Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
ым был немного
знаком, Фельтон добродушно протянул ему руку, но, отчаянно тряхнув
сложенными руками, Ван-Конет бросился перед ним на колени и, рыдая,
воскликнул:
- Спасите! Спасите меня, генерал! Моя жизнь и смерть в ваших руках!
- Встаньте, черт возьми! - процедил Фельтон, бросаясь к нему и силой
заставляя встать. - Что вы наделали?
- Генерал, пощадите жизнь невинного, погубленного мной, - заговорил
Ван-Конет с искренней страстью человека, действующего ввиду опасности очертя
голову, под наитием расчета и страха. - Утром будет повешен Джемс Гравелот,
обвиняемый в вооруженном сопротивлении береговой страже. Он не
контрабандист. Я приказал подбросить ему, в его гостиницу на Тахенбакском
шоссе, мнимую контрабанду ради того, чтобы путем ареста Гравелота избежать
поединка и отомстить за удар, который он мне нанес, когда в этой гостинице я
гнусно оскорбил какую-то проезжую женщину.
- Недурно! - сказал Фельтон, смешавшись и краснея от такого признания.
Пораженный отчаянием негодяя, он несколько мгновений молча рассматривал
Ван-Конета, закрывшего руками лицо.
- Что же... Все это правда?
- Да, позорная правда.
- Как вы могли так низко пасть?
- Не знаю... я пил... пил сильно... я погряз в разврате, в игре... Моя
воля исчезла. Я кинулся к вам под влиянием моей жены. Она сумела заставить
меня почувствовать ужас моего поведения. Если Гравелот будет повешен, я не
снесу этого. Мое завещание готово, и я...
- Да, такой выход был бы неизбежен, - перебил Фельтон. - Ну, расскажите
подробно.
Находя неописуемое удовольствие в самооплевывании, Ван-Конет, хорошо
помнивший проповеди Сногдена о сверхчеловеческой яркости "душевных
обнажений", так изумительно точно рассказал неприглядную историю с
Гравелотом, что Фельтон стал печален.
- Откровенно скажу вам, - произнес Фельтон, - что мне вас ничуть не жаль.
Другое дело - этот Гравелот. Вот что: если ваше раскаяние искренне, если вы
измучены своим позором и готовы умереть ради спасения невинного, даете ли вы
мне слово бросить тот образ жизни, какой привел вас к преступлению?
- Да, - сказал Ван-Конет, поднимая голову. - Одна эта ночь переродила
меня. Скройте мой грех. О генерал, если бы я мог открыть вам мое сердце, вы
содрогнулись бы от сострадания к падшему!
- Попробую верить. Но, должен признаться, вид ваш для меня нестерпим.
Извините эту резкость старика, привыкшего объясняться коротко. Успокойте
вашу жену. Дело Гравелота, а заодно всех остальных, будет пересмотрено. Я
выпущу Гравелота под личное ваше поручительство. Его не будут очень искать.
- Генерал! - вскричал Ван-Конет. - Какими хотите муками я отплачу вам за
это великодушие, дающее мне право дышать!
- Ах, - сказал несколько смягченный его ликованием Фельтон. - Все это не
то. Жизнь, если хотите, полна мерзостей. Держите руки чистыми, милый мой.
Затем он выпроводил посетителя и, просмотрев дело контрабандистов, отдал
адъютанту соответствующие приказания, немедленно протелефонированные в
тюрьму, Херну и в канцелярию военного суда. Предлогом пересмотра дела
явилось новое обстоятельство, сообщенное Ван-Конетом: участие Вагнера,
которого следовало теперь разыскать.
Исполнив все формальности по выдаче поручительства за освобождаемого до
нового суда Давенанта, Ван-Конет приехал домой и узнал от слуг, что его жена
уже выехала, взяв один саквояж, и не сказала ничего о том, куда едет.
Впрочем, на столе в кабинете брошенного мужа лежал запечатанный конверт с
цифрой телефона на нем. Вскрыв конверт, Ван-Конет увидел чек.
Утомленно вздохнув, он соединил телефон с квартирой Лауры Мульдвей, Она
спала и заявила об этом тоном сурового выговора.
- Что до того? - возразил Ван-Конет. - Изумрудный браслет - ваш, дорогая,
и вы завтра его получите. Консуэло больше нет здесь. Она уехала навсегда.
- О! Важные новости. Отчего же вы раньше не разбудили меня?
- Не существенно. Но браслет?!
- Браслет прелестен. Я жду.
- Спокойной ночи, утром я буду у вас. Ван-Конет оставил ее и позвонил
Консуэло. Она ждала в гостинице, где жил Галеран, заняв там перед отъездом
домой небольшой номер.
- Где вы находитесь? - насмешливо спросил Ван-Конет, услышав ее тревожный
голос. - Не есть ли это телефон рая?
- Говорите же, говорите скорей! - воскликнула Консуэло. - Вам удалось?
- Конечно. Генерал был очень любезен.
- Тогда мне больше ничего не нужно от вас.
- Я взял Гравелота под свое поручительство. Необходимые документы,
вероятно, уже в тюрьме. Вы можете, Консуэлита, заполучить вашего умирающего.
- Прощай, жестокий человек! - сказала Консуэло. - Пусть ты найдешь
сердце, способное изменить тебя.
- Благодарю за чек, - грубо сказал Ван-Конет. - У вас еще остались
деньги. Муж будет.
С этим он отошел от телефона, а Консуэло, сев в автомобиль Груббе,
ждавшего ее решений, отправилась к Сто-мадору. Только один Галеран ждал ее
возле лавки. Стома-дор и контрабандисты сидели на пустыре, за двором.
- Спасен! - сказал им Галеран. - Я увезу его. Дело пересмотрится.
Гравелот сегодня будет на свободе, под поручительством своего врага,
Ван-Конета.
- Так не напрасно работали, - сказал потрясенный Ботредж. - Тергенс, ведь
ваш брат тоже спасется. Одно из другого вытекает. Это уж так.
- Понятно, - ответил Тергенс. - Вот всем стало хорошо.
- Вам нечего бежать, - заметил Стомадор, - а я готов, я уже собрался.
Никак не выходит мне сидеть на одном месте. Передайте Гравелоту, что я
согрел свою старую кровь вокруг его несчастья. А где же та, золотая ...
чудесная, которую я поймал?
- Вот она, - сказал Галеран, увидев силуэт Консуэло, идущей от
автомобиля.
- Благодарим вас, - произнес Тергенс, кланяясь бледной тихой женщине, -
узнали мы за одну ночь столько, сколько за всю жизнь не узнаешь!
- Прощайте, мужественные люди, - сказала всем Консуэло, - я не забуду
вас.
Она поцеловала их низко опущенные хмельные головы и вернулась сесть в
экипаж. Галеран отдал полторы тысячи фунтов Стомадору и по двести -
контрабандистам. Они взяли деньги, но хмуро, с стеснением. Для надзирателей
Галеран прибавил Ботреджу триста фунтов: двести Факрегеду и сто Лекану.
Затем все попрощались с Галераном и исчезли, растаяли в темноте.
Брошенная лавка осталась без присмотра, на произвол судьбы. Галеран и
Консуэло уехали ждать наступления дня, чтобы часов около восьми утра вызвать
санитарную карету Французской больницы, а с ней - лучшего хирурга Покета,
врача Кресса.
Глава XVII
Ввиду тяжелого положения Давенанта, решительно взятого под свою защиту
всемогущим генералом Фель-тоном, судейские и тюремные власти так сократили
процедуру освобождения заключенного, что, начав хлопоты около девяти часов
утра, Галеран уже в половине одиннадцатого с врачом Крессом и санитарным
автомобилем был у ворот тюрьмы, въехав на ее территорию с законными
основаниями.
Давенант находился в таком беспомощном состоянии, что жили только его
глаза, бессмысленные, как блеск чайных ложек. Он говорил несуразные вещи и
не понимал, что делают с ним. На счастье Галерана, а также обоих
надзирателей, переживших за эту ночь столько волнений, сколько не испытали
за всю жизнь, Давенант бредил лишь об утешении ("Консуэло" - значит
"утешение"). По его словам, оно являлось к нему в черном кружевном платье и
плакало.
Свежий воздух подействовал так, что помещенный в больницу Давенант
временно очнулся от забытья. Теперь он все помнил. Он спросил, где Галеран,
Консуэло, Стомадор.
Начался ветреный, пасмурный день. К ожидающим Консуэло и Галерану вышел
Кресс и пригласил идти в помещение Давенанта.
- Какое его положение? - спросил Галеран доктора.
- Скоро начнется агония, - ответил Кресс, - пока он все сознает и хочет
вас видеть.
Последние гости приблизились к кровати умирающего - одинокий старик и
женщина, едва начавшая жить, со смертью в душе.
- Теперь я скоро поправлюсь, - прошептал Тиррей, полуоткрывая глаза и с
нежным страхом смотря на Консуэло, севшую у изголовья. - Я был причиной
вашего горя, - продолжал он, - но я не знал, что так выйдет. Но вы не
печальтесь. Что-то в этом роде было со мной. Надо пересилить горе. Вы
молоды, перед вами вся жизнь. Ведь это вы спасли меня из тюрьмы?
- Я исполнила мой долг, - сказала Консуэло, - и я не хочу больше говорить
об этом. Ваше дело будет пересмотрено и, конечно, разрешится благополучно.
- Мое. А тех?
- Они спасены, - сказал Галеран. - Отмена приговора указывает, что дело
ограничится несколькими годами тюрьмы.
- Я рад, - быстро сказал больной, - потому что бой был прекрасен. Суд
должен был понять это. Об одном я жалею, что меня не было с вами, Галеран,
когда вы рыли подкоп. А где Стомадор?
- Должно быть, уже бежал. Его положение стало очень опасным.
- Конечно. Так я не в тюрьме... Вы не поверите, - обратился Тиррей к
Консуэло, смотревшей на него с глубоким состраданием, - как хорошо спастись!
Мне хочется встать, идти, побывать на старых местах.
Давенант беспокойно двинулся и, утомленный, закрыл глаза. Сознание
боролось с темной водой. Он шарил руками на груди и у горла, отгоняя
незримую тесноту тела, сжигаемого смертельным огнем. Лицо его было в поту,
губы непроизвольно вздрагивали, и, нагнувшись, Галеран расслышал последние
слова: "Сверкающая." неясная..."
Видя его положение, Кресс отошел от окна, взял руку Давенанта и,
нахмурясь, отпустил ее.
- Избавьте себя от тяжелого впечатления, - тихо сказал Кресс Консуэло,
которая, все поняв, вышла, сопровождаемая Галераном. В приемной Консуэло
дала волю слезам, рыдая громко и безутешно, как ребенок.
- Это - сразу обо всем, - объяснила она. - Зачем умирает чудесный
человек, ваш друг? Я не хочу, чтобы он умирал.
Она встала, утерла слезы и протянула руку Галерану, но тот привлек ее за
плечи, как девочку, и поцеловал в лоб.
- Что, милая? - сказал он. - Беззащитно сердце человеческое?! А
защищенное - оно лишено света, и мало в нем горячих углей, не хватит даже,
чтобы согреть руки. Укрепитесь, уезжайте в Гертон и ждите. Тишина опять
явится к вам.
Консуэло закрыла лицо и вышла. Галеран вернулся в палату. Он подождал,
когда тело перестало подергиваться, закрыл глаза Давенанта рукой с
обломанными ногтями, пострадавшими на подземной работе, и отправился вручить
серебряного оленя по назначению.
Его приняла Роэна Лесфильд, молодая женщина в расцвете жизни, жена
директора консерватории.
Гостиная, где Тиррей девять лет назад сидел, восхищаясь золотыми кошками,
выглядела все так же, но не было в ней тех людей, какие составляли тогда для
начинающего жить юноши весь мир.
- Я исполняю поручение, - сказал Галеран вопросительно улыбающейся
молодой женщине, - и если вы меня помните, то догадаетесь, о ком идет речь.
- Действительно, ваше имя и лицо как будто знакомы... - сказала Роэна. -
Позвольте,, помогите вспомнить... Ну, конечно. Кафе "Отвращение"?
- Да. Вот олень. Тиррей просил передать его вам. Галеран протянул ей
вещицу, и Роэна узнала ее. В это время появилась скучающая, бледная
Элеонора, девушка с капризным и легким лицом. Жизнь сердца уже неласково
коснулась ее.
- Элли! Какая древняя пыль! - сказала Розна. - Смотри, мальчик, который
был у нас лет девять назад, возвращает свой приз оленя. Да ты все помнишь?
- О, как же! - засмеялась девушка. - Вы - друг Тиррея? Я сразу узнала
вас. Где этот человек? Тогда он так странно пропал.
- Он умер в далекой стране, - ответил Галеран, поднимаясь, чтобы
откланяться, - и я получил от него письмо с просьбой вернуть вам этот
шутливый приз.
Настало молчание. Никто не поддержал мрачного разговора, пришедшегося не
совсем кстати: у Роэны хворал мальчик, а Элли, ставшая очень нервной,
инстинктивно сторонилась всего драматического.
- Благодарим вас, - любезно сказала Роэна после приличествующего
молчания. Так он умер? Как жаль!
Слегка пошутив еще на тему об "Отвращении", Галеран простился и уехал
домой.
- Ведь что-то было, Элли? - сказала Роэна, когда Галеран ушел. - Что-то
было... Ты не помнишь?
- Я помню. Ты права. Но я и без того не в духе, а потому - прости, не
сумею сказать.
Феодосия, 28 марта 1929 г.