Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
ежденный, что раскрыл заговор против принца Оранс-
кого, - замахнулся на своего заключенного палкой. Но, увидя непреклонное
решение Корнелиуса защищать цветочный горшок, он почувствовал, что зак-
люченный боится больше за кувшин, чем за свою голову.
И он старался силой вырвать у него кувшин.
- А, - закричал тюремщик, - так вы бунтуете!
- Не трогайте мой тюльпан! - кричал ван Берле.
- Да, да, тюльпан! - кричал старик. - Мы знаем хитрость господ заклю-
ченных.
- Но я клянусь вам...
- Отдайте, - повторял Грифус, топая ногами. - Отдайте, или я позову
стражу.
- Зовите, кого хотите, но вы получите этот бедный цветок только вмес-
те с моей жизнью.
Грифус в озлоблении вновь запустил свою руку в землю и на этот раз
вытащил оттуда совсем черную луковичку. В то время как ван Берле был
счастлив, что ему удалось спасти сосуд, и не подозревал, что содержимое
- у его противника, Грифус с силой швырнул размякшую луковичку, которая
разломалась на каменных плитах пола и тотчас же исчезла, раздавленная,
превращенная в кусок грязи под грубым сапогом тюремщика.
И тут ван Берле увидел это убийство, заметил влажные останки лукович-
ки, понял дикую радость Грифуса и испустил крик отчаяния. В голове ван
Берле молнией промелькнула мысль - убить этого злобного человека. Пылкая
кровь ударила ему в голову, ослепила его, и он поднял обеими руками тя-
желый, полный бесполезной теперь земли, кувшин. Еще один миг, и он опус-
тил бы его на лысый череп старого Грифуса.
Его остановил крик, крик, в котором звенели слезы и слышался невыра-
зимый ужас. Это кричала за решеткой окошечка несчастная Роза, - бледная,
дрожащая, с простертыми к небу руками. Ей хотелось броситься между отцом
и другом.
Корнелиус уронил кувшин, который с грохотом разбился на тысячу мелких
кусочков.
И только тогда Грифус понял, какой опасности он подвергался, и разра-
зился ужасными угрозами.
- О, - заметил Корнелиус, - нужно быть очень подлым и тупым челове-
ком, чтобы отнять у бедного заключенного его единственное утешение - лу-
ковицу тюльпана.
- О, какое преступление вы совершили, отец! - сказала Роза.
- А, ты, болтунья, - закричал, повернувшись к дочери, старик, кипев-
ший от злости. - Не суй своего носа туда, куда тебя не спрашивают, а
главное, проваливай отсюда, да быстрей.
- Презренный, презренный! - повторял с отчаянием Корнелиус.
- В конце концов это только тюльпан, - прибавил Грифус, несколько
сконфуженный. - Можно вам дать сколько угодно тюльпанов, у меня на чер-
даке их триста.
- К черту ваши тюльпаны! - закричал Корнелиус. - Вы друг друга стои-
те. Если бы у меня было сто миллиардов миллионов, я их отдал бы за тот
тюльпан, который вы раздавили.
- Ага! - сказал, торжествуя, Грифус. - Вот видите, вам важен вовсе не
тюльпан. Вот видите, у этой штуки был только вид луковицы, а на самом
деле в ней таилась какая-то чертовщина, быть может, какой-нибудь способ
переписываться с врагами его высочества, который вас помиловал. Я пра-
вильно сказал, что напрасно вам не отрубили голову.
- Отец, отец! - воскликнула Роза.
- Ну, что же, тем лучше, тем лучше, - повторял Грифус, приходя все в
большее возбуждение: - я его уничтожил, я его уничтожил. И это будет
повторяться каждый раз, как вы только снова начнете. Да, да, я вас пре-
дупреждал, милый друг, что я сделаю вашу жизнь тяжелой.
- Будь проклят, будь проклят! - рычал в полном отчаянии Корнелиус,
щупая дрожащими пальцами последние остатки луковички, конец стольких ра-
достей, стольких надежд.
- Мы завтра посадим другую, дорогой господин Корнелиус, - сказала ше-
потом Роза, которая понимала безысходное горе цветовода.
Ее нежные слова падали, как капли бальзама на кровоточащую рану Кор-
нелиуса.
XVIII Поклонник Розы
Не успела Роза произнести эти слова, как с лестницы послышался голос.
Кто-то спрашивал у Грифуса, что случилось.
- Вы слышите, отец! - сказала Роза.
- Что?
- Господин Якоб зовет вас. Он волнуется.
- Вот сколько шума наделали! - заметил Грифус. - Можно было подумать,
что этот ученый убивает меня. О, сколько всегда хлопот с учеными!
Потом, указывая Розе на лестницу, он сказал:
- Ну-ка, иди вперед, сударыня. - И, заперев дверь, он крикнул: - Я
иду к вам, друг Якоб!
И Грифус удалился, уводя с собой Розу и оставив в глубоком горе и
одиночестве бедного Корнелиуса.
- О, ты убил меня, старый палач! Я этого не переживу.
И действительно, бедный ученый захворал бы, если бы провидение не
послало ему того, что еще придавало смысл его жизни и что именовалось
Розой.
Девушка пришла в тот же вечер.
Первыми ее словами было сообщение о том, что отец впредь не будет ему
мешать сажать цветы.
- Откуда вы это знаете? - спросил заключенный жалобным голосом девуш-
ку.
- Я это знаю потому, что он это сам сказал.
- Быть может, чтобы меня обмануть?
- Нет, он раскаивается.
- О, да, да, но слишком поздно.
- Он раскаялся не по своей инициативе.
- Как же это случилось?
- Если бы вы знали, как его друг ругает его за это!
- А, господин Якоб. Как видно, этот господин Якоб вас совсем не поки-
дает.
- Во всяком случае, он покидает нас, по возможности, реже.
И она улыбнулась той улыбкой, которая сейчас же рассеяла тень ревнос-
ти, омрачившую на мгновение лицо Корнелиуса.
- Как это произошло? - спросил заключенный.
- А вот как. За ужином отец, по просьбе своего друга, рассказал ему
историю с тюльпаном или вернее, с луковичкой и похвастался подвигом, ко-
торый он совершил, когда уничтожил ее.
Корнелиус испустил вздох, похожий на стон.
- Если бы вы только видели в этот момент нашего Якоба, - продолжала
Роза. - Поистине я подумала, что он подожжет крепость: его глаза пылали,
как два факела, его волосы вставали дыбом; он судорожно сжимал кулаки;
был момент, когда мне казалось, что он хочет задушить моего отца. "Вы
это сделали! - закричал он: - вы раздавили луковичку?" - "Конечно", -
ответил мой отец. - "Это бесчестно! - продолжал он кричать. - Это гнус-
но! Вы совершили преступление! "
Отец мой был ошеломлен. "Что, вы тоже с ума сошли?" - спросил он сво-
его друга.
- О, какой благородный человек этот Якоб! - пробормотал Корнелиус. -
У него великодушное сердце и честная душа.
- Во всяком случае, пробирать человека более сурово, чем он пробрал
моего отца, - нельзя, - добавила Роза. - Он был буквально вне себя. Он
бесконечно повторял: "Раздавить луковичку, раздавить! О, мой боже, мой
боже! Раздавить! "
Потом, обратившись ко мне: "Но ведь у него была не одна луковичка?" -
спросил он.
- Он это спросил? - заметил, насторожившись, Корнелиус.
- "Вы думаете, что у него была не одна? - спросил отец. - Ладно, пои-
щем и остальные".
"Вы будете искать остальные?" - воскликнул Якоб, взяв за шиворот мое-
го отца, но тотчас же отпустил его.
Затем он обратился ко мне: "А что же сказал на это бедный молодой че-
ловек? "
Я не знала, что ответить. Вы просили меня никому не говорить, какое
большое значение придаете этим луковичкам. К счастью, отец вывел меня из
затруднения.
Что он сказал? Да у него от бешенства на губах выступила пена.
Я прервала его. "Как же ему было не обозлиться? - сказала я. - С ним
поступили так жестоко, так грубо".
"Вот как, да ты с ума сошла! - закричал в свою очередь отец. - Скажи-
те, какое несчастье - раздавить луковицу тюльпана! За один флорин их
можно получить целую сотню на базаре в Горкуме".
"Но, может быть, менее ценные, чем эта луковица - ответила я, на свое
несчастье.
- И как же реагировал на эти слова Якоб? - спросил Корнелиус.
- При этих словах, должна заметить, мне показалось, что в его глазах
засверкали молнии.
- Да, - заметил Корнелиус, - но это было не все, он еще что-нибудь
сказал при этом?
- "Так вы, прекрасная Роза, - сказал он вкрадчивым тоном, - думаете,
что это была ценная луковица? "
Я почувствовала, что сделала ошибку.
"Мне-то откуда знать? - ответила я небрежно: - разве я понимаю толк в
тюльпанах? Я знаю только, раз мы обречены - увы! - жить вместе с заклю-
ченными, что для них всякое времяпрепровождение имеет свою ценность.
Этот бедный ван Берле забавлялся луковицами. И вот я говорю, что было
жестоко лишать его забавы".
"Но прежде всего, - заметил отец, - каким образом он добыл эту луко-
вицу? Вот, мне кажется, что было бы недурно узнать".
Я отвела глаза, чтобы избегнуть взгляда отца, но я встретилась с гла-
зами Якоба. Казалось, что он старается проникнуть в самую глубину моих
мыслей.
Часто раздражение избавляет нас от ответа. Я пожала плечами, поверну-
лась и направилась к двери.
Но меня остановило одно слово, которое я услышала, хотя оно было про-
изнесено очень тихо.
Якоб сказал моему отцу: "Это не так трудно узнать, чорт побери". "Да,
обыскать его, и если у него есть еще и другие луковички, то мы их най-
дем", - ответил отец. "Да, обычно их должно быть три... "
- Их должно быть три! - воскликнул Корнелиус. - Он сказал, что у меня
три луковички?
- Вы представляете себе, что эти слова поразили меня не меньше ваше-
го. Я обернулась. Они были оба так
Поглощены, что не заметили моего движения. "Но, может быть, - заметил
отец: - он не прячет на себе эти луковички". - "Тогда выведите его под
каким-нибудь предлогом из камеры, а тем временем я обыщу ее".
- О, о, - сказал Корнелиус: - да ваш Якоб - негодяй.
- Да, я опасаюсь этого.
- Скажите мне, Роза... - продолжал задумчиво Корнелиус.
- Что?
- Не рассказывали ли вы мне, что в тот день, когда вы готовили свою
грядку, этот человек следил за вами?
- Да.
- Что он, как тень, проскользнул позади бузины?
- Верно.
- Что он не пропустил ни одного взмаха вашей лопаты?
- Ни одного.
- Роза, - произнес, бледнея, Корнелиус.
- Ну что?
- Он выслеживал не вас.
- Кого же он выслеживал?
- Он влюблен не в вас.
- В кого же тогда?
- Он выслеживал мою луковичку. Он влюблен в мой тюльпан.
- А, это вполне возможно! - согласилась Роза.
- Хотите в этом убедиться?
- А каким образом?
- Это очень легко.
- Как?
- Пойдите завтра в сад; постарайтесь сделать так, чтобы Якоб знал,
как и в первый раз, что вы туда идете; постарайтесь, чтобы, как и в пер-
вый раз, он последовал за вами; притворитесь, что вы сажаете луковичку,
выйдите из сада, но посмотрите сквозь калитку, и вы увидите, что он бу-
дет делать.
- Хорошо. Ну, а потом?
- Ну, а потом мы поступим в зависимости от того, что он сделает.
- Ах, - вздохнула Роза, - вы, господин Корнелиус, очень любите ваши
луковицы.
- Да, - ответил заключенный, - с тех пор, как ваш отец раздавил эту
несчастную луковичку, мне кажется, что у меня отнята часть моей жизни.
- Послушайте, хотите испробовать еще один способ?
- Какой?
- Хотите принять предложение моего отца?
- Какое предложение?
- Он же предложил вам целую сотню луковиц тюльпанов.
- Да, это правда.
- Возьмите две или три, и среди этих двух-трех вы сможете вырастить и
свою луковичку.
- Да, это было бы неплохо, - ответил Корнелиус, нахмурив брови, - ес-
ли бы ваш отец был один, но тот, другой... этот Якоб, который за нами
следит...
- Ах, да, это правда. Но все же подумайте. Вы этим лишаете себя, как
я вижу, большого удовольствия.
Она произнесла эти слова с улыбкой, не вполне лишенной иронии.
Корнелиус на момент задумался. Было видно, что он борется с очень
большим желанием.
- И все-таки нет! - воскликнул он, как древний стоик. - Нет! Это было
бы слабостью, это было бы безумием. Это было бы подлостью отдавать на
долю прихоти, гнева и зависти нашу последнюю надежду. Я был бы челове-
ком, не достойным прощения. Нет, Роза, нет! Завтра мы примем решение от-
носительно вашей луковички. Вы будете выращивать ее, следуя моим указа-
ниям. А что касается третьей, - Корнелиус глубоко вздохнул, - что каса-
ется третьей, храните ее в своем шкафу. Берегите ее, как скупой бережет
свою первую или последнюю золотую монету; как мать бережет своего сына;
как раненый бережет последнюю каплю крови в своих венах. Берегите ее,
Роза У меня предчувствие, что в этом наше спасение, что в этом наше бо-
гатство Берегите ее, и если бы огонь небесный пал на Левештейн, то пок-
лянитесь мне, Роза, что вместо ваших колец, вместо ваших драгоценностей,
вместо этого прекрасного золотого чепца, так хорошо обрамляющего ваше
личико, - поклянитесь мне, Роза, что вместо всего этого вы спасете ту
последнюю луковичку, которая содержит в себе мой черный тюльпан.
- Будьте спокойны, господин Корнелиус, - сказала мягким, торжественно
грустным голосом Роза. - Будьте спокойны, ваши желания для меня священ-
ны.
- И даже, - продолжал молодой человек, все более я более возбуждаясь,
- если бы вы заметили, что за вами следят, что все ваши поступки высле-
живают, что ваши разговоры вызывают подозрения у вашего отца или у этого
ужасного Якоба, которого я ненавижу, - тогда, Роза, пожертвуйте тотчас
же мною, мною, который живет только вами, у кого, кроме вас, нет ни еди-
ного человека на свете, пожертвуйте мною, не посещайте меня больше.
Роза почувствовала, как сердце сжимается у нее в груди; слезы высту-
пили на ее глазах.
- Увы! - сказала она.
- Что? - спросил Корнелиус.
- Я вижу...
- Что вы видите?
- Я вижу, - сказала, рыдая, девушка, - вы любите ваши тюльпаны так
сильно, что для другого чувства у вас в сердце не остается места.
И она убежала.
После ухода девушки Корнелиус провел одну из самых тяжелых ночей в
своей жизни.
Роза рассердилась на него, и она была права. Она, быть может, не при-
дет больше к заключенному, и он больше ничего не узнает ни о Розе, ни о
своих тюльпанах.
Но мы должны сознаться, к стыду нашего героя и садовода, что из двух
привязанностей Корнелиуса перевес был на стороне Розы. И когда, около
трех часов ночи, измученный, преследуемый страхом, истерзанный угрызени-
ями совести, он уснул, в его сновидениях черный тюльпан уступил первое
место прекрасным голубым глазам белокурой фрисландки.
XIX
Женщина и цветок
Но бедная Роза, запершись в своей комнате, не могла знать, о ком или
о чем грезил Корнелиус Помня его слова, Роза склонна была думать, что он
больше грезит о тюльпане, чем о ней. И, однакоже, она ошибалась.
Но так как не было никого, кто мог бы ей сказать, что она ошибается,
так как неосторожные слова Корнелиуса, словно капли яда, отравили ее ду-
шу, то Роза не грезила, а плакала.
Будучи девушкой неглупой и достаточно чуткой, Роза отдавала себе
должное: не в оценке своих моральных и физических качеств, а в оценке
своего социального положения.
Корнелиус - ученый, Корнелиус - богат или, по крайней мере, был богат
раньше, до конфискации имущества. Корнелиус - родом из торговой буржуа-
зии, которая своими вывесками, разрисованными в виде гербов, гордилась
больше, чем родовое дворянство своими настоящим" фамильными гербами. По-
этому Корнелиус мог смотреть на Розу только как на развлечение, но если
бы ему пришлось отдать свое сердце, то он, конечно, отдал бы его скорее
тюльпану, то есть самому благородному и самому гордому из всех цветов,
чем Розе, скромной дочери тюремщика.
Розе было понятно предпочтение, оказываемое Корнелиусом черному
тюльпану, но отчаяние ее только усугублялось от того, что она понимала.
И вот, проведя бессонную ночь, Роза приняла решение: никогда больше
не приходить к окошечку.
Но так как она знала о пылком желании Корнелиуса иметь сведения о
своем тюльпане, а с другой стороны - не хотела подвергать себя риску
опять пойти к человеку, чувство жалости к которому усилилось настолько,
что, пройдя через чувство симпатии, эта жалость прямо и быстрыми шагами
переходила в чувство любви, и так как она не хотела огорчать этого чело-
века, - то решила одна продолжать свои уроки чтения и письма.
К счастью, она настолько подвинулась в своем учении, что ей уже не
нужен был бы учитель, если б этого учителя не звали Корнелиусом.
Роза горячо принялась читать библию Корнеля де Витта, на второй стра-
нице которой, ставшей первой, с тех пор как та была оторвана, - на вто-
рой странице которой было написано завещание Корнелиуса ван Берле.
- Ах, - шептала она, перелистывая завещание, которое она никогда не
кончала читать без того, чтобы из ее ясных глаз не скатывалась на поб-
ледневшие щеки слеза, - ах, в то время было, однакоже, мгновение, когда
мне казалось, что он любит меня!
Бедная Роза, она ошибалась! Никогда любовь заключенного так ясно не
ощущалась им, как в тот момент, до которого мы дошли и когда мы с неко-
торым смущением отметили, что в борьбе черного тюльпана с Розой, побеж-
денным оказался черный тюльпан.
Но Роза, повторяем, не знала о поражении черного тюльпана.
Покончив с чтением - занятием, в котором Роза сделала большие успехи,
- она брала перо и принималась с таким же похвальным усердием за дело,
куда более трудное, - за письмо.
Роза писала уже почти разборчиво, когда Корнелиус так неосторожно
позволил проявиться своему чувству. И она тогда надеялась, что сделает
еще большие успехи и не позднее как через неделю сумеет написать заклю-
ченному отчет о состоянии тюльпана.
Она не забыла ни одного слова из указаний, сделанных ей Корнелиусом.
В сущности, Роза никогда не забывала ни одного произнесенного им слова,
хотя бы оно и не имело формы указания.
Он, со своей стороны, проснулся влюбленным больше, чем когда-либо.
Правда, тюльпан был еще очень ясным и живым в его воображении, но уже не
рассматривался как сокровище, которому он должен пожертвовать всем, даже
Розой. В тюльпане он уже видел драгоценный цветок, чудесное соединение
природы с искусством, нечто такое, что сам бог предназначил для того,
чтобы украсить корсаж его возлюбленной.
Однакоже весь день Корнелиуса преследовало смутное беспокойство. Он
принадлежал к людям, обладающим достаточно сильной волей, чтобы на время
забывать об опасности, угрожающей им вечером или на следующий день. По-
боров это беспокойство, они продолжают жить своей обычной жизнью. Только
время от времени сердце их щемит от этой забытой угрозы. Они вздрагива-
ют, спрашивают себя, в чем дело, затем вспоминают то, что они забыли.
"О, да, - говорят они со вздохом, - это именно то".
У Корнелиуса это "именно то" было опасение, что Роза не придет на
свидание, как обычно, вечером.
И по мере приближения ночи опасение становилось все сильнее и все
настойчивее, пока оно всецело не овладело Корнелиусом и не стало его
единственной мыслью. С сильно бьющимся сердцем встретил он наступившие
сумерки. И по мере того, как сгущался мрак, слова, которые он произнес
накануне и которые так огорчили бедную девушку, ярко всплывали в его па-
мяти, и он задавал себе вопрос, - как мог он предложить своей утешитель-
нице пожертвовать им для тюльпана, то есть отказаться, в случае необхо-
димости, встречаться с ним, в то время как для него самого видеть Розу
стало потребностью жизни?!
Из камеры Корнелиуса слышно было, как били крепостные часы. Пробило
семь часов, восемь часов, затем девять. Никогда металлический звон часо-
вого механизма не проникал ни в чье сердце так глубоко, как проник в
сердце Корнелиуса этот девятый удар молотка, отбивавший девятый час.
Все замерло. Корнелиус приложил руку к сердцу, чтобы заглушить его
биение, и прислушался. Шум шагов Розы, шорох ее платья, задевающего о
ступени лестницы, были ему до того знакомы, что, едва только она ступала
на первую ступеньку, он говорил:
- А, вот идет Роза.
В этот вечер ни один звук не нарушил тишины коридора; ча