Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Саймак Клиффорд. Роковая кукла -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
о любимая кукла, подумал я... - А где кукла? - вдруг вспомнив о ней, прошептал я Саре. Не знаю, почему я заговорил шепотом. Ведь никакой необходимости в этом не было. Я мог бы и закричать - орда кентавров внизу не придала бы этому никакого значения. Все их внимание было приковано к Тэкку. - Где же кукла? Он ее оставил? - не унимался я. - Нет, - ответила Сара, - он взял ее с собой. Подоткнул ее под пояс и как следует затянул его, чтобы не потерять. - Господи милосердный! - воскликнул я. - Ты продолжаешь считать, - уверяла меня Сара, - что это - обычная кукла и нужно быть ненормальным, чтобы с ней таскаться. Но ты не прав. Он видит в ней нечто большее, чем ты и я. Это не просто приносящий удачу талисман, вроде кроличьей лапки. Это нечто большее. Я наблюдала, как он обращается с ней. Он делает это с нежностью и почтительностью. Словно это религиозный символ. Как скульптура Мадонны, возможно. Я пропустил ее последние слова мимо ушей - Пэйнт уже приближался к стаду кентавров и замедлял свой бег. Наконец, он остановился в футах пятидесяти от них и замер в ожидании. Тэкк сидел в седле - чурбан чурбаном. Он даже не поднял руку в приветственном жесте. Он ничего не сделал: просто-напросто подъехал к ним и сидел на Старине Пэйнте, как мешок. Я оглянулся. Сара смотрела на равнину в бинокль. - Он говорит с ними? - спросил я. - Не могу определить, - ответила она. - Его лицо закрыто капюшоном. Неплохое начало, сказал я про себя. Если уж они не убили его сразу, то какая-то надежда остается. Два кентавра рысцой двинулись ему навстречу, маневрируя таким образом, чтобы оказаться по разные стороны от Тэкка. - Смотри, - сказала Сара, передавая мне бинокль. Через окуляры я тоже не мог хорошо разглядеть Тэкка: его голову полностью закрывал поднятый капюшон. Зато лица двух кентавров удалось рассмотреть достаточно четко - очень суровые, волевые лица, скорее даже жестокие. Вопреки моим ожиданиям, в них было много человеческого. Похоже, они внимательно слушали Тэкка, и время от времени то один, то другой, казалось, бросал в ответ короткие фразы. Затем они вдруг засмеялись. Они смеялись во весь голос, можно сказать, оглушительно ржали. Это был язвительный смех, полный презрения. И сзади этот смех подхватило все стадо. Я отнял от глаз бинокль и, прижавшись к земле, прислушивался к этим доносящимся издалека раскатам дружного хохота, усиленного эхом, отраженным от скатов холмов и дна низины. Сара смотрела на меня полными удивления глазами. - Я не понимаю, что происходит, - сказала она. - Преподобный Тэкк, - ответил я, - опять опростоволосился. Смех начал стихать и наконец прекратился. Два кентавра продолжили разговор с Тэкком. Я вернул бинокль Саре. И без его помощи я мог увидеть не меньше, чем мне хотелось. Один из кентавров развернулся и прокричал что-то в толпу. Какое- то мгновение оба кентавра и Тэкк стояли в ожидании, затем из толпы выехал еще один кентавр и зарысил к ним, держа в руках какие-то блестевшие на солнце предметы. - Что это у него? - спросил я Сару, приникшую глазами к окуляру бинокля. - Это - щит, - ответила она. - И еще у него какой-то ремень. А, теперь я вижу. Это ремень и меч. Они передают все это Тэкку. Пэйнт развернулся и припустил назад. Солнечный свет играл на поверхности щита и на лезвии меча, которые Тэкк держал перед собой. А на плато кентавры вновь оскорбительно заржали. Раскаты смеха наплывали на нас волна за волной, и, словно подхваченный ими, Пэйнт летел по равнине с невероятной скоростью. Он мчался, как перепуганный кролик. Когда он исчез из виду, я и Сара недоуменно переглянулись. - Скоро узнаем, - успокаивающе сказал я. - Боюсь, - отозвалась Сара, - ничего хорошего мы не узнаем. Не исключено, что мы допустили ошибку. Вероятно, следовало идти тебе. Но Тэкк этого так хотел. - Но зачем? - спросил я. - Зачем этот безмозглый болван захотел идти? Из напускной храбрости? Но и ведь говорил, что сейчас не время рисоваться... Сара отрицательно покачала головой. - Это - не напускная храбрость. Что-то более серьезное. Тэкк - человек с очень сложным складом ума... - Согласен. Его все время что-то гложет. Хотелось бы только знать - что? - Он думает совсем не так, как мы с тобой, - продолжала она. - Он видит вещи совершенно иначе. Его как будто что-то направляет. Что-то нематериальное, не подчиняющееся физическому измерению - не страх, не тщеславие, не зависть. Какая-то мистическая сила. Я знаю. Ты всегда считал его религиозным фанатиком. Думал, вот - мошенник, еще один из той когорты странствующих пилигримов, которые привыкли маскировать свои корыстные интересы религиозной одержимостью. Но, уверяю тебя, это не так. Я знаю его гораздо лучше, чем ты... Пэйнт, ныряя, добрался до вершины и застыл, намертво зафиксировав свои полозья. Тэкк, свесившись с седла, выпустил из рук щит и меч, которые со звоном упали на землю. Тэкк сидел и тупо смотрел на нас, словно парализованный. - Ну, что же с мозговым блоком? - спросила Сара. - Он у них? Тэкк кивнул. - Они продадут его? - Они не будут менять его, - просипел он. - И не продадут. Они будут за него драться. Это - единственный выход... - Драться за него? - спросил я. - На мечах?! - Так они мне сказали. Я объяснил им, что пришел с миром. А они заявили мне, что мир - это трусость. Они хотели, чтобы я дрался с ними сразу же. Но я сказал, что я должен уйти и помолиться, и тогда они подняли меня на смех, но все же разрешили уехать. Он соскользнул с Пэйнта и грохнулся на землю, как мешок с дерьмом. - Я не могу драться, - завизжал он. - Я никогда не дрался. До сего дня я вообще никогда не держал оружия в руках. Я не могу убивать, не хочу убивать. Они сказали, что все будет честно. Я один против одного из них, но... - Но ты не можешь драться, - перебил я. - Конечно, он не может драться, - огрызнулась Сара. - Он совершенно не знает, как это делать. - Хватит пускать сопли, - зарычал я на Тэкка. - Поднимайся и снимай свою чертову рясу. - Ты? - задыхаясь, произнесла Сара. - А кто еще, черт побери? - сказал я. - Он поехал и заварил кашу. А теперь моя очередь ее расхлебывать. Или тебе уже не нужен этот блок? - Но ты ведь никогда не дрался на мечах! - Конечно, никогда. Или ты думаешь, дрался? Что я, какой-то дикий варвар? Тэкк все еще не пришел в себя. Я взял его за грудки и рывком поставил на ноги. - Снимай рясу! - заорал я на него. - Мы не можем заставлять их ждать. Я сбросил рубашку и начал развязывать шнурки на ботинках. - Сандалии тоже снимай, - буркнул я. - Я должен выглядеть так же, как и ты. - Они заметят разницу, - сказала Сара. - Ты совсем не похож на Тэкка. - Если я накину капюшон на голову и прикрою им лицо, они ничего не заметят. Они не помнят, как он выглядел. И даже, если помнят, им все равно. Они собрались драться против сосунка и уверены в себе. Для них это забава. Я встал и начал стягивать штаны. Тэкк не шевелился. - Сними с него рясу, - попросил я Сару. - Нельзя молиться бесконечно. В конце концов им надоест ждать. Неужели ты хочешь, чтобы они пришли сюда с облавой? - Давай все бросим, - предложила Сара. - Следует признать свое поражение и вернуться назад по тропе... - Они будут нас преследовать, - ответил я. - Мы не сможем от них оторваться. Снимай же с него рясу! Сара сделала движение в сторону Тэкка, и тут он неожиданно ожил. Он быстро расстегнул ремень и, сорвав с себя рясу, бросил ее мне. Я надел ее и, закутавшись, натянул на голову капюшон. - Ты ведь никогда не держал в руках меча, - продолжала уговаривать Сара. - А против тебя они выставят своего лучшего бойца. - У меня есть одно преимущество, - возразил я. - Их лучший боец, как бы хорош он ни был в схватке, будет убежден, что ему противостоит неумеха. Наверняка, он будет беспечен, потому что настроится не на бой, а на спектакль. И не станет особенно стараться. В общем, ему захочется показать себя, устроить красивое зрелище. Если мне удастся к нему приблизиться... - Майк... - Сандалии, - требовательно сказал я. Тэкк швырнул их в мою сторону, и я обулся. Он стоял перед нами почти голый, на нем были только грязные мятые трусы. Он был самым тощим человеком, какого мне когда-либо приходилось видеть. У него был невероятно впалый живот, казалось, прилипший к позвоночнику. Все его ребра можно было без труда пересчитать. А ноги и руки были похожи на обтянутые кожей палки. Я наклонился, чтобы поднять ремень с ножнами для меча, а затем обернул его вокруг талии. Вытащив меч, я с опаской рассмотрел его. Это было тяжелое, неудобное оружие, тронутое кое-где ржавчиной и не особенно острое. Я ввел меч обратно в ножны и, подняв щит, закрепил его у себя на руке. - Удачи, Майк, - сказала Сара. - Благодарю, - ответил я. Но я не испытывал чувства благодарности. Этот паршивый идиот сначала влез не в свое дело, все испортил, а теперь мне приходится браться за грязную работу. Глубоко в душе, что было особенно печально, я отнюдь не был уверен, что впрягаюсь в упряжку, которую смогу потянуть. Я взобрался на Пэйнта. Как только он развернулся и уже готов был рвануться с места, Тэкк вдруг подбежал и, загородив мне путь, протянул куклу, видимо, предлагая ее взять. Я сделал выпад ногой и ударил его по руке. Кукла, выбитая из его ладони, полетела в сторону, упав рядом с тропой. Пэйнт, окончательно развернувшись, ныряя, побежал вниз с холма. Кентавры находились на прежнем месте. Я опасался, что столкнусь с ними, когда они будут подниматься по тропе в поисках Тэкка. При моем появлении стадо разразилось оскорбительным ржанием. Мы выехали на плато, где собрались кентавры, и Пэйнт поскакал к ним резвым аллюром. Один из кентавров выбежал нам навстречу, и Пэйнт, приблизившись, остановился напротив него. У кентавра был точно такой же, как у меня, щит, а ремень, на котором висел меч, был перекинут через плечо. - Ты возвратился, - сказал он. - А мы думали, что ты уже не появишься. - Я и сейчас пришел с мирными намерениями. Неужели нет другого способа договориться? - Мир - это трусость. - Вы настаиваете? - спросил я. - Да, - ответил он, - другого честного способа нет. Он явно издевался надо мной. - Если мы заговорили о чести, - продолжал я, - могу ли я быть уверен, что после того, как убью тебя, я действительно получу шар? - Ты говоришь, что убьешь меня, как будто для тебя это раз плюнуть. - Кто-то из нас должен умереть, - заметил я. - Верно, - усмехнулся он, - и это будешь ты. - Но, если предположить, что ты ошибаешься, - настаивал я, - как быть с шаром? - Если случится невероятное и ты останешься жив, - сказал он, - тебе его принесут. - И мне позволят спокойно уйти? - Ты оскорбляешь меня, - холодно заявил он. - И ты оскорбляешь мое племя. - Я никогда здесь не был, - возразил я. - И не знаю обычаев твоего племени. - Мы - честные, - сказал он сквозь зубы. - В таком случае, - предложил я, - приступим к делу. - Нужно соблюдать правила, - сказал он. - Каждый из нас должен отъехать назад и встать лицом друг к другу. Ты видишь вымпел на шесте? Я кивнул. Кто-то в толпе кентавров держал в руках шест с привязанным к его концу обрывком замызганной тряпки. - Когда вымпел опустят, - объяснил он, - начнется бой. Я снова кивнул и пришпорил Пэйнта пятками, понуждая его развернуться. Я отъехал на несколько шагов и повернул Пэйнта мордой в сторону своего противника. Кентавр тоже развернулся. Теперь мы стояли друг против друга, как рыцари перед поединком. Шест с грязной тряпкой был все еще поднят вверх. Кентавр обнажил свой меч, я последовал его примеру. - Ну что, Пэйнт, старая кляча, - сказал я, - здорово мы влипли! - Высокочтимый сэр, - ответил мне Пэйнт, - в этой ситуации я постараюсь сделать все от меня зависящее. Шест с тряпкой опустился. Мы ринулись вперед одновременно. Пэйнт набрал полную скорость уже после двух качков на своих полозьях, а кентавр с грохотом надвигался на нас, вырывая копытами из земли большие куски дерна и далеко отбрасывая их назад. Свой меч он держал острием вверх, а щитом прикрывал голову. Как только мы сблизились, кентавр издал душераздирающий боевой клич, уже одного этого звука было достаточно, чтобы кровь застыла в моих жилах. С момента падения вымпела не прошло и двух секунд (конечно, если действительно минуло две секунды, как мне показалось) а я уже очутился нос к носу с кентавром. За эти секунды в моем лихорадочно заработавшем мозгу прокрутилась по меньшей мере дюжина коварных уловок, с помощью которых я должен был перехитрить своего противника, и так же мгновенно все эти уловки были мною отвергнуты. В последний миг перед столкновением я понял, что ничего не смогу ему противопоставить, кроме одного: сначала отразить удар его меча щитом, а потом постараться любым способом нанести ответный удар. Мой мозг разом откинул все беспорядочно роившиеся в нем идеи и замыслы и превратился в волевую и бесстрастную вычислительную машину. Мой разум воплощал теперь беспощадную жестокость, и это было именно то состояние, без которого нельзя в такой момент обойтись. Или я сразу же прикончу его, или погибну сам. Удастся ли мне справиться с кентавром, зависело только от удачи, так как у меня не было ни навыков обращения с мечом, ни времени, чтобы ими овладеть. Я видел, как он обрушивает на меня свой меч хорошо отработанным, размашистым ударом, и я также знал, что мой меч направлен в его голову со всей силой, которую я мог вложить в свою руку. Его глаза, почти утопавшие в густой бороде, были прищурены, их выражение представляло сплав самоуверенности и сосредоточенности. Ведь он считал меня игрушкой в своих руках. Он знал, что у меня нет ни единого шанса. Наблюдая за мной, он должен был сделать вывод, что я не умею обращаться с мечом и, соперничая с ним, нахожусь в совершенно безнадежном положении. Его меч обрушился на край моего щита с такой силой, что моя левая рука тут же онемела. Отраженный клинок просвистел у моего плеча. И вдруг сразу же после удара кентавр как-то судорожно дернулся, отступая и заваливаясь назад. Его взгляд остекленел, а рука, держащая щит, оказалась в стороне, и здесь лезвие моего меча со всего размаха опустилось прямо на его голову и вошло в череп, разрубив его на две части до самой шеи. И вот как раз в то мгновение, когда мой клинок еще не коснулся кентавра, а его взгляд только начал терять ясность и рука, держащая щит, оказалась в стороне, я увидел черное отверстие точно на линии между его глазами, посредине лба. Но я видел его только долю секунды, так как в следующий миг мой меч прошел через него. Словно это отверстие было специально нанесено чьей-то невидимой рукой, чтобы послужить ориентиром для моего удара. 16. Мозговой блок робота был испещрен зазубринами и вмятинами. Кентавры нашли ему весьма своеобразное применение. Я передал его Саре. - На, бери, - промолвил я. - Ради этого стоило рискнуть жизнью. После моих слов она чуть не задохнулась от негодования. - Никакого риска не было, - закричала она. - Я стреляю так, что пуля попадает именно в то место, в которое я целюсь. Или я промахнулась? - Нет, ты сработала отлично, - пробурчал я, все еще переводя дух после схватки. - Но стоило только взять на два фута в сторону... - Это исключено, - вскипела она. - Я прицелилась точно... - Да, да! Я знаю, - перебил я. - Точно в середину его лба. Я слез с Пэйнта и сбросил с себя рясу. Тэкк лежал, скрючившись, у ствола уродливого низкорослого дерева. Я швырнул ему рясу. - Где мои брюки? - спросил я. - Здесь, - указала Сара. - Я их подобрала и сложила. Я поднял брюки и, встряхнув, начал залезать в них. Сара вертела мозг в руках, рассматривая повреждения. - Что с ним произошло? - с недоумением спросила она. - Для чего они его использовали? - Интересно, как ты думаешь, что можно ожидать от банды варваров, помешанных на игре в поло, когда им попадает в руки такая штука? - Ты имеешь в виду, что он служил им мячом для игры? - продолжала недоумевать Сара. Я утвердительно кивнул. - Теперь им придется вернуться к мячам, выдолбленным из камня. Представляю, как их это огорчило. Свистун спустился к нам со склона, откуда мы недавно наблюдали за кентаврами. - Сработал превосходно, Майк, - протрубил он. - Покончить с ним всего лишь одним ударом, имея оружие, которым раньше никогда не пользовался... - Уж кто превосходно сработал, так это мисс Фостер, сказал я. - Это она подстрелила птичку для меня. - Не важно, чья заслуга, - заметил Свистун. - Главное дело сделано, а играющие лошадки эвакуируются. - Ты хочешь сказать, что они уходят? - Строятся для марша. Я взобрался на вершину холма и увидел, что кентавры действительно образовали неровную колонну и направились на запад. Их уход принес мне величайшее облегчение. Несмотря на все их благородство (а оно было доказано хотя бы тем, что они вернули мозговой блок), я все же чувствовал себя крайне неуютно, когда они находились поблизости. Обернувшись, я заметил, что Тэкк и Сара откопали тело Роско из- под фляг с водой и теперь открывали его череп, чтобы поместить в него мозг. - Как ты думаешь, он не поврежден, - спросила Сара, - после того, как его столь нещадно лупили? Только посмотри на эти вмятины! Я отрицательно покачал головой. Если бы я имел понятие. - Ведь он наверняка не так уж много знал, - с надеждой в голосе утешала себя Сара. - Нам не так уж много нужно от него. Ему достаточно ответить всего лишь на несколько простых вопросов. Тэкк протянул руку за мозгом, и Сара передала блок ему. - Ты хоть знаешь, что с ним делать? - спросил я. - Думаю, что знаю, - ответил он. - Здесь есть пазы. Мозг нужно вдвинуть в череп как раз по ним. Он вставил блок и задвинул его ладонью в глубь черепа. Затем захлопнул черепную крышку. Роско зашевелился. Он был прислонен нами к земляной насыпи, а теперь он выпрямился, оторвавшись от опоры и стараясь встать на ноги. Он вертел головой из стороны в сторону, поочередно рассматривая каждого из нас. Его руки двигались очень осторожно, словно он проверял их. Наконец он медленно заговорил, постепенно повышая голос: - Иногда, - промолвил он, - никогда, всегда, навсегда, завсегда. Он замолчал и оглядел нас, как будто стараясь убедиться, понимаем ли мы его. Когда ему стало очевидно, что до нас ничего не дошло, он снова продекламировал, на этот раз торжественно и размеренно, полагая, что теперь ему удастся избежать неправильного понимания: - Шапка, тряпка, лапка, топка, лепка, репка, кошка, кепка. - Абсолютный пень, - вскричал я. - День, - откликнулся Роско. - Он рифмует, - догадалась Сара. - Все, на что он остался способен, - это выступать в качестве словаря рифм. Ты предполагаешь, что он все забыл? Неужели он ничего больше не знает? Я улыбнулся ей. - Почему бы тебе не узнать у него самого? - Роско, - спросила она, - ты помнишь хоть что-нибудь? - Позабудь, - отозвался он, - не вернуть, завернуть, как-нибудь, долгий путь. - О, нет же, нет, - воскликнула Сара. - Ты помнишь своего хозяина? - Каина, - без всякого намека на издевку, просто и естественно ответил Роско. - Роско, - решительно произнес я, - мы ищем Лоуренса Арлена Найта. Тебе ясно?.. - Грязно, - сказал Роско, - гласно, опасно... - Да будь ты неладен, трепач проклятый! - завопил я. - Мы его ищем. Укажи хотя бы направление, где его искать, куда нам надо смотреть. - Реветь, - проговорил Роско, - медведь, корпеть. Но, несмотря на то, что он болтал рифмованную белиберду, он повернулся и, вытянув руку, указал пальцем вниз. Его рука с вытянутым пальцем застыла, как дорожный указательный знак, дающий четкое направление на север, дальше по тропе. 17. Итак, мы отправились по тропе на север. Пустыня и каменистые холмы остались позади, и теперь мы изо дня в день упорно поднимались на высокое плато, открывающее путь к неуклонно уходящим вверх горам. Они упирались в небо огромными, величественными кряжами, которые по-пре

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору