Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
до того, как они увидели его, - двое мужчин и женщии-
на. Мужчины в городской одежде, на женщине шорты, модные туфли и блузка.
Род вышел вперед и сказал:
- Что вам нужно? - В руке у него было копье.
Женщина взвизгнула, затем посмотрела на него и добавила:
- Прелестно!
Один из мужчин нес треножник и большой ящик, в котором Род узнал записы-
вающий аппарат новейшей конструкции, воспроизводящий изображение, запах,
звуки и даже осязательные ощущуния. Такие приборы использовались в новых
экспедициях.
Мужчина, ничего не говоря, расставил треножник, подключил кабели и начал
орудовать на шкалах. Другой мужчина, меньшего роста, рыжеволосый, с
большими усами, сказал:
- Вы Уокер? Тот, кого остальные называют мэром?
- Да.
- "Космик" здесь не показывался?
- Что за "Космик"?
- "Космик ньюс", конечно. Или еще кто-нибудь? "Лайф-тайм-спейс"? "Галак-
си"?
- Я не понимаю, о чем вы говорите. До сегодняшнего утра здесь никого не
было.
Незнакомец дернул себя за усы и облегченно вздохнул:
- Это все, что я хотел узнать. Впадайте в транс, Элли. Включайте ящик,
Мак.
- Минутку! - потребовал Род. - Кто вы и что вам нужно?
- Я Эванс из "Эмпайр "... "Эмпайр энтерпрайз".
- Премия Пулитцера, - сказал второй мужчина и продолжал работать.
- С помощью Мака, - быстро добавил первый. - Леди - сама Элли Элленс.
Род удивленно смотрел на них. Эванс сказал:
- Ты не знаешь Элли? Сынок, где ты был... впрочем... Она наиболее высо-
кооплачиваемый писатель в системе. Она так изобразит вас, что любая чи-
тательница, начиная с "Внеземного обозрения" и кончая лондонской
"Таймс", будет оплакивать вашу судьбу и захочет помочь вам. Она великий
художник.
Мисс Элленс, казалось, не слушала этих восторженных слов. Она осматрива-
лась по сторонам с невозмутимымы лицом, иногда останавливая взгляд на
чем-нибудь. Потом повернулась к Роду и спросила:
- Где здесь вы устраивали свои первобытные танцы?
- Что? У нас каждую неделю бывали бальные танцы.
- Бальные танцы? Ну, ничего, мы это изме ним. - Она отправилась осматри-
вать поселок дальше.
- Дело в том, братец, - продолжал Эванс, - что нам не нужно твое ин-
тервью. Мы достаточно говорили с теми, кто вернулся. Но ты здесь, и это
хорошо. Мы поладим. Я не люблю мелких сделок. Сам назови цену - но ты
передашь нам все коммерческие права на постановку, теледемонстрацию,
сценарий - на все. - Эванс осмотрелся. - Ты будешь нам также помогать
советами, когда прибудут актеры.
- Актеры?
- Конечно. Если контрольная служба поторопится, они скоро будут здесь.
Все сцены будем снимать с актерами. Ты каждую минуту должен быть у меня
под рукой - особенно, когда будем подбирать актера на твою роль.
- Минутку! - вмешался Род. - Кто-то из нас двоих сошел с ума. Прежде
всего мне не нужны ваши деньги.
- Что? Ты уже с кем-то договорился? Охрана пропустила кого-то раньше
нас?
- Какая охрана? Я никого не видел.
Эванс вздохнул с облегчением.
- Значит, договоримся. А охрана не должна была подпускать никого к вашей
стране. Но не говори, что тебе не нужны деньги: это аморально.
- Но они мне действительно не нужны. Мы здесь не пользуемся деньгами.
- Конечно, конечно... но у тебя будет семья, не так ли? А семья всегда
требует денег. Ты, главное, не беспокойся. Мы тебе прилично заплатим, и
ты сможешь открыть в банке счет. Только сначала подпиши договор.
- Почему я должен это делать?
- Связать, - сказал Мак.
- Гм... да, Мак. Видишь ли, братец, мы должны быть уверены, что ты не
договоришься больше ни с кем. Сейчас ты связан только своей совестью.
Совсем другое дело - обязательство и тысяча плутонов задатка.
- Но я ни с кем не хочу заключать договор.
- Ты готов, Мак?
- Все в порядке.
Эванс повернулся к Роду:
- Ты не возражаешь против ответа на на несколько вопросов? Ну и, может,
две-три фотографии.
- Да нет, пожалуй.
Они озадачили Рода, а кроме того, он считал их надоедливыми, но это
все-таки было общество, а он был так одинок.
- Отлично! - и Эванс принялся расспрашивать о том, о сем, и с большой
ловкостью. Род обнаружил, что рассказывает о том, о чем и не собирался.
Эванс, в частности, спросил его о хищниках.
- Они, должно быть, здесь ужасно свирепые? Много хлопот они вам достав-
ляли?
- О, нет, - искренне ответил Род. - С животными у нас никогда не было
больших забот. Вот с людьми их было гораздо больше.
- Как вы считаете, это будет премиальная планета?
- Конечно. Остальные поступили глупо, уехав отсюда. Эта планета подобна
Земле, только гораздо богаче и безопасней, здесь изобилие плодородных
почв. Через несклько лет... но послушайте!
- Что?
- Как получилось, что нас оставили здесь? Ведь мы ожидали, что пробудем
здесь только десять дней.
- Разве вам не рассказали?
- Ну... может, другим рассказывали. Но я ничего не слышал.
- Это была Сверхновая, конечно. Дельта... как там...
- Дельта Гаммы 1-13, - подсказал Мак.
- Вот именно. Деформация пространства-времени, но я не специалист в
этом.
- Дифференциалы, - сказал Мак.
- Именно. Вас искали все это время. Как я понял, взрывная волна наруши-
ла все координаты в этом районе. Таким образом, братец, когда вернешься
на Землю...
- Я не вернусь.
- Ну, хотя бы в гости. Не подписывай отказ от прав. Совет считает это
несчастным случаем, а за них кто-то должен платить. Так что позволь ска-
зать тебе на ухо: не упусти своего. Дружеский совет, не так ли?
- Спасибо. Но я не хочу... ладно, все равно спасибо.
- Ну, а теперь, как насчет нескольких проб?
- Ну, давайте.
- Копье, - сказал Мак.
- Да, у вас ведь были копья? Возьми одно из них в руки.
Род взял копье, а великая Элли при этом опять вскрикнула:
- Прелестно! Я чувствую это. Как тонка граница между человеком и зверем!
Сотня цивилизованных мальчиков и девочек отброшены назад, к безграмот-
ности, в каменный век, налет цивилизации легко сбрасывается... Назад к
суевериям. Превосходно!
- Послушайте! - гневно сказал Род. - Но это все неверно! У нас были за-
коны, конституция, мы заботились о чистоте. Мы...
Он остановился: мисс Элленс не слушала.
- Дикарские обряды, - как во сне, говорила она. - Поселок, где медици-
ной служит невежество, а суеверие выступает оружием в борьбе с природой.
Первобытное изобилие обрядов... - Она остановилась и деловым тоном ска-
зала Маку: - Танцы снимем трижды. Впишите их в список "А". В список "В"
- наряды для танцев. Готово?
- Готово, - сказал Мак.
- Комментировать их я тоже буду трижды. Это будет лучшее место,- и она
вновь погрузилась в транс.
- Минуту! - Род протестовал. - Если я понял, что она имеет в виду, здесь
не будет никакой картины: ни с актерами, ни без них.
- Полегче, - посоветовал Эванс. - Я же сказал, ты будешь техническим
консультантом. Или лучше все делать без тебя? Элли права, братец. Она
знает, а ты нет, что правда искусства выше реальной правды, она затмева-
ет подлинную правду.
- Но...
Мак сказал ему:
- Стой спокойно.
Род повиновался, а Мак поднял руку. Род почувствовал, как что-то холод-
ное, как облачко, покрыло его лицо.
- Так и стой. - Мак вернулся к своим шкалам.
- Эй! Что вы делаете?
- Всего лишь немного красной краски, - объяснил Эванс. - Картина нужда-
ется в красках. Ее легко смыть.
Род раскрыл рот в крайнем негодовании: он неосознанно поднял копье.
- Включай, Мак! - приказал Эванс.
- Уже включено, - хладнокровно ответил Мак.
Род вынужден был немного подождать, пока гнев даст ему возможность гово-
рить.
- Уберите этот шнур, - сказал он. - Затем убирайтесь сами!
- Прекрасно! - сказал Эванс. - Ты действуешь вполне в стиле картины. Мы
можем использовать тебя в роли.
- Убирайтесь! Или я проткну ваш ящик и всякого, кто станет на моем пути!
- и он направил копье на многочисленные линзы прибора.
Мак выступил вперед, защищая прибор своим телом. Эванс окликнул его:
- Лучше взгляни сюда.
В руке Эванса оказался небольшой, но мощный и практичный пистолет.
- Мы побывали в разных переделках, братец, поэтому готовы ко всему. Если
ты разобьешь приемник или ранишь кого-нибуь из нас, я приготовлю из тебя
завтрак для местного населения. Спорить с информационной службой - не
дело, братец. Публика имеет право на информацию, знаешь ли. - Он повысил
голос:- Элли, мы уходим.
- Еще нет, - сонно ответила она. - Я погрузилась...
- Пора! Опоздаешь на передачу.
- Ладно! - ответила она совсем другим голосом. Род позволил им уйти.
Когда они миновали стену, он вернулся в свою хижину, сел на пол и утк-
нулся головой в колени.
Позже он поднялся на стену и посмотрел вокруг. Охрана, присланная Эван-
сом, не скрываясь, находилась под ним. Охранник поглядел на него, но ни-
чего не сказал. ВЫХОД превратился в стационарное помещение. Никого не
было видно, но мощный гул энергии, поддерживающей ВЫХОД, достигал стены.
Род решил, что ВЫХОД готовят к переправе большого количества эмигрантов.
Он пошел обратно и приготовил одинокий ужин, беднее которого у него не
было около года. Затем отправился в кровать и слушал "Гран Опера" джунг-
лей, пока не уснул.
@С = + + +
- Есть кто-нибудь дома?
Род, неожиданно разбуженный, понял, что уже утро - и все, что было вче-
ра, было на самом деле, а не в ночных кошмарах.
- Кто там?
- Друзья. - Б.П.Мэтсон просунул голову в дверь. - Убери нож. Я безвре-
ден.
Род вскочил:
- Дьякон! Я хотел сказать, доктор.
- Дьякон, - поправил Мэтсон.- Я привел посетителя. - Он отстранился, и
Род увидел свою сестру.
Немного позже Мэтсон кротко сказал:
- Если вы уже можете отцепиться друг от друга и вытереть носы, мы обсу-
дим положение.
Род отступил и оглядел сестру.
- Ты прекрасно выглядишь, Элен. - Она была в штатском: яркий веселый
плащ и брюки. - Похудела.
- Немного. Просто все хорошо устроилось. Но ты выглядишь намного лучше.
Мой маленький братец стал мужчиной.
- Но как вы... - Род остановился, заподозрив что-то. - Вы пришли, чтобы
уговорить меня вернуться? Если так, то поберегите дыхание.
Мэтсон тут же ответил:
- Нет, нет, нет! Это далеко от наших намерений. Услышав о том, что вас
обнаружили, мы решили повидать тебя - я воспользовался своими знакомс-
твами и получил такую возможность. - Он добавил: - Номинально я являюсь
полевым агентом службы эмиграции.
- О! Я, конечно, рад вас видеть... если это правда.
- Конечно, конечно! - Мэтсон вытащил трубку, набил ее табаком и зажег. -
Я одобряю твой выбор, Род. Я впервые на Тангароа.
- На чем?
- О! Тангароа. Кажется, это имя полинезийской богини. Разве вы назвали
эту планету другим именем?
Род обдумывал услышанное.
- Правду сказать, мы об этом не думали. Ладно... пусть называется так.
Мэтсон кивнул головой.
- Будучи с ней один на один, вы не нуждались в названии. Но вот что хо-
рошо, Род. Вы продемонстрировали заметный прогресс.
- У нас все шло хорошо, а дальше шло бы еще лучше, - горько заметил Род,
- если бы из-под нас не выдернули почву. - Он нахмурился. - Хотите пос-
мотреть поселок?
- Конечно.
- Хорошо, пойдем, сестра. Минутку, я не завтракал. А вы как?
- Ну, когда мы прошли через ВЫХОД, было как раз обеденное время. Я бы
перекусил... Элен?
- Я тоже.
Род порылся в запасах Марджори. Задняя нога, которой он ужинал, была уже
не совсем свежая. Он протянул ее Мэтсону.
- Не очень свежая.
Мэтсон понюхал:
- Немного с душком. Я могу есть такое.
- Мы должны были вчера охотиться, но... столько изменений. - Он подумал.
- Садитесь рядом. Я сейчас принесу консервированное мясо. - Он поднялся
к пещере, нашел копченое мясо и несколько кусков солонины. Когда он вер-
нулся, Мэтсон уже разжег костер. Больше нечего было подавать на стол:
накануне не были собраны ни фрукты, ни коренья. Род уверял, что обычно
их завтрак гораздо разнообразнее.
Но он преуспел, показывая им, чего они добились - гончарный круг, ткац-
кий станок Сью с незаконченным куском ткани, водопровод с фонтаном и ду-
шами, железные изделия, изготовленные Артом и Дагом.
- Теперь пойдем дальше, Род, я не городской житель. И твоя сестра тоже.
Род отрицательно покачал головой:
- Я знаю эту страну, а вы нет. Я могу передвигаться где угодно рысью. Но
для вас единственный способ передвижения - медленное ползанье, поскольку
я не могу прикрывать вас обоих.
Мэтсон кивнул:
- Ты прав. Странно видеть собственного студента, заботящегося о твоей
безопасности. Но ты прав. Мы не знаем местных условий.
Род показал им ловушки для стоборов и описал ежегодную безумную мигра-
цию.
- Стоборы проходят через эти отверстия и попадают в ямы. Другие же звери
огибают наш поселок так же точно, как городской транспорт - дома.
- Регулирование численности при помощи катастроф, - заметил Мэтсон.
- Что? О, да, мы тоже так считали. Циклические катастрофы, позволяющие
сохранять равновесие, точно как в жизни людей. Если бы у нас было обору-
дование, мы могли бы отправлять на Землю тысячи туш мяса каждый сухой
сезон. - Он подумал немного. - Может, мы так и будем поступать.
- Возможно.
- Но вначале это было серьезной помехой. Эти стоборы особенно - я покажу
вам одного из них в поле, когда... но послушайте, - Род задумчиво пос-
мотрел на Мэтсона. - Это ведь стоборы, не так ли? Маленькие хищники, бо-
лее высокие спереди, чем сзади, несколько похожие на диких котов, но в
десятки раз более свирепые?
- Почему ты спрашиваешь меня?
- Но ведь вы предупреждали нас о стоборе. Все группы были предупреждены.
- Вероятно, это и должен быть стобор,- заметил Мэтсон, - но я не знал,
что он так выглядит.
- Что?
- Род, на каждой планете есть свой СТОБОР... и все они различны. Иногда
их несколько. - Он остановился, чтобы выбить свою трубку. - Ты помнишь,
я говорил, что на каждой планете есть своя особая опасность, отличная от
опасностей на всех остальных планетах Галактики?
- Да...
- Конечно, но это ничего не означает, кроме чисто умозрительной конс-
трукции. А вы должны опасаться реальной опасности, если хотите остаться
в живых... И мы персонифицировали эту опасность, не говоря вам, в чем
она заключается. Ежегодно мы делаем это разными способами. Цель заключа-
ется в том, чтобы предупредить вас: смертельная опасность может выгля-
деть как угодно... Мы старались поселить страх перед этой опасностью в
ваших внутренностях, а не в головах.
- Ну, и дурак же я ... здесь нет никакого стобора! И никогда не было.
- Конечно, он был. Для кого же вы соорудили эти ловушки?
@С = + + +
Когда они вернулись, Мэтсон сел на землю и сказал:
- Мы не можем дальше оставаться.
- Понимаю. Подождите немного. - Род вошел в хижину, разыскал "Леди Мак-
бет". - Вот твой нож, сестра. Он много раз спасал мою шкуру. Спасибо.
Она взяла нож, погладила его, взвесила в руке и посмотрела за голову Ро-
да. Что-то сверкнуло над ним, звонко стукнулось, и нож воткнулся в угол
хижины. Элен вытащила его, подошла и протянула Роду:
- Держи, дорогой, береги его, храни в чистоте.
- Нет, сестра. Он и так слишком долго был у меня.
- Пожалуйста, возьми. Мне будет приятно знать, что "Леди Макбет" всегда
сопровождает тебя. Я в ноже больше не нуждаюсь.
- Почему?
- Потому, что она вышла за меня замуж, - ответил Мэтсон.
Род сидел молча. Сестра поглядела на него и сказала:
- В чем дело, Родди? Ты против?
- Что? О, конечно! То есть...- он порылся в памяти, пытаясь вспомнить
необходимые слова: - Пусть бог благословит вас. Пусть ваш союз будет
счастливым.
- Тогда подойди и поцелуй меня.
Род проделал это, затем пожал руку Дьякону. Все в порядке, подумал он,
но... но сколько же им лет? Сестре за тридцать, а Дьякону... Дьякон
просто стар, ему, наверное, больше сорока. Это выглядит не совсем при-
лично.
Но он постарался показать им, что одобряет их брак. Позже, думая об
этом, он решил, что если два человека хотят провести вторую половину
жизни вместе, что ж, кто может им помешать.
- Как видишь, - продолжал Мэтсон, - у меня была двойная причина навес-
тить тебя. Во-первых, хотя я больше и не преподаю, меня беспокоила мысль
о потере целого класса. Во-вторых, когда один из потерявшихся - твой шу-
рин, навестить его совершенно необходимо.
- Вы больше не преподаете?
- Нет. Совет и я разошлись во взглядах на политику. Во-вторых, я стал
руководителем отряда, отправляющегося на освоение новой планеты... в это
время мы и встретились с твоей сестрой и решили осесть на новом месте и
приобрести ферму. - Мэтсон посмотрел на него. - Тебя это интересует? Мне
на новом месте нужен закаленный помощник.
- Спасибо, но я уже сказал, что мое место здесь. Куда же вы отправляе-
тесь?
- Это Террита, планета в Гиадах. Прекрасное место - переселенцы заплати-
ли большую сумму.
Род задумался:
- Я не могу позволить себе этого. У меня нет денег.
- Как мой помощник, ты ничего не должен будешь платить. Но я думаю, что
у тебя должен оставаться и шанс вернуться сюда.
Род поглядел на Элен:
- Прости, сестра.
- Все в порядке, Бадди. Мы не хотим заставлять тебя жить по-своему. -
Конечно, нет. - Мэтсон выпустил облако дыма и продолжал. - Однако, как
твой новый родственник и бывший учитель, я считаю себя обязанным сделать
несколько замечаний. Тебе не обязательно следовать моим советам, но я бы
хотел, чтобы ты меня выслушал. Ладно?
- Ну что ж, давайте...
- Это хорошее место. Но ты должен вернуться в колледж. Нужно получить
профессию. Если ты откажешься вернуться, ты останешься здесь... навсег-
да. Ты не увидишь других планет. Позже тебе не разрешат свободно возвра-
щаться. А профессиональный первопроходец бывает всюду, он видит все зем-
ли. Твоя сестра и я побывали на пятидесяти планетах. Школа не кажется
привлекательной теперь - ты мужчина, и тебе трудно надеть мальчишеские
башмаки. Но, - Мэтсон махнул рукой, указывая на Купертаун, - это стоит
затрат. Ты можешь перескочить через курс, поступить в Центральную Техни-
ческую школу без экзаменов. Я хорошо знаком с ректором Центральной Тех-
нической. Ну, как?
Род сидел с каменным лицом, затем покачал головой.
- Ладно, - сказал Мэтсон, - больше мне нечего сказать.
- Подождите. Я хочу вам сказать. - Род старался придумать, как объяснить
им свой отказ... - нет, ничего, - хрипло закончил он.
Мэтсон курил в молчании.
- Ты был здесь вожаком, - сказал он наконец.
- Мэр, - поправил Род. - Мэр Купертауна. Я был мэром.
- Ты и сейчас мэр. Населения не стало, но ты остаешься хозяином. И даже
эти бюрократы из контрольной службы не станут оспаривать твоих прав на
эту землю. Вы были фактически автономной колонией. - я слышал, ты гово-
рил об этом Сенсону. - Мэтсон улыбнулся. - Однако ты один. Ты не можешь
жить в одиночестве... жить и оставаться человеком.
- Конечно, но разве эта планета не будет заселяться?
- Будет. В этом году прибудет не менее пятидесяти тысяч, а в следующие
два года - вчетверо больше. Но, Род, ты станешь частью толпы. Они приве-
дут с собой собственных вожаков.
- Я не могу быть хозяином. Я хочу лишь... ладно, я не хочу отдавать Ку-
пертаун.
- Род, Купертаун станет исторической реликвией, как скалы Плимута, Бота-
ни Бей и колония Дейкин. Граждане Тангароа сохранят, несомненно, его как
историческую ценность. Но я, конечно, не смогу переубедить тебя. Я прос-
то указываю на возможные последствия. - Он встал. - Время отправляться,
Элен.
- Да, дорогой. - Она оперлась на его руку и встала.
- Минутку, - настаивал Род. - Дьякон... и сестра ! Я понимаю, что выгля-
жу глупо. Я знаю, что все кончено... город, парни и девушки, все конче-
но. Но я не могу вернуться, - он добавил, - не потому, что не хочу.
Его бывший учитель кивнул:
- Я понимаю тебя.
- Я не знаю, как это по