Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хаксли Олдос. О дивный новый мир -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
ы признаешься мне в любви, Джон? -- Но мне еще не полагалось признаваться, -- вскричал Джон, чуть ли не ломая себе руки. -- Прежде следовало... Слушайте, Ленайна, в Мальпаисе влюбленные вступают в брак. -- Во что вступают? -- Ленайна опять уже начинала сердиться: что это он мелет? -- Навсегда. Дают клятву жить вместе навек. -- Что за бредовая мысль! -- Ленайна не шутя была шокирована. -- "Пускай увянет внешняя краса, но обновлять в уме любимый облик быстрей, чем он ветшает"1. -- Что такое? -- И Шекспир ведь учит: "Не развяжи девичьего узла до совершения святых обрядов во всей торжественной их полноте..." 2 -- Ради Форда, Джон, говори по-человечески. Я не понимаю ни слова. Сперва пылесосы, теперь узлы. Ты с ума меня хочешь свести. -- Она рывком встала и, словно опасаясь, что и сам Джон ускользнет от нее, как ускользает смысл его слов, схватила Джона за руку. -- Отвечай мне прямо -- нравлюсь я тебе или не нравлюсь? Пауза; чуть слышно он произнес: -- Я люблю вас сильней всего на свете. -- Тогда почему же молчал, не говорил! -- воскликнула она. И так выведена была Ленайна из себя, что острые ноготки ее вонзились Джону в кожу. -- Городишь чепуху об узлах, пылесосах и львах. Лишаешь меня радости все эти недели. Она выпустила его руку, отбросила ее сердито от себя. -- Если бы ты мне так не нравился, -- проговорила она, -- я бы страшно на тебя разозлилась. И вдруг обвила его шею, прижалась нежными губами к губам. Настолько сладостен, горяч, электризующ был этот поцелуй, что Джону не могли не вспомниться стереоскопически зримые и осязаемые объятия в "Трех неделях на вертоплане". Воркование блондинки и мычанье негра. Ужас, мерзость... он попытался высвободиться, но Ленайна обняла еще тесней. -- Почему ты молчал? -- прошептала она, откинув голову и взглянув на него. В глазах ее был ласковый укор. 1 "Троил и Крессида" (акт III, сц 2) 2 "Буря" (акт IV, сцена 1). "Ни злобный гений, пламенящий кровь, ни злачный луг, ни темная пещера, -- загремел голос поэзии и совести, -- ничто не соблазнит меня на блуд и не расплавит моей чести в похоть" 1 . "Ни за что, ни за что", -- решил Джон мысленно. -- Глупенький, -- шептала Ленайна. -- Я так тебя хотела. А раз и ты хотел меня, то почему же?.. -- Но, Ленайна, -- начал он; она тут же разомкнула руки, отшагнула от него, и он подумал на минуту, что Ленайна поняла его без слов. Но она расстегнула белый лакированный пояс с кармашками, аккуратно повесила на спинку стула. -- Ленайна, -- повторил он, предчувствуя недоброе. Она подняла руку к горлу, дернула молнию, распахнув сверху донизу свою белую матроску; тут уж предчувствие сгустилось в непреложность. -- Ленайна, что вы делаете! Жжик, жжик! -- прозвучало в ответ. Она сбросила брючки клеш и осталась в перламутрово-розовом комби. На груди блестела золотая Т-образная застежка, подарок архипеснослова. "Ибо эти соски, что из решетчатых окошек разят глаза мужчин..." 2 Вдвойне опасной, вдвойне обольстительной становилась она в ореоле певучих, гремучих, волшебных слов. Нежна, мягка, но как разяща! Вонзается в мозг, пробивает, буравит решимость. "Огонь в крови сжирает, как солому, крепчайшие обеты. Будь воздержней, не то..."3 Жжик! Округлая розовость комби распалась пополам, как яблоко, разрезанное надвое. Сбрасывающее движенье рук, затем ног -- правой, левой -- и комби легло безжизненно и смято на пол. В носочках, туфельках и в белой круглой шапочке набекрень Ленайна пошла к Джону. 1 "Буря" (акт IV, сц. 1). 2 "Тимон Афинский" (акт IV, сц. 3). 3 "Буря" (акт IV, сц. 1). -- Милый! Милый мой! Почему же ты раньше молчал! -- Она распахнула руки. Но, вместо того чтобы ответить: "Милая!" -- и принять ее в объятия, Дикарь в ужасе попятился, замахав на нее, точно отгоняя опасного и напирающего зверя. Четыре попятных шага, и он уперся в стену. -- Любимый! -- сказала Ленайна и, положив Джону руки на плечи, прижалась к нему. -- Обними же меня, -- приказала она. -- Крепче жми меня, мой кролик. -- У нее в распоряжении тоже была поэзия, слова, которые поют, колдуют, бьют в барабаны. -- Целуй, -- она закрыла глаза, обратила голос в дремотный шепот, -- целуй до истомы. Ах, любовь острее... Дикарь схватил ее за руки, оторвал от своих плеч, грубо отстранил, не разжимая хватки. -- Ай, мне больно, мне... ой! -- Она вдруг замолчала. Страх заставил забыть о боли -- открыв глаза, она увидела его лицо; нет, чье-то чужое, бледное, свирепое лицо, перекошенное, дергающееся в необъяснимом, сумасшедшем бешенстве. Оторопело она прошептала: -- Но что с тобой, Джон? Он не отвечал, упирая в нее свой исступленный взгляд. Руки, сжимающие ей запястья, дрожали. Он дышал тяжело и неровно. Слабый, чуть различимый, но жуткий, послышался скрежет его зубов. -- Да что с тобой? -- вскричала она. И словно очнувшись от этого вскрика, он схватил ее за плечи и затряс. -- Блудница! Шлюха! Наглая блудница! -- Ой, не на-а-адо! -- Джон тряс ее, и голос прерывался блеюще. -- Шлюха! -- Прошу-у те-бя-а-а. -- Шлюха мерзкая! -- Лучше полгра-а-амма, чем... Дикарь с такой силой оттолкнул ее, что она не удержалась на ногах, упала. -- Беги, -- крикнул он, грозно высясь над нею. -- Прочь с глаз моих, не то убью. -- Он сжал кулаки. Ленайна заслонилась рукой. -- Умоляю тебя, Джон... -- Беги. Скорее! Загораживаясь рукой, устрашенно следя за каждым его движением, она вскочила на ноги и, пригибаясь, прикрывая голову, бросилась в ванную. Дикарь дал ей, убегающей, шлепок, сильный и звонкий, как выстрел. -- Ай! -- сделала скачок Ленайна. Запершись в ванной от безумца, отдышавшись, она повернулась к зеркалу спиной, взглянула через левое плечо. На жемчужной коже отчетливо алел отпечаток пятерни. Она осторожно потерла алый след. А за стенкой Дикарь мерил шагами комнату под стучащие в ушах барабаны, в такт колдовским словам: "Пичугой малой, золоченой мушкой -- и теми откровенно правит похоть, -- сумасводяще гремели слова. -- Разнузданней хоря во время течки и кобылиц раскормленных ярей. Вот что такое женщины -- кентавры, и богова лишь верхняя их часть, а ниже пояса -- все дьяволово. Там ад и мрак, там серная геенна смердит, и жжет, и губит. Тьфу, тьфу, тьфу! Дай-ка, друг аптекарь, унцию цибета -- очистить воображение" 1 . -- Джон! -- донесся робеюще-вкрадчивый голосок из ванной. -- Джон! "О сорная трава, как ты прекрасна, и ароматна так, что млеет сердце. На то ль предназначали эту книгу, чтобы великолепные листы носили на себе клеймо "блудница"? Смрад затыкает ноздри небесам..." 2 . Но в ноздрях у Джона еще благоухали духи Ленайны, белела пудра на его куртке, там, где касалось ее бархатистое тело. "Блудница наглая, блудница наглая, -- неумолимо стучало в сознании. -- Блудница..." 1 "Король Лир" (акт IV, сц 6) 2 "Отелло" (акт IV, сц 2) -- Джон, мне бы одежду мою. Он поднял с пола брючки клеш, комби, матроску. -- Открой! -- сказал он, толкая ногой дверь. -- Нет уж, -- испуганно и строптиво ответил голосок. -- А как же передать? -- В отдушину над дверью. Он протянул туда одежки и снова зашагал смятенно взад вперед по комнате. "Блудница наглая, блудница наглая. Как зудит в них жирнозадый бес любострастия..." 1 -- Джон... Он не ответил. "Жирнозадый бес". -- Джон... -- Что нужно? -- угрюмо спросил он. -- Мне бы еще мой мальтузианский пояс. Сидя в ванной, Ленайна слушала затем, как он вышагивает за стеной. Сколько еще будет длиться это шаганье? Вот так и ждать, пока ему заблагорассудится уйти? Или, повременив, дав его безумию утихнуть, решиться на бросок из ванной к выходу? Эти ее тревожные раздумья прервал телефонный звонок, раздавшийся в комнате. Шаги прекратились. Голос Джона повел диалог с тишиной. -- Алло. ... -- Да. ... -- Да, если не присвоил сам себя. ... -- Говорю же вам -- да. Мистер Дикарь вас слушает. ... -- Что? Кто заболел? Конечно, интересует. ... -- Больна серьезно? В тяжелом? Сейчас же буду у нее. 1 "Троил и Крессида" (акт V, сц 2) -- Не дома у себя? А где же она теперь? ... -- О боже! Дайте адрес! ... -- Парк-Лейн, дом три? Три? Спасибо. Стукнула трубка. Торопливые шаги. Хлопнула дверь. Тишина. В самом деле ушел? С бесконечными предосторожностями приоткрыла она дверь на полсантиметра; глянула в щелочку -- там пусто; осмелев, открыла дверь пошире и выставила голову; вышла наконец на цыпочках из ванной; с колотящимся сердцем постояла несколько секунд, прислушиваясь; бросилась к наружной двери, открыла, выскользнула, затворила, кинулась бегом. Только в лифте, уносящем ее вниз, почувствовала она себя в безопасности. ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Умиральница на Парк-Лейн представляла собой домбашню, облицованный лимонного цвета плиткой. Когда Дикарь выходил из вертакси, с крыши взлетела вереница ярко раскрашенных воздушных катафалков и понеслась над парком на запад, к Слаускому крематорию. Восседающая у входа в лифт вахтерша дала ему нужные сведения, и он спустился на восемнадцатый этаж, где лежала Линда в палате 81 (одной из палат скоротечного угасания, как пояснила вахтерша). В большой этой палате, яркой от солнца и от желтой краски, стояло двадцать кроватей, все занятые. Линда умирала отнюдь не в одиночестве и со всеми современными удобствами. В воздухе не умолкая звучали веселые синтетические мелодии. У каждой скоротечницы в ногах постели помещался телевизор, непрерывно, с утра до ночи, включенный. Каждые четверть часа аромат, преобладавший в запаховой гамме, автоматически сменялся новым. -- Мы стремимся, -- любезно стала объяснять медсестра, которая встретила Дикаря на пороге палаты, -- мы стремимся создать здесь вполне приятную атмосферу, -- нечто среднее, так сказать, между первоклассным отелем и ощущальным кинодворцом. -- Где она? -- перебил Дикарь, не слушая. -- Вы, я вижу, торопитесь, -- обиженно заметила сестра. -- Неужели нет надежды? -- спросил он. -- Вы хотите сказать -- надежды на выздоровление? Он кивнул. -- Разумеется, нет ни малейшей. Когда уж направляют к нам, то... На бледном лице Дикаря выразилось такое горе, что она остановилась, изумленная. -- Но что с вами? -- спросила сестра. Она не привыкла к подобным эмоциям у посетителей. (Да и посетителей такого рода бывало здесь немного; да и зачем бы им сюда являться?) -- Вам что, нездоровится? Он мотнул головой. -- Она моя мать, -- произнес он чуть слышно. Сестра вздрогнула, глянула на него с ужасом и тут же потупилась. Лицо ее и шея запылали. -- Проведите меня к ней, -- попросил Дикарь, силясь говорить спокойно. Все еще краснея от стыда, она пошла с ним вдоль длинного ряда кроватей. К Дикарю поворачивались лица -- свежие, без морщин (умирание шло так быстро, что не успевало коснуться щек, гасило лишь мозг и сердце). Дикаря провожали тупые, безразличные глаза впавших в младенчество людей. Его от этих взглядов пробирала дрожь. Кровать Линды была крайняя в ряду, стояла у стены. Лежа высоко на подушках, Линда смотрела полуфинал южноамериканского чемпионата по теннису на риманоных поверхностях. Фигурки игроков беззвучно метались но освещенному квадрату телеэкрана, как рыбы за стеклом аквариума -- немые, но мятущиеся обитатели другого мира. Линда глядела с зыбкой, бессмысленной улыбкой. На ее тусклом, оплывшем лице было выражение идиотического счастья. Веки то и дело смыкались, она слегка задремывала. Затем, чуть вздрогнув, просыпалась, опять в глазах ее мелькали, рыбками носились теннисные чемпионы; в ушах пело "Крепче жми меня, мой кролик", исполняемое электронным синтезатором "Супер-Вокс-Вурлицериана"*; из вентилятора над головой шел теплый аромат вербены -- и все эти образы, звуки и запахи, радужно преображенные сомой, сплетались в один чудный сон, и Линда снова улыбалась своей щербатой, блеклой, младенчески-счастливой улыбкой. -- Я вас покину, -- сказала сестра. -- Сейчас придет моя группа детей. И надо следить за пациенткой э 3. -- Она кивнула на кровать ближе к двери. -- С минуты на минуту может кончиться. А вы садитесь, будьте как дома. -- И ушла бодрой походкой. Дикарь сел у постели. -- Линда, -- прошептал он, взяв ее за руку. Она повернулась на звук своего имени. Мутный взгляд ее просветлел узнавая. Она улыбнулась, пошевелила губами; затем вдруг уронила голову на грудь. Уснула. Он вглядывался, проницая взором усталую дряблую оболочку, мысленно видя молодое, светлое лицо, склонявшееся над его детством; закрыв глаза, вспоминал ее голос, ее движения, всю их жизнь в Мальпаисе. "Баюбаю, тили-тили, скоро детке из бутыли..." Как она красиво ему пела! Как волшебно странны и таинственны были они, детские эти стишки! А, бе, це, витамин Д -- Жир в тресковой печени, а треска в воде. В памяти оживал поющий голос Линды, и к глазам подступали горячие слезы. А уроки чтения: "Кот не спит. Мне тут рай", а "Практическое руководство для беталаборантов эмбрионария". А ее рассказы в долгие вечера у очага или в летнюю пору на кровле домишка -- о Заоградном мире, о дивном, прекрасном Том мире, память о котором, словно память о небесном рае добра и красоты, до сих пор жива в нем невредимо, не оскверненная и встречей с реальным Лондоном, с этими реальными цивилизованными людьми. За спиной у него внезапно раздались звонкие голоса, и он открыл глаза, поспешно смахнул слезы, оглянулся. В палату лился, казалось, нескончаемый поток, состоящий из восьмилетних близнецов мужского пола. Близнец за близнецом, близнец за близнецом -- как в кошмарном сне. Их личики (вернее, бесконечно повторяющееся лицо, одно на всех) таращились белесыми выпуклыми глазками, ноздрястые носишки были как у курносых мопсов. На всех форма цвета хаки. Рты у всех раскрыты. Перекрикиваясь, тараторя, ворвались они в палату и закишели повсюду. Они копошились в проходах, карабкались через кровати, пролезали под кроватями, заглядывали в телевизоры, строили рожи пациенткам. Линда их удивила и встревожила. Кучка их собралась у ее постели, пялясь с испуганным и тупым любопытством зверят, столкнувшихся нос к носу с неведомым. -- Глянь-ка, глянь! -- переговаривались они тихо. -- что с ней такое? Почему она жирнющая такая? Им не приходилось видеть ничего подобного -- у всех и всегда ведь лицо молодое, кожа тугая, тело стройное, спина прямая. У всех лежащих здесь шестидесятилетних скоротечниц внешность девочек. Сравнительно с ними Линда в свои сорок четыре года -- обрюзглое дряхлое чудище. -- Какая страховидная, -- шептались дети. -- Ты на ее зубы глянь! Неожиданно из-под кровати, между стулом Джона и стеной, вынырнул курносый карапуз и уставился на спящее лицо Линды. -- Ну и... -- начал он, но завизжал, не кончив. Ибо Дикарь поднял его за шиворот, пронес над стулом и отогнал подзатыльником. На визг прибежала старшая медсестра. -- Как вы смеете трогать ребенка! -- накинулась она на Дикаря. -- Я не позволю вам бить детей. -- А вы зачем пускаете их к кровати? -- Голос Дикаря дрожал от возмущения. -- И вообще зачем тут эти чертенята? Это просто безобразие! -- Как безобразие? Вы что? Им же здесь прививают смертонавыки. Имейте в виду, -- сказала она зло, -- если вы и дальше будете мешать их смертовоспитанию, я пошлю за санитарами и вас выставят отсюда. Дикарь встал и шагнул к старшей сестре. Надвигался он и глядел так грозно, что та отшатнулась в испуге. С превеликим усилием он сдержал себя, молча повернулся, сел опять у постели. Несколько ободрясь, но еще нервозно, неуверенно сестра сказала: -- Я вас предупредила. Так что имейте в виду. Но все же она увела чересчур любознательных близнецов в дальний конец палаты, там другая медсестра организовала уже круговую сидячую игру в "поймай молнию". -- Беги, милая, подкрепись чашечкой кофеинораствора, -- велела ей старшая сестра. Велела -- и от этого вернулись к старшей уверенность и бодрый настрой. -- Ну-ка, детки! -- повела она игру. А Линда, пошевелившись неспокойно, открыла глаза, огляделась зыбким взглядом и опять забылась сном. Сидя рядом, Дикарь старался снова умилить душу воспоминаниями. "А, бе, це, витамин Д", -- повторял он про себя, точно магическое заклинание. Но волшба не помогала. Милые воспоминания отказывались оживать; воскресало в памяти лишь ненавистное, мерзкое, горестное. Попе с пораненным и кровоточащим плечом; Линда в безобразно пьяном сне, и мухи жужжат над мескалем, расплесканным на полу у постели; мальчишки, орущие ей вслед позорные слова... Ох, нет, нет! Он зажмурился, замотал головой, гоня от себя эти образы. "А, бе, це, витамин Д..." Он силился представить, как, посадив на колени к себе, обняв, она поет ему, баюкает, укачивает: "А, бе, це, витамин Д, витамин Д, витамин Д..." Волна суперэлектронной музыки поднялась к томящему крещендо; и в системе запахоснабжения вербена разом сменилась густой струею пачулей. Линда заворочалась, проснулась, уставилась непонимающе на полуфиналистов в телевизоре, затем, подняв голову, вдохнула обновленный аромат и улыбнулась ребячески-блаженно. -- Попе! -- пробормотала она и закрыла глаза. -- О, как мне хорошо, как... -- Со вздохом она опустилась на подушку. -- Но, Линда! -- произнес Джон. -- Неужели ты не узнаешь меня? -- Так мучительно он гонит от себя былую мерзость; почему же у Линды опять Попе на уме и на языке? Чуть не до боли сжал Дикарь ее вялую руку, как бы желая силой пробудить Линду от этих постыдных утех, от низменных и ненавистных образов прошлого, вернуть Линду в настоящее, в действительность; в страшную действительность, в ужасную, но возвышенную, значимую, донельзя важную именно из-за неотвратимости и близости того, что наполняет эту действительность ужасом. -- Неужели не узнаешь меня, Линда? Он ощутил слабое ответное пожатие руки. Глаза его наполнились слезами. Он наклонился, поцеловал Линду. Губы ее шевельнулись. -- Попе! -- прошептала она, и точно ведром помоев окатили Джона. Гнев вскипел в нем. Яростное горе, которому вот уже днажды помешали излиться слезами, обратилось в горестную ярость. -- Но я же Джон! Я Джон! -- И в страдании, в неистовстве своем он схватил ее за плечо и потряс. Веки Линды дрогнули и раскрылись; она увидела его, угнала -- "Джон!" -- но перенесла это лицо, эти реальные, больно трясущие руки в воображаемый, внутренний спой мир дивно претворенной супермузыки и пачулей, расцвеченных воспоминаний, причудливо смещенных восприятий. Это Джон, ее сын, но ей вообразилось, что он вторгся в райский Мальпаис, где она наслаждалась сомотдыхом с Попе. Джон сердится, потому что она любит Попе; Джон трясет ее, потому что Попе с ней рядом в постели, -- и разве в этом что-то нехорошее, разве не все цивилизованные люди так любятся? -- Каждый принадлежит вс... Голос ее вдруг перешел в еле сл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору