Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
хочу, чтобы вы ее ели. По-моему, там должны быть
две морковки, а на старом сандвиче есть кружки помидоров, салат-латук и,
кажется, грибы. Может быть, толченые орешки. Мясо и хлеб можете съесть...
Впрочем, хлеба немного оставьте. Возможно, плесень тоже окажется съедобной
для вас.
- Я не очень понимаю тебя, Пирсон.
- Как вы добываете пищу, Йирин? Собираете?
- Верно.
- Тогда я хочу, чтобы ты вытащил морковку, помидоры и прочее - я
опишу тебе, как что выглядит, - а затем доставили сюда образцы всех
съедобных растений, что вы употребляете в пищу.
- И что мы будем с ними делать?
- Собери всех старейшин племени. Для начала я объясню вам, что такое
ирригация...
Пирсон мало что понимал в сельском хозяйстве, но даже он знал, что
пищу можно вырастить: нужно лишь посадить семена, поливать ростки и
пропалывать. Люди из племени Йирина оказались способными учениками, хотя
сами концепции оседлости и выращивания пищи поначалу показались им очень
странными.
Ценой сотен крошечных жизней они вырыли водоем. Концентраты Пирсона
придавали им сил, и работа продвигалась быстро. Вскоре от водоема,
защищенного громадой тела Пирсона протянулись во все стороны каналы, и
когда прекратились дожди, воды у них осталось вдоволь. Тут-то и
пригодились построенные жуками крошечные дамбы. Затем они вырыли еще один
водоем, и еще...
Кос-какие из земных растении принялись и выросли, некоторые местные -
тоже. Племя процветало. Пирсон рассказал им, как строить постоянные
жилища. Сами жуки никогда об этом не задумывались, потому что им трудно
было представить искусственную конструкцию, способную выдержать удары
дождевых капель, и первым делом Пирсон объяснил им про ребра жесткости.
Затем наступил день, когда кончились концентраты. Пирсон предвидел
это, и новость не особенно его расстроила. Он и без того успел сделать
очень многое, гораздо больше, чем можно было надеяться в те первые дни
после аварии, когда он в одиночестве лежал на песке. Он помог жителям этой
планеты и был вознагражден за это первой настоящей дружбой в его жизни.
- Это не имеет значения, Йирин, - ответил он мысленно. - Я очень рад,
что сумел принести вам пользу.
- Йирин уже умер, - сказал жук. - Меня зовут Июрин. Я один из его
потомков, и мне доверена честь говорить с тобой.
- Умер? Йирин? Неужели прошло так много времени? - Пирсон потерял
счет дням, но жуки, похоже, жили меньше людей. - Все равно. Теперь, по
крайней мере, у племени достаточно пищи.
- Для нас это имеет значение, - сказал Йюрин. - Открой рот, Пирсон.
По щеке довольно быстро поднимался новый груз. Его тянули по
крохотным деревянным роликам на длинных "тросах", сплетенных из волос
Пирсона. Своими острыми челюстями жуки даже расчистили у него в бороде
дорогу.
Груз упал в рот Пирсону - оказалось, это что-то растительное, мягкое
и чем-то знакомое по вкусу... Лист шпината!
- Ешь, Пирсон. Остатки твоего древнего "сандвича" дали рождение новой
пище.
Вскоре после третьего урожая Пирсона посетила делегация из трех
старейшин. Они уселись у него на кончике носа и долго молчали, глядя с
тревогой ему в глаза.
- Растения постепенно чахнут, - сказал один из них.
- Опишите мне, что происходит.
Пирсон выслушал рассказ старейшин и надолго задумался, напрягая
память в поисках давно забытых школьных знаний.
- Если воды им хватает и если со всеми растениями происходит то же
самое, значит, причина только одна - истощилась почва. Нужно пересадить их
в другое место.
- Самые дальние фермы и так уже слишком далеко, - сообщили ему
старейшины. - На них нападают соседи. Они прослышали о нашем процветании и
завидуют нам. Люди боятся сажать растения очень далеко от тебя. Когда ты
близко, это придает им уверенности.
- Тогда можно сделать так... - Он облизнул губы: с тех пор как племя
нашло для него соль, иногда Пирсону очень хотелось пить. - Что вы делаете
с отходами моего тела?
- Их постоянно убирают и закапывают, как ты приказал, - ответил один
из жуков, - а под тебя все время приносят чистый песок.
- Земля вокруг меня истощилась, - сказал Пирсон, - и ей нужны
добавки, которые мы называем удобрением. Вам нужно поступить следующим
образом..
Много лет спустя с визитом к Пирсону явился новый совет племени.
Жизнь текла своим чередом, и только один раз вокруг Пирсона разразилась
жестокая битва: сразу несколько больших сильных племен объединились,
напали на его племя и прогнали защитников почти до самого Пирсона. Битва
бушевала совсем рядом, и вожди трех атакующих племен уже повели
наступление на живую Бог-гору, как прозвали Пирсона соседние племена.
Но тут он собрал последние остатки воли, приподнял правую руку и
одним ударом прихлопнул и вождей, и их штабы, и сотни воинов.
Воспользовавшись сумятицей в рядах врагов, племя Пирсона контратаковало.
Захватчики понесли тяжелые потери, были изгнаны и больше никогда не
посягали на эти земли.
В зоне значительная часть урожая погибла, но с использованием
удобрений, которыми Пирсон снабжал племя, жуки добились еще больших
результатов.
Теперь на почетном месте, на носу Пирсона, сидели члены нового совета
и глядели в его бездонные глаза. В центре сидел Йин, восьмой потомок
Йирина Легендарного по прямой линии.
- Мы приготовили подарок для тебя, Пирсон. Несколько месяцев назад ты
рассказал нам, что такое "день рождения", почему он так много значит для
твоих людей, и какие связаны с этим понятием обычаи. Мы подумали и решили
сделать тебе достойный подарок.
- Боюсь, я не сумею развернуть его, - слабо пошутил Пирсон. -
Придется вам показать мне, что это такое. И мне очень бы хотелось подарить
вам что-нибудь тоже. Ведь вы спасли мне жизнь.
- Ты дал нам нечто большее. Посмотри налево, Пирсон.
Он перевел взгляд. Послышался тонкий скрип, скрежет, но перед глазами
Пирсона отчетливо улавливалось чувство-мысль тысяч жуков вокруг.
Наконец в поле зрения появился какой-то предмет. Круглый предмет,
закрепленный на верхушке мачты, смонтированной из крошечных деревянных
брусьев - старое, местами поцарапанное, но все еще блестящее зеркальце,
извлеченное Бог знает из каких карманов гермокостюма или секций ранца.
Затем зеркальце наклонилось.
Впервые за долгие годы Пирсон увидел окружающую равнину. Он даже не
успел выразить свою благодарность за этот чудесный, удивительный подарок -
старое, поднятое к его глазам зеркальце. Все его мысли заполнило
восхищение от того, что открылось его взгляду.
Ровные ряды крошечных полей тянулись до самого горизонта. Среди полей
- скопления маленьких домиков, кое-где даже некое подобие поселков.
Миниатюрную реку в трех местах пересекали подвесные мосты из его волос и
нитей от гермокостюма, а на другом берегу стоял настоящий молодой город.
Команда жуков повернула зеркальце с помощью хитроумной системы блоков
и канатов, и Пирсон увидел новые чудеса. Совсем недалеко от него
расположилась фабрика, где, ему сообщили, делали из местных растений
деревянные брусья и другие необходимые вещи. Среди прочих инструментов
жуки использовали в работе острые обломки ногтей самого Пирсона. Огромные
купола укрывали от непогоды целые цеха - купола, изготовленные из клочков
обработанной кожи, что постоянно облезала с его загорелого тела. Чтобы
уменьшить трение в движущихся частях механизмов и повозок, жуки додумались
использовать воск из его ушей...
- Ты говоришь, что хотел бы подарить нам что-нибудь? - переспросил
Йин. - Но ты и так подарил нам себя - чего же больше? Каждый день мы
находим применение тем сведениям, что ты нам сообщаешь. Каждый день мы
открываем новые способы использовать все то, что производит твой организм.
Племена, с которыми когда-то нам приходилось сражаться, теперь
объединились с нами, потому что от этого все только выигрывают. Когда-то
ты подарил нам понятие "нация" - так вот мы постепенно превращаемся в одну
большую нацию.
- Тогда будьте осторожны... - мысленно пробормотал Пижон, все еще во
власти увиденного и услышанного. - Нация означает появление политиков.
- Что это? - вдруг спросил один из членов совета, указывая вниз.
- Новый дар, - ответил его сосед, вглядываясь вдоль склона
пирсоновского носа. - Для чего они служат, Пирсон?
- Ни для чего, друзья мои, - ответил Пирсон. - Давным-давно уже я
понял, что от слез нет никакого прока.
Йюсек, сто двенадцатый потомок Йирина Легендарного по прямой линии,
отдыхал на груди Пирсона, укрывшись от солнца в тени растущих там густых
волос. Пирсон только что съел кусок фрукта, выращенного на одной из
дальних ферм и доставленного специально для него. Вокруг его лица
располагалось множество зеркал, наклоненных под разными углами, и в одном
из них отражался Йюсек.
Группа молодых экскурсантов обследовала в этот момент район поясницы
Пирсона, другая группа двигалась около уха. Жуки сновали туда-сюда,
поднимаясь по примитивным деревянным эскалаторам или многочисленным
лестницам, окружившим Пирсона со всех сторон, и исчезая по своим делам
вновь. Постоянно дежурили лишь несколько бригад архивистов, которые
записывали каждую его случайную мысль и даже читали его сны.
- Йюсек, этот новый фрукт очень неплох.
- Вырастившие его фермеры будут рады, что он тебе понравился.
Некоторое время они молчали, затем Пирсон наконец вымолвил:
- Йюсек, я скоро умру.
От неожиданности жук вскочил на ноги и бросил взгляд поверх густой
поросли на груди Пирсона.
- Как это? Пирсон не может умереть!
- Чепуха, Йюсек. Какого цвета у меня волосы?
- Белого, Пирсон. Но они уже несколько десятилетий белого.
- А глубоки овраги у меня на лице?
- Да, но не глубже, чем во времена моего прапрадеда.
- Значит, они уже тогда были глубоки. Я умираю, Йюсек. Не знаю,
сколько мне лет, потому что давным-давно потерял счет времени, но скоро я
умру. Однако, покидая этот мир, я буду гораздо счастливее, чем мне
когда-то думалось. Потеряв способность двигаться, я сделал на самом деле
гораздо больше, чем за те годы, когда действительно мог передвигаться. Это
согревает душу.
- Ты не можешь умереть, Пирсон, - упрямо повторил Йюсек, рассылая
призывные сигналы медицинским службам, организованным много лет назад
специально для ухода за Пирсоном.
- Могу и умру. Уже умираю, - донеслось в ответ, и испуганный Йюсек
почувствовал, что смерть накрывает мысли Пирсона, словно тень облака.
Будущее без Пирсона казалось ему немыслимым. - Медицинские службы знают
свое дело. Они узнали обо мне гораздо больше, чем мог рассказать им я сам.
Но сейчас они бессильны. Я умираю.
- Но... что же мы будем делать без тебя?
- То же, что и со мной, Йюсек. Ведь я всего лишь давал советы, а всю
работу делали ваши люди. Вы прекрасно обойдетесь без меня.
- Но нам будет недоставать тебя, Пирсон. - Йюсек пытался свыкнуться с
мыслью о неизбежной кончине Пирсона. - Меня это очень печалит.
- Да, меня тоже. Ведь, как ни странно, я привык к такой жизни и даже
наслаждался ею. Но что поделаешь... - Мысли Пирсона доносились теперь
едва-едва и становились все слабее и слабее, словно отблески уходящего за
горизонт солнца.
- Последняя идея, Йюсек...
- Я слушаю тебя, Пирсон.
- Раньше я думал, что вы сможете использовать мое тело после смерти -
кости, кожу, внутренние органы. Но, похоже, вам это уже не нужно.
Бронзовые сплавы, что вы недавно мне показывали, очень хороши. Теперь вы
прекрасно обойдетесь без "фабрики" Пирсона. Глупая идея, но я вот о чем
хотел тебя попросить...
Йюсек едва уловил последнюю мысль Пирсона, и секунду спустя тот
покинул их мир навсегда,
- Это люди, сэр!.. Я знаю, что они не больше муравьев, но у них есть
дороги, фермы, фабрики, школы и бог знает что еще. Первая встреча с
разумными существами негуманоидного типа, сэр!
- Спокойно, Хэнфорт. Я и сам все вижу. - Капитан стоял на пандусе
посадочного модуля. Чтобы не разрушить гигантский метрополис, покрывший
чуть ли не всю планету, они опустили корабль в центре большого озера. -
Невероятно!.. На месте катастрофы обнаружено что-нибудь интересное?
- Нет, сэр. Это случилось по крайней мере несколько сот лет назад. С
воздуха детекторы зарегистрировали только мелкие останки корабля. Но тут
делегация местных жителей, сэр...
- Что?
- Они хотят показать нам что-те. Говорят, что мы вполне можем
передвигаться по их крупным транспортным магистралям. Движение они
остановят.
- Видимо, нам стоит проявить внимание, хотя я гораздо спокойнее
чувствую себя здесь, где мы ничего не можем разрушить.
Они шли несколько часов и в итоге вышли к району, расположенному
недалеко от кратера, что образовался при падении древнего корабля. Задолго
до того, как они достигли цели, над резко очерченным горизонтом появилась
странная конструкция, и чем ближе подходили земляне, тем невероятнее
казалось им это зрелище.
Добравшись наконец до места, они обнаружили, что это тонкий
металлический шпиль, вознесшийся в бледно-голубое небо на пятьсот метров.
- Теперь я понимаю, почему они хотели показать нам эту штуку, -
ошарашенно произнес капитан. - Они хотели произвести на нас впечатление, и
это им удалось. Выстроить подобное сооружение при столь маленьких
размерах... Просто невероятно!
Капитан чуть нахмурился, потом задумчиво пожал плечами.
- Что такое, сэр? - спросил Хэнфорт и снова запрокинул голову,
разглядывая верхушку удивительного шпиля.
- Странно, но все это мне что-то напоминает...
- Что именно, сэр?
- Памятник... Монумент.
ЎҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ“
’ Этот текст сделан Harry Fantasyst SF&F OCR Laboratory ’
’ в рамках некоммерческого проекта "Сам-себе Гутенберг-2" ’
џњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњЋ
’ Если вы обнаружите ошибку в тексте, пришлите его фрагмент ’
’ (указав номер строки) netmail'ом: Fido 2:463/2.5 Igor Zagumennov ’
ҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐҐ”
Алан Дин ФОСТЕР
СВЕТЛЯЧКИ
Уэллсу было, конечно, жалко терять колесо. Но в сражении с ухабистой
дорогой победила, как всегда, дорога, и теперь одна четвертая ходовой
части машины в виде бесполезного резинового бублика жарилась на солнце у
старой заправочной станции компании "Шеврон". Худощавый молодой человек в
джинсах, смазочном масле и прыщах крутил камеру в баке с водой. Солнце уже
клонилось к западной границе Нью-Мексико, и в его косых лучах смазка на
руках механика отливала темным блеском.
- Она вся порвана, мистер. Это не просто прокол. Видите?
Уэллс заметил цепочку воздушных пузырьков, бегущую из опущенной в
воду камеры.
- Вижу. И что мне теперь делать?
Механик выпрямился.
Когда Уэллс добрался до станции, он сразу ощутил искреннее дружеское
участие - в таких маленьких городках это для автомехаников, пожалуй,
типично. Во всяком случае, никаких сомнений в его честности у Уэллса не
возникало: через дыру в камере без труда могла бы пролезть крыса.
"Однако жарко здесь, черт побери, - подумалось Уэллсу. - Даже в пять
вечера".
- Завтра я привезу вам новую из Карризозо, - обнадежил его молодой
человек. - Я бы и сегодня съездил, но уже скоро закрывать, а я сегодня
остался один. Мистер Ордуэй уехал в Санта-Фе навестить сестру.
- Выходит, мне придется здесь заночевать...
Платить за буксировку аж до Карризозо получилось бы слишком дорого,
да и пойди найди еще в пятницу вечером кого-нибудь, кто согласится ехать в
такую даль, а потом обратно.
Уэллс посмотрел в сторону городка - всего-то несколько десятков домов
да магазины. Их очертания еще дрожали в прогретом за день воздухе, но
солнце - неумолимый враг - слава Богу, уже опускалось, скрываясь за
обломанными зубьями кряжа Мальпаис.
- В городе есть мотель?
- Да, сэр, - механик обернулся, смущенно вытирая руки тряпкой, на
которой было больше масла, чем у него на ладонях, и указал на север. -
Пройдите по шоссе один квартал... Это короткий квартал, - добавил он,
припомнив, очевидно, городское произношение Уэллса. - Потом повернете на
Бистрит направо, и через два квартала будет "Мескальеро". Рядом кафе с
таким же названием.
- Это хорошее кафе?
- Это единственное кафе. Хотя примерно в миле к югу есть еще ресторан
"Стакис", и если вам не лень...
- Спасибо. Видимо, я остановлюсь в "Мескальеро". - Уэллс скорчил
физиономию и пнул злосчастную шину ногой. - Завтра мне во сколько
заглянуть?
- Трудно сказать. - Механик пожал плечами. - Все зависит от тот, во
сколько вернется мистер Ордуэй. Мне придется ждать его, чтобы закрыть
станцию.
- Ладно. Понятно. Купи "Гудрич", если там будет выбор. И спасибо еще
раз.
Механик вежливо ответил "Всегда пожалуйста", но Уэллс уже повернулся
и зашагал к городку. Когда он свернул с шоссе, солнце выглядывало из-за
горизонта лишь окрашенным в кроваво-красный цвет верхним краем. Оказалось,
Би-стрит тоже асфальтирована. По обеим сторонам улицы стояли аккуратные
маленькие домики: черепичные крыши, белые оштукатуренные стены,
обязательный кактус во дворике и гараж отдельно от дома. Никаких заборов
не было. Навеянное поломкой представление о "глухомани" постепенно
рассеивалось: Уэллсу приходилось бывать и в более диких местах. Однако он
продолжал злиться на себя: "Ну конечно, тебе просто необходимо было
свернуть с отличного шоссе между штатами. От Лос-Анджелеса до Далласа и
без того Бог знает сколько миль, так нет же, тебе нужно добавить еще!
Приспичило посмотреть неизъезженные места, увидеть невидимое, прикоснуться
к нетронутому..."
К городку Агуа-Кальенте это относилось в полной мере и не без
основания: кроме удаленности от цивилизации его жителям похвастаться было
нечем, а на американском западе это не бог весть какая радость. Интересно,
подумал Уэллс, где тут горячие ключи, от которых городок получил свое
название? Ведь должны же быть...
Уэллс заметил пересекающего дорогу тарантула. Тот двигался короткими
перебежками, словно какой-нибудь клерк из рекламного агентства, пытающийся
перебежать дорогу в час пик. Заметив человека, паук остановился и
угрожающе привстал, вытянув вверх передние лапы. На всякий случай Уэллс
обошел его стороной. В Лос-Анджелесе такие не водились, и волосатые
арахниды казались ему столь же чужеродными, как, например, пришельцы с
Плутона. Паук, однако, воспринял победу сдержанно, без радостных воплей,
и, повернув назад, возобновил обход своих владений.
Мотель "Мескальеро" выглядел, как поезд из отдельных коттеджей,
выстроившихся вдоль ручья, что отделял городок от дикой холмистой
местности. В голове "поезда" стояло здание побольше.
КОФЕ ПИВО ЗАКУСКИ. Кофепивозакуски. Тарабарщина какая-то, подумалось
Уэллсу, хотя она и обозначает простые американские радости в придорожных
кафе.
Он вдруг почувствовал, что голоден, и зашел внутрь, хлопнув
подпружинившей рамой с натянутой сеткой.