматривает своего старого партнера. - Я вижу, Лин продолжает морить тебя голодом, Така-сан. Улыбаясь, Гарри сунул палец за пояс. - Не в последнее время, она бы сказала. О, я забыл представить. - Он повернулся к стоявшей за ним женщине. - Старый партнер, познакомься с моим новым партнером. Гаррет Микаэлян - Ванесса Джиримонте. Джиримонте напомнила Гаррету пантеру - длинная, гибкая, с гладко причесанными рыжеватыми волосами. Даже имя подходит. Он протянул руку. - Рад познакомиться. - Я тоже. - Она пожала ему руку и отступила, внимательно разглядывая его. Порывшись в нагрудном кармане куртки, достала сигару толщиной в палец и зажгла ее. - Не знаю, Гарри. По мне, худоба, голодная внешность и зеркальные очки означают угрозу, а не мальчишеское очарование, но, вероятно, ты прав. Если верна старая поговорка о холодных руках, у него должно быть очень теплое сердце. Гаррет сморщился. - Гарри, не говори, что ты пытался рекламировать меня. Гарри улыбнулся. - Я хочу, чтобы вы подружились. - Он взял свое пальто. - Пойдем, мы покажем тебе квартиру. Джиримонте нахмурилась. - Как, прямо сейчас? Гарри, мы... - Она смолкла, когда он удивленно приподнял бровь. - Ну, давай. Но если не возражаешь, я останусь тут и разошлю описание нашей женщины. Пусть поищут среди пропавших без вести. - Звучит неплохо. - Гарри направился к двери. - Пока. Хороший офицер, - сказал он в коридоре, - только немного трудоголик. Ты тоже таким был, Микаэлян. Мне кажется, она мечтает когда-нибудь стать шефом полиции. - Ей не понравилось, что ты уходишь. Чем вы занимаетесь? Гарри поморщился. - Обычный набор... продавец винного магазина застрелен во время ограбления, какой-то псих зашел в пятницу в больницу и начал стрелять из дробовика - убил сестру и ранил трех пациентов; сегодня в озере Стоу нашли женщину. - Тогда не возись со мной сейчас. Я устал с дороги. Найду отель, а вечером мы... - Отель! - прервал Гарри. - Ничего подобного. Ты остановишься у нас. - Он нажал кнопку лифта. В голове Гаррета промелькнуло видение: заботливая Лин потчует его бесконечным количеством блюд, которые он любил когда-то. И ситуация будет не такая, как вчера в родительском доме, где все были заняты разговорами и не обращали внимания на отсутствие аппетита. Лин заметит, что он ничего не ест. И попытается узнать, почему. Гаррета охватила паника. - Я не хочу вас стеснять. Гарри закатил глаза. - Ты нас не стеснишь. Ты вообще-то спасешь мне шкуру. Лин спустит ее с меня, если ты не остановишься у нас. Спор этот давно знаком Гаррету. Гарри всегда говорил так, когда тащил Гаррета к себе на обед. И Гаррет обнаружил, что реагирует так же: упоминание о Лин лишило его возможности сопротивляться. Как он может отказать в чем-то той, которой так обязан? Он вздохнул, когда перед ними открылись двери лифта и они вошли в него. - Ну, хорошо. У вас гость - Он что-нибудь придумает - может, загипнотизирует ее, чтобы она считала, что он ест нормально. - А теперь расскажи мне о квартире Лейн. 3 Она переселилась прямо у них под носом, всего лишь переехала чуть к западу от своей старой квартиры на Телеграфном Холме. Гарри остановил машину, повернув колеса к обочине, чтобы она не скатилась вниз по крутой улице, и указал на старый викторианский двухэтажный дом в полуквартале, с окнами-фонарями и белой штукатуркой. - Ее квартира на втором этаже. Вид дома вызвал у Гаррета неприятное тревожное чувство: как будто он опоздал на свидание и одновременно стоит на пороге ловушки. Знание, что ловушка больше не может сработать, почему-то ничего не меняло. Возможно, это по-прежнему ловушка. Дом притягивал его к себе. - Она не была здесь много месяцев, а ты считаешь все-таки, что скоро ее поймаешь. Почему? - Ее сосед снизу, по имени Тернер, тот самый, что опознал ее, говорит, что по воскресеньям приезжает парень, забирает почту Барбер и заглядывает в квартиру. А раз в месяц приходит уборщица. Но недавно, незадолго до того, как мы нашли эту квартиру, Тернер обнаружил, что почтовый ящик опустошается каждые два дня. Он знает, что это делает тот же парень, а не Барбер, потому что однажды вечером видел его у ящика. Парень этого не говорил, но Тернер считает, что тот надеется застать Барбер в квартире. Наверно, у него есть причина так считать. Гаррет вздрогнул. У Лейн есть друг? Кто-то настолько близкий, что ему можно поручить присматривать за квартирой? Пульс его участился. Другой вампир? Он не понимал, как вампир может приезжать днем, но разве Лейн доверится людям, которых презирала и на которых охотилась? Но вампир или человек, однако это не соответствует ее жалобам на одиночество, когда она уговаривали его стать ее компаньоном. Конечно, она могла солгать. - Ты говорил с этим парнем? - Поговорю, как только найду его, - Гарри вздохнул. - Пока у нас есть описание: сорок с небольшим, пять - десять, от 180 до 190 фунтов, седина на висках, голубые глаза, усы и очки. Он не сообщал Тернеру свое имя, и с нашего появления Тернер ни разу его не видел и не мог записать номер и марку машины. Я уже собирался поговорить с Серрато о засаде, когда позвонил тебе. После того как ты сказал, что приезжаешь... - Ты думаешь, я возьмусь за эту работу? - сухо прервал его Гаррет. Гарри улыбнулся. - Ты знаешь, Серрато только что предупредил меня, что я в этом деле только зритель. Точка. - Ну, так мы ему не скажем. - Глаза его бывшего партнера невинно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору