Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
объятиях были
влажными от испарины. Со лба Джо скатилась капля пота, на мгновение
зацепилась за выступ подбородка, затем упала ему на горло.
- С тебя все еще капает, - проворчала она.
Он не отозвался. Дыхание его было спокойным, медленным, размеренным,
как колыхание океана, подумал она. У нас внутри нет ничего, корме воды.
- Ну как на это раз? - спросила она.
Он пробормотал, что все было о'кей.
"Я тоже так думаю, - решила Юлиана, - и могу об этом сказать. Теперь
нам обоим нужно подниматься, таща друг друга. А разве это плохо? Знак
подсознательного неодобрения?"
Он шевельнулся.
- Ты встаешь?
Она крепко стиснула его обеими руками.
- Не надо. Еще.
- Тебе не нужно идти в зал?
"Я не собираюсь в зал, - сказала себе Юлиана. - Разве ты не понимаешь
этого. Мы поедем куда-нибудь. Здесь больше оставаться нельзя. Это будет
такое место, где мы еще не были. Самое время".
Она почувствовала, как он начинает отодвигаться, поднимаясь на колени,
почувствовала, как ее руки соскользнули с его скользкой спины. Потом она
услышала, как он отошел, шлепая по полу босыми ногами в ванную. Принимать
свой душ, разумеется.
"Вот и все, - подумала она. - Как было хорошо". Она вздохнула.
- Я слышу, - раздался голос Джо из ванной, - ты стонешь. Всегда
брошенная, да? Беспокойство, страх и подозрения от относительно меня и
всего мира?
Он на секунду показался в дверях ванной. С него капала мыльная вода,
но лицо его сияло.
- Ты бы хотела немного прокатиться?
Ее пульс участился.
- Куда?
- В какой-нибудь большой город. Как насчет Севера, в Денвер? Я вытащу
тебя отсюда, куплю билеты в театр, хороший ресторан, такси, достанем тебе
вечернее платье и все, что понадобится. О'кей?
Она вряд ли могла поверить ему, но хотела, старалась изо всех сил.
- Твой "студебеккер" потянет? - донесся голос Джо.
- Конечно, - ответила она.
- Мы оба раздобудем хорошую одежду, - сказал он, - и понаслаждаемся
жизнью, может быть, в первый раз за всю нашу жизнь. Нужно поддержать тебя,
чтобы ты не сломалась.
- Где мы возьмем деньги?
- У меня есть, - сказал Джо. - Посмотри в моем чемоданчике.
Он закрыл дверь ванной. Шум воды заглушил остальное.
Открыв гардероб, она вытащила его продавленный, засаленный саквояж. В
одном углу она обнаружила конверт. В нем были банкноты Рейхсбанка крупного
достоинства, которые имели хождение повсюду. "Значит, - дошло до нее, - мы
можем уехать. Может быть, он все жен не водит меня за нос. Как бы я хотела
забраться к нему в башку и увидеть, что там". Она пересчитала деньги.
Под конвертом она обнаружила огромную цилиндрическую авторучку. Во
всяком случае ей показалось, что это авторучка, у нее был зажим. Но она
была такая тяжелая. Она проворно вынула ее и открутила колпачок. Да, с
золотым пером, но...
- Что это? - спросила она, когда Джо вновь вышел из ванной.
Он взял авторучку и возвратил ее на место в саквояж. С какой
осторожностью он обращался с нею... Она заметила это, задумалась и
растерялась.
- Опять страхи? - сказал Джо.
Он казался беззаботным. Такой беспечности она еще не видела у него с
тех пор, как они повстречались. С восторженным возгласом он подхватил ее за
талию и поднял высоко вверх, покачивая из стороны в сторону, затем низко
опустил и пристально взглянул ей в лицо, обдавая своим теплым дыханием, и с
такой силой стиснул ее, что она взмолилась.
- Нет, - отдышалась она. - Я просто очень тяжелая на подъем.
"Я все же немного боюсь тебя, - подумала она. - Так напугана, что даже
не отваживаюсь сказать об этом".
- Вперед, в окно, - закричал Джо.
Он прошел через всю комнату, держа ее на руках.
- Вот сюда мы и выйдем.
- Пожалуйста, - сказала она.
- Шучу, - ответил он. - Слушай, мы совершим набег, вроде похода на
Рим. Помнишь? Дуче вел их, моего дядю Карло, например. Теперь и у нас будет
небольшой марш-бросок, пусть не такой важный, о котором умолчат учебники
истории. Верно?
Наклонив голову, он поцеловал ее в губы так сильно, что зубы их
стукнулись.
- Как здорово мы будем выглядеть в новой одежде. И ты объяснишь мне,
что в таких случаях принято говорить и как держать себя. Да? Поучишь меня
хорошим манерам. Да?
- Ты и так очень хорошо говоришь, даже лучше, чем я, - сказала Юлиана.
- Нет.
Он сразу же стал серьезным.
- Я говорю очень неправильно. У меня действительно очень сильный
акцент макаронника. Разве ты не заметила этого, когда впервые встретила
меня в кафе?
- Вроде, - сказала она. - Но это совсем не имело значения.
- Только женщина знает все светские условности, - добавил Джо.
Он перенес ее назад и с шумом уронил на диван.
- Без женщин мы бы только и обсуждали гоночные автомобили, лошадей и
несли вслух всякую похабщину, как дикари.
"У тебя какое-то странное настроение, - подумала Юлиана, - беспокойное
и грустное до тех пор, пока ты не решил куда-то двинуться. После этого ты
начинаешь прыгать, как ненормальный. А нужна ли я тебе? Ты можешь выбросить
меня в канаву, оставить меня здесь, такое уже случалось прежде. И я могла
бы вышвырнуть тебя, если бы мне нужно было куда-то уехать".
- Значит, это твоя плата? - спросила она, пока он одевался. - Ты долго
собирал их? Здесь так много. Конечно, на Востоке денег куры не клюют. Я
что-то не припоминаю, чтобы у других водителей, с которыми я разговаривала,
были такие деньги.
- Ты считаешь меня водителем? - оборвал ее Джо. - Послушай, я езжу в
этом рыдване не как водитель, а для охраны от бандитов, выгляжу как второй
шофер, похрапывающий в кабине.
Плюхнувшись в кресло в углу комнаты, он откинулся назад, притворяясь
спящим, челюсть его отвисла, тело расслабилось.
- Видишь?
Сначала она ничего не разобрала, но потом поняла, что в руке у него
был нож с тонким, как у ножа для чистки картофеля, лезвием. Ну и ну! Откуда
это он вытащил его? Из рукава что ли? Или прямо из воздуха?
- Вот зачем меня наняли служащие фирмы "Фольксваген", благодаря
послужному списку. Мы сумели защититься от Хазельдена с его коммандос. Он
был их предводитель.
Его черные глаза заблестели. Он улыбнулся Юлиане.
- Догадайся, кто прихватил полковника, когда все кончилось? Когда мы
поймали их на берегу Нила - его и еще четверых из его группы в пустыне,
через несколько месяцев после окончания битвы за Каир. Как-то ночью они
сделали на нас налет, чтобы добыть бензин. Я стоял на часах. Хазельден
подкрался, весь вымазанный сажей - и лицо, и тело и даже руки. В этот раз у
них не было проволоки, только гранаты и автоматы, очень шумное оружие. Он
пытался перебить мне гортань, но я его прикончил.
Смеясь, он одним прыжком перемахнул расстояние от кресла до Юлианы.
- Давай собираться. Скажи в зале, что ты берешь отпуск на несколько
дней. Позвони туда.
Его рассказ вовсе не убедил ее. Возможно он никогда не был в Северной
Африке, даже не сражался в войне на стороне Оси и вообще не воевал. Какие
бандиты?
Это изумило ее. Насколько ей было известно, ни один грузовик,
проезжавший Канон-Сити с Восточного Побережья, не имел вооруженного
профессионала-наемника в охране. Возможно, он даже не жил в США, все врал с
самого начала, плел для того, чтобы заманить ее, заинтересовать, придать
себе налет романтичности.
"Может быть, он - сумасшедший, - подумала она. - Какая ирония... Я
могла бы на самом деле сделать то, в чем столько раз уверяла других, что
делала: использовать свое дзю-до для самозащиты, чтобы уберечь свою
девственность? Свою жизнь. Но, скорее всего, он просто какой-то бедный
итальянец из низов, всю жизнь месивший грязь, утешая себя им же самим
выдуманной славой. Он Хочет устроить грандиозный кутеж, промотать все свои
сбережения, прожить их и потом снова вернуться к своему нудному
существованию. А для полноты счастья ему нужна девушка".
- Хорошо, - ответила она. - Я позвоню в зал.
Выходя в прихожую, она подумала: "Он купит мне дорогие платья и
возьмет меня в какой-нибудь роскошный отель. Каждый мужчина жаждет иметь
по-настоящему хорошо одетую женщину до того, как умрет, даже если ему
самому придется покупать ей одежду. Этот кутеж, возможно, цель всей жизни
Джо Чинанделла. Но он проницательный: как он прав в анализе моего
поведения. У меня всегда был нервный страх перед всеми мужчинами. Френк
знал об этом тоже. Вот почему мы и порвали, вот почему меня охватило сейчас
такое беспокойство, такое недоверие".
Когда она вернулась из телефона-автомата, то увидела, что Джо снова
погрузился в "Саранчу", время от времени издавая нечленораздельные звуки и
ничего вокруг не замечая.
- Ты же собирался дать мне почитать эту книгу.
- Может быть, пока я буду вести машину, - ответил Джо, не отрываясь от
страницы.
- Ты сам собираешься вести? Но это же мая машина!
Он ничего не ответил, просто продолжил чтение.
Роберт Чилдан стоял возле кассового аппарата, когда, подняв глаза,
увидел высокого тощего мужчину, вошедшего в магазин. На мужчине был немного
вышедший из моды костюм, а в руках плетеная корзина. Мелкий торговец. Но
тем не менее у него не было добродушной улыбки, совсем наоборот, на его
жестком лице было печальное, даже угрюмое выражение. Он скорее напоминал
водопроводчика или электрика.
Рассчитавшись с покупателями, Чилдан обратился к вошедшему мужчине:
- Вы от кого?
- Я представляю фирму "Ювелирные изделия ЭдФренк", - пробурчал
человек.
Он поставил свою корзину на свою корзину на один из прилавков.
- Не слышал о ней, - прохаживаясь, заметил Чилдан.
Мужчина отстегнул крышку корзины и, делая массу лишних движений,
открыл ее.
- Все ручной работы, каждый предмет уникален, выполнен по оригинальным
эскизам. Медь, латунь, серебро. Даже вороненное железо.
Чилдан заглянул в корзину. Специфический блеск металла на черном
бархате.
- Спасибо, это не по моей части.
- Эти предметы представляют американское художественное ремесло.
Современное.
Отрицательно мотнув головой, Чилдан вернулся к кассовому аппарату.
Некоторое время посетитель неуклюже возился со своим бархатным панно и
корзиной. Было непонятно, то ли вытаскивает панно из корзины, то ли ставит
его назад. Казалось, что он понятия не имеет о том, что делает. Чилдан
наблюдал за ним, скрестив руки и размышляя о различных сиюминутных делах. В
два часа у него свидание, где он должен показать несколько старинных чашек.
Затем в три должны принести еще одну партию изделий из лаборатории
Калифорнийского университета, где проверялась их подлинность. В последнюю
пару недель он не прекращал передавать различные изделия на проверку с того
самого злополучного происшествия с кольтом сорок четвертого калибра.
- Все эти изделия произведены без напыления или гальваники, - сказал
посетитель с плетеной корзиной.
Он извлек из нее ручной браслет.
- Цельная латунь.
Чилдан кивнул, не отвечая. Посетитель еще немного поторчит здесь,
перетасовывая свои образцы, но в конце концов уйдет.
Зазвонил телефон. Чилдан взял трубку.
Один из его покупателей справлялся о старинном кресле-качалке, очень
дорогом, которое Чилдан взялся для него починить. Работа еще не была
закончена и Чилдану пришлось на ходу выдумывать какую-то убедительную
историю. Глядя через витринное стекло на уличное движение, он успокаивал и
заверял клиента, в конце концов покупатель, несколько умиротворенный, дал
отбой.
"В этом не приходится сомневаться", - подумал он, вешая трубку. Вся
эта заварушка с кольтом сорок четвертого калибра основательно выбила его из
колеи. Он уже больше не взирал на свои товары с прежней гордостью. Даже
крупица подобного знания долго не выходит из памяти, сродни впечатлениям
раннего детства. "Что указывает, - размышлял Чилдан, - на глубокую связь с
нашим прошлым: здесь была замешана не только история США, но и события
нашей личной биографии. Как если бы возник вопрос о подлинности наших
свидетельств о рождении или воспоминаниях о дедах. Может быть, я, например,
не помню на сама деле Франклина Делано Рузвельта, синтезированный образ,
явившийся следствием обрывков подслушанных разговоров, так или иначе
дополнявших друг друга, миф, внушенный навязчиво сознанию, вплетенный в
ткани мозга, подобно мифу о Гайавате, о Чиппендейле, или вроде того, что
вот здесь обедал Авраам Линкольн, пользовался этими стаканами, старинными
ложками, вилками, ножами. Этого нельзя увидеть, но факт остается.
У другого прилавка, все еще неуклюже копаясь в корзине с бархатным
панно, коммивояжер произнес:
- Мы можем делать изделия по заказу как заблагорассудится клиенту,
если кто-нибудь из ваших покупателей имеет свои собственные идеи.
Его голос был каким-то сдавленным. Он прочистил глотку, глядя то на
Чилдана, то на какое-то изделие, которое держал в руках.
Он явно не знал, как уйти из магазина.
Чилдан улыбался, но ничего не говорил.
"Это не мое дело. Его - собраться и убираться отсюда. Пусть
ковыряется, сколько угодно. Такая неуклюжесть. Ему не следовало быть
коммивояжером. Мы все страдаем в этой жизни. Взгляните на меня. Целый день
мне достается от таких япошек, как мистер Тагоми. Простым изменением
гласных в мой фамилии он может всегда щелкнуть меня по носу, сделать мою
жизнь ничтожной".
Затем ему в голову пришла идея.
"Этот парень, очевидно, неопытный. Надо присмотреться к нему. Может
быть, я смогу взять что-нибудь из его побрякушек на комиссию. Стоит
попытаться".
- Эй, - позвал Чилдан.
Торговец быстро поднял глаза.
Подойдя к нему со все еще скрещенными на груди руками, Чилдан сказал:
- Похоже, что вы уже здесь добрых полчаса. я ничего не обещаю, но вы
могли бы выложить некоторые из своих товаров. Перестаньте мучиться с
крышкой этой корзины.
Кивнув, мужчина расчистил себе место на одном из прилавков. На этот
раз ему удалось без всяких препятствий открыть корзину и вынуть панно.
Чилдан знал, что он выложит все подряд, будет кропотливо расставлять
свои товары в течение следующего часа, суетиться и перекладывать их с места
на место, пока не будет удовлетворен раскладкой, надеясь, тайно молясь,
наблюдая за Чилданом краем глаза, чтобы увидеть, проявит ли хозяин магазина
хоть какой-нибудь интерес.
- Когда вы все это разложите, - сказал Чилдан. - Если я не будут
слишком занят, то попытаюсь взглянуть, что здесь у вас есть.
Продавец стал лихорадочно работать, будто его ужалили. В магазин вошло
несколько покупателей, и Чилдан приветствовал их. Теперь все его внимание
было приковано к ним и их желаниям, и он забыл о коммивояжере, который
продолжал корпеть над своими изделиями. Он уже понял создавшуюся ситуацию,
и движения его стали более спокойными, он обрел уверенность.
Чилдан продал кружку для бритья, почти продал вязанный коврик и принял
залог за афганский ковер. Время шло. Наконец, покупатели вышли. Магазин
опустел, в нем остались только он и продавец.
К этому времени он уже завершил раскладку своих товаров. Весь его
набор ювелирных изделий был разложен на черном бархате на поверхности
прилавка.
Роберт Чилдан лениво подошел к прилавку, закурил "Страну улыбок" и
стал покачиваться взад и вперед на пятках, попыхивая сигареткой. Продавец
стоял тихо, оба молчали.
Затем продавец быстро заговорил:
- Вот хороший экземпляр. Вы не найдете на нем ни малейшей царапины от
металлической щетки. Все отполировано и не скоро потускнеет. Мы покрыли их
таким лаком, что блеск будет сохраняться в течении многих лет. Это лучший
из лаков, которые только можно изготовить.
Чилдан понимающе кивнул.
- Что мы здесь сделали, - продолжал торговец, - так это приспособили
испытанные промышленные технологические приемы для производства ювелирных
изделий. Насколько мне известно, прежде никому не удавалось совершить
подобное. Здесь нет литья в формы, только металл к металлу, сварка и
плазменная обработка.
Он остановился.
- С обратной стороны некоторых образцов применена пайка твердыми
сплавами.
Чилдан взял два браслета, затем булавку, затем еще одну. Он подержал
их какое-то время и отложил в сторону.
В глазах продавца засветилась надежда. Проверив ярлычок на ожерелье,
Чилдан сказал:
- Это цена...
- Розничная. Вы платите только пятьдесят процентов от нее. Если вы
сделаете покупку, ну, скажем, долларов на сто, то мы сделаем вам скидку еще
на два процента.
Один за другим Чилдан отложил в сторону еще несколько штук. С каждым
следующим экземпляром продавец становился все более оживленным, он говорил
все быстрее и быстрее и в конце концов стал повторяться и даже говорить
какие-то глупые, бессмысленные вещи, все вполголоса и очень монотонно. "Он
на самом деле думает, что ему удастся что-то продать", - догадался Чилдан,
но выражение его лица осталось бесстрастным. Он продолжал игру в отбор
образцов.
- Это особенно хороший экземпляр, - бессвязно пробормотал продавец,
когда Чилдан выудил большую подвеску и на этом остановился. - У вас на
самом деле хороший вкус.
Глаза его быстро бегали по отобранным предметам. Он прикидывал в уме
стоимость отобранных Чилданом предметов, окончательную стоимость партии.
- Наша политика, - сказал Чилдан, - в отношении неопробованных товаров
состоит в принятии их на комиссию.
Торговец в течении нескольких секунд не мог понять, о чем он говорит.
Он молчал, стараясь постичь сказанное.
Чилдан ободряюще улыбнулся.
- На комиссию, - наконец как эхо отозвался торговец.
- Вы предпочитаете не оставлять? - спросил Чилдан.
Заикаясь, посетитель, наконец, произнес:
- Вы имеете в виду, что я оставляю это здесь, и вы производите оплату
позже, когда...
- Вы получите две трети от вырученной суммы, когда вещи будут проданы.
Таким образом вы заработаете гораздо больше. Вам, конечно, придется
подождать, но...
Чилдан развел руками.
- Дело ваше. Я могу предоставить один из своих застекленных прилавков.
Если дело пойдет, тогда, возможно, через месяц-другой, при следующем
заказе, тогда мы, может быть, и договоримся о непосредственной покупке.
Чилдан понял, что человек провел в его магазине больше часа, выставляя
свои товары, и сейчас он выложил абсолютно все. Все его панно находились в
беспорядке, предметы были разбросаны по разным углам. Для того, чтобы
привести все к виду, когда товары можно будет показать еще кому-нибудь,
потребуется еще не меньше часа работы. Никто из них не нарушал воцарившуюся
тишину.
- Те образцы, которые вы отложили в сторону, вы хотите оставить именно
их? - спросил торговец тихо.
- Да. Я разрешаю оставить их все у меня.
Чилдан прошел через весь магазин в подсобку.
- Я выпишу квитанцию, так что вы будете знать, что вы оставили у меня.
Когда он вернулся со своей квитанцией, то добавил:
- Вы понимаете, что когда товары остаются на комиссионной основе,
магазин не берет на себя ответственности в случае кражи или повреждения?
Он протянул торговцу на подпись небольшой бланк с отпечатанным на
гектографе текстом. Магазину никогда не нужно будет полностью
рассчитываться за отдельные предметы. При возвращении