Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Олдис Брайн. NON-STOP -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
заключил Вэнтедж. Он вытащил фонарик. - Пошли, Маррапер. Священник продолжал стоять, опершись о стену и ухватив себя за нос обеими руками. - Мы вроде бы совсем близко от Носа, Рой, - сказал он. - Боюсь, что фонарики могут нас выдать. - Если тебе хочется, можешь идти в темноте, - ответил Вэнтедж. Он двинулся вперед. Фермер, вздохнув, зашагал за ним. Комплейн, ни слова не говоря, обогнул Маррапе-ра и последовал за остальными. Что-то бормоча себе под нос, священник отделился от стены. Никто не среагировал бы на унижение с большим достоинством, чем он. Перед тем, как войти в тень, Вэнтедж включил фонарик и осветил лежащее перед ним пространство. Там творились странные вещи. Комплейн, будучи наиболее опытным наблюдателем, первым заметил неестественный вид водорослей. Как и обычно, они негусто росли вблизи темного участка, но на этот раз стебли их были какие-то необычайно гибкие и словно бы не имели сил выдержать собственный вес. Тем не менее, они протянулись на значительно большее, чем обычно, расстояние от источника света. Неожиданно Комплейн почувствовал, как пол уходит из-под ног. Шедший впереди Вэнтедж споткнулся без причины, а Фермор перемещался какими-то странными скачущими шагами. Комплейн ощущал себя совершенно беспомощным. Весь отлаженный механизм собственного тела отказал ему в послушании, и это было так, словно он брел в воде и одновременно испытывал необъяснимое ощущение легкости. В голове его шумело, в висках стучала кровь. Он услышал изумленный крик Марра-пера, после чего священник наскочил на него сзади. В то же мгновение Комплейн отлетел по пологой дуге, огибая правую руку Фермера, и, наполовину согнувшись, ударился бедром о стену. Пол медленно плыл ему навстречу, он вытянул руки перед собой и, распластавшись, опустился на живот. Когда он, ошеломленный, вгляделся в окружающую его тьму, то увидел, что Вэнтедж, продолжая судорожно сжимать фонарик, опускается ещ„ медленнее. Он посмотрел в другую сторону и обнаружил Маррапера, который как гигантский гиппопотам порхал в воздухе, выпучив глаза и беззвучно шевеля губами. Фермор ухватил священника за руку, ловко развернул и отшвырнул в безопасное место. Потом, несмотря на свою массу, грациозно нырнул вперед во тьму в ту сторону, откуда раздавались проклятия Вэнтеджа. Передвигаясь вдоль стены, Фермор ухватил его, ловко пнул ногой и сам неторопливо вернулся на старое место. Воодушевленный этим зрелищем, Комплейн сообразил, что здесь открываются идеальные условия для путешествия. Что-то произошло в коридоре (он смутно предполагал, что изменился воздух, хотя он и теперь оставался годным для дыхания), и теперь-они могли быстро продвигаться вперед прыжками. Он осторожно встал, покрепче сжал фонарик и прыгнул. Его изумленное восклицание прокатилось по коридору громким эхом. Только вытянутые руки спасли его от удара головой, но это движение закрутило его так сильно, что он упал на спину. Он был ошеломлен случившимся, но, по крайней мере, продвинулся вперед шагов на десять. Его спутники остались далеко позади, слабо различимые на фоне зеленых водорослей. Неожиданно Комплейну вспомнились хаотические воспоминания Озберта Бергасса, Что же он говорил тогда такое? Что-то, показавшееся Комплейну бредом. "Место, в котором руки становятся ногами, и ты летаешь по воздуху, как муха". Значит, старый проводник доходил и досюда! Комплейн с удивлением подумал о милях заросших водорослями коридоров, отделявших его сейчас от Кабин. Должно быть, он поднялся слишком резко, так как снова начал вращаться. Неожиданно его затошнило. Блевотина разбегалась в воздухе крохотными шариками, которые кружились вокруг него, пока он неуклюже возвращался к своим товарищам. - Корабль сошел с ума! - как раз заявил Маррапер. - Почему же твоя карта этого не показывает? - зло спросил Вэнтедж. - Никогда я не доверял ей! - Ослу понятно, что невесомость появилась здесь уже после составления плана. Пошевели хоть раз своими извилинами, если они у тебя есть, - рявкнул Фермор. Эту непривычную для него вспышку можно было объяснить разве что тревогой, которую выдало его следующее замечание: - Думаю, что мы наделали достаточно шума, чтобы навести на наш след всех Носарей. Собираемся - и быстро пошли назад! - Назад! - выкрикнул Комплейн. - Но мы не сможем вернуться. Путь в следующий отсек находится где-то неподалеку от нас. Нам нужно проникнуть в одну из этих выломанных дверей и дальше идти по комнатам, стараясь придерживаться параллельного коридору направления. - А каким дьявольским способом мы это сделаем? - спросил Вэнтедж. - Или у тебя есть, чем дырявить стены? - Мы можем лишь попробовать в надежде, что там есть какие-нибудь внутренние двери, - сказал Комплейн. - Боб Фермер прав, оставаться здесь было бы чистым безумием. - Ну ладно, но... - начал было Маррапер. - Что, в Долгое Путешествие захотел? - гневно спросил Комплейн. Он распахнул ближайшую поврежденную дверь и решительно направился внутрь. Фермер двинулся за ним. Маррапер и Вэнтедж переглянулись и последовали сзади. Им повезло, так как случайно они попали в обширное помещение. Здесь было светло и буйно разрослись водоросли. Комплейн яростно рубил их, стараясь держаться возле стены, прилегавшей к коридору. По мере продвижения вперед его снова охватила невесомость, но на этот раз е„ действие было менее неприятным, а кроме того, водоросли помогали сохранять равновесие. Минуту спустя они добрались до щели в стене, и Вэнтедж выглянул через нее в коридор. Где-то вдали мелькало круглое пятнышко света. - Кто-то идет за нами, - сообщил он. Они тревожно переглянулись и ускорили шаги. Металлический шкаф, вокруг которого пышно разрослись водоросли, преградил путь, и чтобы обогнуть его, они свернули к центру комнаты. Во времена Гигантов она служила столовой, и длинные столы, обставленные креслами из стальных трубок, занимали все е„ пространство. Теперь же с медленной, но неудержимой силой, так свойственной растениям, водоросли полностью оплели мебель, образуя непроходимые, высотой до пояса, препятствия. Чем дальше они продвигались, тем условия продвижения становились все хуже, и стало ясно, что возвращение к стене скоро сделается невозможным. Как в дурном сне они расчищали себе дорогу между огромных столов и кресел, слепые от комаров, которые туманной дымкой поднимались с листьев и опускались им на лица. Чащоба сделалась совсем непролазной. Целые пучки водорослей обрушивались на пол под собственным весом, образуя гниющие холмы, на которых уже росли другие растения. Появилась липкая голубая плесень, которая вскоре окончательно лишила их возможности пользоваться ногами. Залитый потом, тяжело дышащий Комплейн оглянулся на Вэнтеджа, который работал рядом с ним. Здоровая половина его лица опухла так, что глаза не было видно. Он что-то негромко бормотал про себя, из носа у него текло, и, заметив направленный на него взгляд Комплейна, он принялся монотонно материться. Комплейн молчал. Его не покидала тревога, да и жара выводила из себя. Наконец, они пробились сквозь сплошную стену растений, смыкающихся где-то под потолком. Заняло это немало времени, но зато они достигли конца помещения. Но с какой стороны? Они потеряли ориентацию и совершенно не знали, в каком направлении им двигаться дальше. Маррапер, тяжело дыша, опустился на заваленный семенами пол, оперся о гладкую стену и устало отер пот с лица. - С меня довольно, - прошептал он. - Мы и без того не можем идти дальше, - резко сказал Комплейн. - Не забывай, Рой, что это была не моя идея. Комплейн глубоко вздохнул. Воздух был тяжелым, а кроме того, его не оставляло ощущение, что в его кровеносные сосуды набились комары. - Нам остается лишь одно: идти вдоль стены до тех пор, пока мы не наткнемся на дверь. Вдоль стены идти будет легче, - заключил он. Вопреки собственным словам, он уселся возле священника. Неожиданно на Вэнтеджа напал кашель. Каждый приступ сгибал его пополам. Изуродованная сторона его лица была такой же опухшей, как и здоровая, так что деформация стала сейчас почти незаметной. Когда он закашлялся в седьмой раз, повсюду погас свет. Комплейн немедленно вскочил на ноги и направил луч фонарика на Вэнтеджа. - А ну, прекрати чихать! - рявкнул он. - Сиди тихо. - Погаси фонарик! - прошипел Фермер. Они настороженно застыли, чувствуя, как сердце подкатывается к горлу. Стоять в такой духоте было равносильно медленному превращению в студень. - Это могло быть просто стечением обстоятельств, - неуверенно заметил Маррапер. - Я помню, и раньше бывало, что свет порой гас. - Это Носари, - прошептал Комплейн. - Они нас выследили. - Нам остается только одно: тихонько пробираться вдоль стены до ближайших дверей, - заявил Фер-мор, повторив чуть ли не дословно последнее предложение Комплейна. - Да, они сразу нас услышат. Лучше не трогаться с места. Держите парализаторы наготове, они, скорее всего, хотят подобраться к нам... Они застыли неподвижно, обливаясь потом. Жаркая и душная ночь обволакивала их как дыхание раскаленной печи. - Произнеси Литании, отец, - начал умолять Вэнтедж дрожащим голосом. - Не сейчас, ради бога, - выдохнул Фермер. - Прочитай Литании, - настойчиво повторил Вэнтедж. Они услышали, как священник опустился на колени. Тяжело дыша, Вэнтедж торопливо сделал то же самое. - На колени, скоты, - рявкнул он. Маррапер монотонно начал с Признания Веры. С чувством полной беспомощности Комплейн тоскливо думал: "Мы оказались в безвыходной ситуации, нас ждет конец, а монах все молится. Не знаю, почему я считал его когда-то человеком действия". Он погладил парализатор, чутко вслушиваясь во все посторонние звуки, потом без особого убеждения последовал примеру спутников. Голоса их то усиливались, то стихали, но к концу молитвы они все почувствовали себя лучше. - И выявляя в себе наши нездоровые инстинкты, мы можем избавить души свои от внутренних конфликтов. .. - .. .и жить в душевной и телесной чистоте... - вторили они. -.. .дабы процветало психическое здоровье. И дабы недостойная жизнь наша в положенный срок могла завершиться Путешествием. И дабы корабль был счастливо доведен до гавани, - завершил священник. Ободренный своим собственным выступлением, священник в полной темноте подполз к каждому по очереди и, сжав руку, пожелал им пространства. Ком-плейн резко отпихнул его. - Прибереги этот спектакль до той поры, когда положение наше изменится, - сказал он. - А пока мы должны выбраться отсюда. Если мы сумеем идти тихо, то услышим любого, кто попытается к нам приблизиться. - Ничего из этого не выйдет. Рой, - возразил Маррапер. - Мы здесь хорошо спрятались, а кроме того, я устал. - Ты уже забыл о той власти, которую собирался добыть? - Останемся здесь, - умолял священник, - водоросли слишком густые. - Ну а ты что скажешь, Фермор? - спросил Ком-плейн. - Послушайте!.. Они напрягли слух. Водоросли поскрипывали, увядая без света и безропотно готовясь к смерти. Комары звенели возле ушей. И воздух, заполненный всеми этими звуками, все меньше становился пригодным для дыхания. Масса гниющих водорослей почти полностью поглощала кислород, выделяемый здоровыми растениями. Внезапно на Вэнтеджа обрушилось безумие. Он набросился на Фермера, повалил его на землю, и они копошились там, яростно вцепившись друг в друга. Комплейн молча нагнулся и нащупал мускулистое тело Вэнтеджа, оседлавшего Фермера, который безуспешно пытался оторвать от себя руки врага, сжавшиеся у него на горле. Комплейн схватил Вэнтеджа за плечи и оттащил в сторону. Вэнтедж наугад нанес удар, промахнулся и потянулся за парализатором. Ему удалось достать оружие, но Комплейн перехватил его запястье и вывернул руку, заставив нагнуться, и одновременно с силой ударил его в челюсть. Однако в темноте он промазал, и удар пришелся Вэнтеджу в грудь. Вэнтедж пошатнулся, бесцельно махая руками, высвободился, но Комплейн снова перехватил его. На этот раз он оказался точен. Колени под Вэнтеджем подогнулись, и он всем телом обрушился наземь. - Спасибо, - пробормотал Фермор. Сказать что-то большее он был неспособен. Они опять прислушались. Но слышен был только скрип водорослей, звук, который сопровождал их на протяжении всей жизни и который, должно быть, будет слышен даже тогда, когда они отправятся в Долгое Путешествие. Комплейн протянул руку и коснулся Фермера, дрожавшего как в лихорадке. - Тебе надо было использовать против этого сумасшедшего парализатор. - Он выбил его у меня из руки, - ответил Фермер, - а теперь я потерял его где-то в грязи, это чертово оружие! Он наклонился, неуклюже разыскивая парализатор в жиже, образованной гнилью и соком растений. Священник тоже наклонился и включил фонарик, который Комплейн тут же вышиб у него. Однако священник уже отыскал Вэнтеджа, стонавшего у них под ногами, и опустился перед ним на колени. - Я видел многих, кого это подстегивало, - прошептал Маррапер, - но грань между нормальным состоянием и безумием у бедного Вэнтеджа была слишком расплывчата. Это припадок. Мы, священники, называем это гиперклаустрофобией. Думаю, что все мы в разной степени страдаем от нее. Она уже послужила причиной многих смертей в племени Грина, хотя и не таких стремительных. Большинство больных просто гаснет как лампа. Объяснив это, священник удовлетворенно прищелкнул пальцами. - Хватит об истории болезни, святой отец, - сказал Фермор. - Скажи лучше, бога ради, что нам теперь с ним делать? - Лучше всего оставить его здесь и убираться, - предложил Комплейн. - Вы что, не видите, как сильно меня интересует этот случай? - с возмущением спросил Маррапер. - Я знал Вэнтеджа ещ„ тогда, когда он был ребенком, и теперь я должен присутствовать при том, как он умирает во тьме. Это чудесно и изумительно - иметь возможность проследить человеческую жизнь полностью. Это все равно что ознакомиться с полностью завершенным произведением искусства. Человек отправляется в Долгое Путешествие, но оставляет после себя след в виде истории своей жизни, записанной в памяти остальных. Когда Вэнтедж появился на свет, мать его жила в глуши Джунглей, изгнанная своим собственным племенем. Она дважды совершила измену, и один из е„ мужчин уш„л вместе с ней, чтобы охотиться для нее. Это была скверная женщина. Мужчина погиб во время охоты, и она, не в состоянии жить в одиночестве в зарослях, нашла убежище у нас в Кабинах. Тогда Вэнтедж был ещ„ ползающим на четвереньках малышом, крохотным созданием, уродство которого было сразу заметно. Его мать, как это часто случается с незамужними женщинами, стала наложницей одного из стражников и погибла во время какой-то пьяной драки прежде, чем е„ сын достиг зрелости. - Как ты полагаешь, чьи нервы должен успокоить этот рассказ? - поинтересовался Фермор. - Страх вездесущ, а наша жизнь лишь благодеяние, оказанное нам, - ответил Маррапер. - Присмотритесь к судьбе своего несчастного товарища. Как это часто и бывает, конец жизни связан с е„ началом. Колесо свершает полный оборот, а потом ломается. Будучи ребенком, он ничего не знал, кроме страданий. Другие дети издевались над ним из-за его матери, которая была скверной женщиной, и из-за его лица. С той поры Вэнтедж стал относиться к этим двум неприятностям, как к одному несчастью. Поэтому он всегда ходил рядом со стеной, чтобы скрыть изуродованную половину лица, поэтому он убивал при любом упоминании о его матери. И вот сейчас, когда он оказался в Джунглях, воспоминания детства вернулись. В нем воскрес весь тот стыд, источником которого была его мать, его охватил детский страх перед тьмой, перед неверием в завтрашний день. - Ну а теперь, коща эта краткая лекция по психоанализу счастливо завершилась, - невесело вмешался Комплейн, - может быть, ты будешь так добр, Маррапер, и припомнишь, что Вэнтедж свихнулся и почему-то ещ„ не умер. Он продолжает жить и представляет для нас серьезную опасность. - А я как раз и собирался его прикончить, сын мой.- сказал Маррапер. - Зажги на минутку фонарик, но осторожно, не буду же я его тыкать ножом, как свинью. Комплейн осторожно нагнулся и почувствовал, как прилившая к голове кровь разламывает его череп. Ему захотелось сделать то же, что и Вэнтедж - захотелось сбросить с себя эти настырные ограничения, которые накладывает рассудок, и с воплем помчаться сквозь заросли. Лишь гораздо позже пришло к нему понимание: он потому был так послушен священнику в тот критический момент, что неожиданным поворотом к привычному ритуалу священнослужительства Маррапер - и это было несомненно - наш„л выход для собственного страха. Своеобразная эксгумация детства Вэнтеджа была некой замаскированной попыткой спасения самого себя. - Мне кажется, я сейчас снова начну кашлять, - произнес Вэнтедж совершенно нормальным голосом неожиданно приходя в сознание. В тонком, как карандаш, лучике света от фонарика Комплейн едва узнал его лицо. Обычно худое и бледное, сейчас оно опухло и налилось кровью. Оно напоминало бы маску вампира, если бы в глазах вместо огоньков был виден холод смерти. Когда свет коснулся его, Вэнтедж вскочил. Комплейн, не подготовленный к нападению, упал, но Вэнтедж только круто повернулся и, размахивая руками, бросился в заросли. Фонарик Маррапера вспыхнул и вырвал из темноты ещ„ видневшуюся в зеленой поросли спину удалявшегося Вэнтеджа. - Погаси свет, кретин! - выкрикнул Комплейн. - Я его достану из парализатора. Но не он достал Вэнтеджа. Тот, только начав углубляться в заросли, неожиданно задержался и повернул обратно. Комплейн ясно услышал, как раздался какой-то странный свистящий звук. С мгновение стояла тишина, потом этот странный звук раздался вновь, и Вэнтедж показался в световом пятне от фонарика Маррапера. Некоторое время он стоял, пошатываясь, затем упал и на четвереньках попытался подползти к ним. В двух шагах от Маррапера он свалился. Какое-то время тело его сотрясалось в судорогах, а потом он застыл. Мертвые глаза его с изумлением уставились на стрелу, торчащую из солнечного сплетения. Они все ещ„ стояли, бессмысленно разглядывая тело, когда из тьмы выступили вооруженные стражники Носарей и охватили их кольцом. ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. НОС I Нос представлял собой новый тип района, который ещ„ ни разу не встречался Комплейну. Солидность Кормовой Лестницы, уютная теснота Кабин, зловещая враждебность Джунглей, даже кошмарное море, на берегу которого он был похищен Гигантами - ни одно из этих помещений он не мог сравнить с Носом, настолько отличен он был от всего этого. Правда, руки его, так же как у Фермера и Маррапера, были скручены за спиной, но его чуткие глаза охотника не отдыхали ни мгновения, когда всю группу ввели в лагерь. Основная черта, отличающая Нос от многочисленных поселений, затерянных на гниющем континенте Джунглей, быстро стала очевидной. Насколько племя Грина и подобные ему находились в постоянном движении, настолько Нос имел принципиально оседлый характер и стабильные, неизменные границы. Это следовало отнести скорее за с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору