Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Дик К. Филип. Человек в высоком замке -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
иях, совершенных герром Борманом по обеспечению спасения народов Германии от врагов, как внутренних, так и внешних, а также о потрясающих душу твердых мерах, направленных против малодушных и предателей, желавших лишить человечество перспективы покорения космоса, куда устремились светловолосые, голубоглазые представители нордических рас в своей неуемной... Он остановился, продолжать можно было до бесконечности, и он понял, что уже не сможет закончить предложение. Мисс Эфрикян выключила диктофон, вся преисполнившись ожидания. - Сейчас великие времена, - сказал он ей. - Мне записать это, сэр? Это войдет в послание? В нерешительности она снова включила аппарат. - Это я вам сказал, - произнес мистер Тагоми. Она улыбнулась. - Прокрути-ка то, что я сказал. Завертелись бобины, затем он услышал свой голос, тонкий, металлический, исходящий из громкоговорителя диаметром в два дюйма. - ... совершенных... по спасению... Как будто какое-то насекомое скреблось и билось внутри аппарата, подумал он. - А вот и заключительная фраза, - сказал он, когда лента остановилась. - Решимости бороться и принести себя в жертву, а тем самым обеспечить такое место в истории, з которого никакая форма жизни не сможет их изгнать, что бы не случилось с миром. Он замолчал. - Все мы насекомые, - затем сказал он мисс Эфрикян. - Слепо рвемся к чему-то ужасному и божественному. Вы согласны? Он поклонился. Мисс Эфрикян, не отрываясь от диктофона, слегка поклонилась в ответ. - Отправьте это. Подпишите и тому подобное. Подработайте предложения по своему усмотрению, так, чтобы они приобрели хоть какой-нибудь смысл. Когда она выходила из кабинета, он добавил: - Или так, чтобы они ничего не значили вообще. Любой вариант, какой вы сами сочтете предпочтительным. Открывая дверь кабинета, она с любопытством взглянула на него. Когда она ушла, он принялся за обычные повседневные дела. Но почти тут же мистер Рамсей предупредил его по интеркому: - Сэр, звонит мистер Бейнес. "Хорошо, - подумал мистер Тагоми. - Теперь мы сможем начать важный разговор". - Соедините меня с ним, - сказал он, поднимая трубку. - Мистер Тагоми, - послышался голос мистера Бейнеса. - Добрый день. Из-за смерти канцлера Бормана я был вынужден неожиданно покинуть свой кабинет утром. Тем не менее... - Мистер Ятаба еще не связался с вами? - Пока еще нет, - ответил мистер Тагоми. - Вы предупредили свой персонал, чтобы они его не упустили? - спросил мистер Бейнес. Он казался взволнованным. - Да, - сказал мистер Тагоми. - Мои люди сейчас же проводят его прямо ко мне, как только он прибудет. Он тут же сделал пометку на календаре, сказать об этом мистеру Рамсею. До сих пор у него не дошли до этого руки. Похоже, переговоры не начнутся, пока не прибудет пожилой джентльмен. Это повергло его в уныние. - Сэр, мне не терпится начать. Вы представите свои приспособления для прессования пластмасс? Хотя у нас такая неразбериха... - Ситуация изменилась, - сказал мистер Бейнес. - Мы подождем мистера Ятабе. вы уверены в том, что он еще не прибыл? Я хочу, чтобы вы обещали мне, что известите о его прибытии немедленно, после того, как он созвонится с вами. Пожалуйста, постарайтесь, мистер Тагоми. Голос мистера Бейнеса звучал напряженно и отрывисто. - Я даю вам слово. Теперь и он ощутил беспокойство. Смерь Бормана - вот что обусловило изменение обстановки. - А тем временем, - быстро проговорил он, - я бы с удовольствием отобедал в вашем обществе, ну хотя бы сегодня. Мне еще не удалось перекусить. Импровизируя, он решил вернуться к делам. - Хотя мы и подождем конкретных переговоров, возможно, мы могли бы поговорить об общих условиях, в частности о... - Нет, - сказал мистер Бейнес. Нет? - Мистер Тагоми недоумевал и еще сильнее сжал свою трубку. - Я не совсем здоров сегодня, сэр, - сказал он. - Со мной случилось одно прискорбное происшествие. Я так надеялся поделиться с вами своими заботами. - Извините, - сказал мистер Бейнес, - я позвоню вам позже. Раздался сигнал отбоя. Мистер Тагоми быстро положил трубку. "Я обидел его, - подумал мистер Тагоми. - Он, должно быть, догадался, что я забыл предупредить персонал об этом пожилом джентльмене. Но ведь это такая мелочь". Он нахал кнопку и сказал: - Мистер Рамсей, пожалуйста, зайдите ко мне. "Я могу немедленно это поправить. Тут дело в чем-то более крупном, - решил он. - Его потрясла смерть Бормана. Пустяк - и тем не менее проявление моего небрежного, даже, можно сказать, наплевательского отношения", - мистер Тагоми почувствовал себя виноватым. - "Сегодня плохой день. Мне следовало бы проконсультироваться у оракула, выяснить, какой сейчас момент. Я слишком далеко отошел от Тао, по-видимому. Под действием какой из шестидесяти четырех гексаграмм, - поинтересовался он, - нахожусь я сейчас?" - Он открыл ящик стола, вытащил оттуда оба тома "Книги перемен" и положил их на стола, вытащил оттуда оба тома "Книги перемен" и положил их на стол. - "С какого же вопроса начать? Во мне столько вопросов, что не знаю, как же правильно построить их". Когда мистер Рамсей вошел в кабинет, он уже получил гексаграмму. - Смотрите, мистер Рамсей. Он показал ему на открытую книгу. Гексаграмма была сорок семь. Подавленность, изнеможение. - В общем-то предзнаменование плохое, - сказал мистер Рамсей. - Какой был ваш вопрос, сэр? Если только я не обижаю вас, спрашивая об этом. - Я справился относительно текущего момента, - ответил мистер Тагоми. - Момента для всех нас. Переходящих строк нет. Статическая гексаграмма. Он захлопнул книгу. В три часа дня Френк Фринк все еще дожидался со своим деловым партнером решения Уиндема-Матсона о деньгах и поэтому решил посоветоваться с Оракулом. "Как все это обернется? - спросил он и стал кидать монеты. Выпала гексаграмма сорок семь с одной скользящей строкой. Девятой на пятнадцатом месте. "У него отрезали нос и ноги. Он раздавлен человеком с красной повязкой на колене. Радость приходит легко. Она побуждает делать подношения и возлияния". Довольно долго - не меньше получаса он изучал эти строчки и связанные с ними комментарии, пытаясь определить, что же это могло значить. Гексаграмма и особенно скользящая строка очень беспокоили его. Наконец он с неохотой пришел к выводу, что особых денег ждать не приходится. - Ты слишком полагаешься на эту штуковину, - заметил Мак-Карти. В четыре часа появился рассыльный от Уиндема-Матсона и вручил Фринку и Мак-Карти конверт. Когда они вскрыли его, то внутри обнаружили подписанный чек на две тысячи долларов. - Вот ты и оказался неправ, - сказал Мак-Карти. "Оракул, должно быть, - подумал Фринк, - ссылается на какие-то дальнейшие последствия. В этом все дело. Позже, когда это случится, можно будет оглянуться назад, точно сказать, что имел в виду Оракул. А сейчас..." - Мы можем открыть мастерскую, - сказал Мак-Карти. - Сегодня? Прямо сейчас..." Он почувствовал, что теряет терпение. - А почему бы и нет? Мы уже подготовили все необходимые письма с заказами. Все, что мы должны сделать, это отправить их по почте. И чем скорее, тем лучше. А оборудование, которое можно достать здесь, в Сан- Франциско, мы выберем сами. Надев пиджак, Эд двинулся к двери комнаты Фринка. Они уговорили домовладельца сдать им подвал под домом. Сейчас он использовался под склад. Вынеся картонные коробки, они смогут соорудить верстаки, подвести к ним электричество, установить светильники, начать монтаж электродвигателей и приводных ремней. У них уже были нарисованы эскизы, заполнены спецификации, перечни деталей, так что фактически они уже начали. "Наше предприятие уже заработало", - понял Френк Фринк. Затем они договорились о его названии. "Ювелирные изделия фирмы ЭдФренк". - Самое большое, что я смогу сегодня сделать, - сказал Френк, - это купить доски для верстаков и, возможно, электрооборудование. Ну, конечно же, не сырье для изделий. Затем они отправились на склад леса на южной окраине Сан-Франциско и через час уже запаслись нужными пиломатериалами. - Что тебя тревожит? - спросил Мак-Карти, когда они вошли в магазин оборудования, продававший товары оптом. - Деньги. У меня падает настроение. Когда мы оплатим все? - Старый Уиндем-Матсон тоже не лыком шит, - сказал Мак-Карти. "Мне это известно, - подумал Фринк. - Именно поэтому я и места себе не нахожу. Мы влезли в его владения. Мы уподобились ему. И что же? Приятна ли нам эта мысль? - Не оглядывайся назад, - сказал Мак-Карти. - Смотри вперед. Думай о будущем деле. "Я и смотрю вперед, - подумал Фринк. - Об этом говорит и гексаграмма. Какие же подношения и возлияния я могу сделать? И кому? С кем? Глава 7 Красивая молодая японская чета, посетившая магазин Роберта Чилдана и носившая фамилию Казоура, связалась с ним по телефону к концу недели и пригласила его на обед. Он очень ждал этого звонка, и поэтому приглашение посетить их квартиру вызвало у него восторг. Он закрыл "Американские Художественные Промыслы" чуть раньше обычного и нанял педикэб, чтобы поехать в привилегированный район, где жили Казоура. Он хорошо знал этот район, белые там не жили. Глядя из педикэба, катившего по извилистым улицам с разбитыми там и сям газонами и декоративными ивами, на современные многоквартирные дома, Чилдан восхищался изяществом архитектуры. Чугунные литые решетки балконов, высокие и в то же время современные колонны, мягкие пастельные тона, использование всевозможных орнаментов - все это представляло из себя произведение искусства. Он помнил те послевоенные годы, когда здесь не было ничего, кроме руин. Игравшие на улицах японские дети наблюдали за ним безо всякого интереса и сразу же возвращались к своему футболу или бейсболу. Но реакция взрослых была иная. Хорошо одетые молодые японцы, выходя из своих автомобилей и входят в парадные жилых домов, не без удивления следили за ним. Он живет здесь? Им было просто интересно. Это были молодые японцы бизнесмены, приехавшие домой из своих контор, даже Главы торговых представительств жили здесь. Он заметил на стоянке "кадиллаки". По мере того, как педикэб все ближе продвигался к месту назначения, он нервничал все больше и больше. поднимаясь по лестнице к квартире Казоура, он подумал: "Вот он я. Приглашен, и не просто по делу, а гостем к обеду". Он, конечно, особенно мучился с костюмом, но теперь, по крайней мере, он мог быть уверен, что его внешность соответствует обстоятельствам. "Да, соответствует, - подумал он. - Как я выгляжу? Никого это не введет в заблуждение. Я не принадлежу к ним, я здесь чужеродное тело, на этой самой земле, которую белые расчистили и где построили один из самых прекрасных городов. А теперь я посторонний в своей собственной стране". По устланному ковром коридору он подошел к нужной двери и нажал кнопку звонка. Дверь открылась. Перед ним стояла молодая миссис Казоура в шелковом кимоно и оби - ярком шелковом широком поясе. Ее длинные черные волосы были заколоты в сверкающий клубок ниже затылка. Она приветливо улыбнулась. Позади нее, в гостиной, стоял муж, держа в руке бокал и кивая головой. - Мистер Чилдан, заходите. Чилдан поклонился и вошел. Квартира была обставлена со вкусом, в высшей степени утонченном вкусом и одновременно несла на себе отпечаток аскетизма. Совсем немного предметов обстановки: торшер, стол, книжный шкаф, литография на стене. Невероятное, непревзойденное, присущее только японцам чувство "ваби", такого не могло быть в европейских жилищах. Способности найти в самых обыденных предметах красоту не меньшую, чем в изысканных и замысловатых вещицах. И все благодаря определенному их расположению в пространстве. - Выпьете? - спросил мистер Казуора. - Виски с содовой? - Мистер Казоура... - начал Чилдан. - Просто Пол, - сказал молодой японец. Затем, указывая на жену, он сказал: - Бетти. А вы... - Роберт, - пробормотал Чилдан. Усевшись на мягком ковре со стаканами в руках, они слушали запись "кото", японской тринадцатиструнной арфы. Пластинка была совсем недавно выпущена фирмой "Хиз мистерс войс" по японской и была очень популярной. Чилдан обратил внимание на то, что вся музыкальная установка была куда-то спрятана, даже динамики. Он не мог определить, откуда льются звуки. - Не зная ваших вкусов, мы не стали искушать судьбу. Бетти улыбнулась. - На кухне в электропечи жарятся бифштексы. Гарниром будет печеный картофель в кисло-сладком соусе с луком. По принципу: никогда не прогадаешь, подавая гостю бифштекс в первую же встречу. - Весьма польщен, - сказал Чилдан. - Я обожаю бифштексы. Это и правда было так. Ему редко приходилось пробовать бифштексы. Громадные скотоводческие фермы Среднего Запада давно уже не присылали мяса не западное побережье большими партиями, и он не мог вспомнить, когда в последний раз ел хороший бифштекс. Теперь пришла его очередь одарить хозяев. Из внутреннего кармана пиджака он извлек небольшую вещицу, завернутую в китайскую шелковую бумагу. Он осторожно положил ее на столик. Хозяева сразу же заметили это, и тогда он сказал: - Подарок. Безделушка. Чтобы хоть как-то отблагодарить за покой и радость, которые я вкусил в вашем доме. Он развернул бумагу и показал им подарок: кусочек слоновой кости, точеный китобоями Новой Англии более столетия назад, крохотное, украшенное орнаментом произведение искусства, называвшееся резьбой по слоновой кости. Хозяева знали толк в резьбе, которой моряки занимались в свободное время. Ни один предмет не был столь законченным выражением культуры старых США. Наступила торжественная тишина. - Спасибо, - сказал Пол. Роберт Чилдан поклонился. В душе его на мгновение разлился покой. Это подношение есть - по определению "Книги перемен" - своего рада возлияние. Какая-то часть тревоги и подавленности, терзавших его перед этим, стала покидать его душу. От Рэя Келвина он получил возмещение за кольт сорок четвертого калибра и вдобавок письменное заверение в том, что подобное не повторится. Однако, это не уменьшило груза, лежавшего на сердце. Только сейчас, в этом, не относящемся к бизнесу положении, у него подтаяло ощущение, что все в мире летит к черту. "Ваби", окружавшее его, излучение гармонии - вот это что. Соразмерность, равновесие. Они так близки к Тао, эти двое молодых японцев. "Вот почему на меня так подействовало их появление: я еще тогда почувствовал присутствие в них Тао, собственными глазами увидел его отблеск". Ему вдруг стало очень интересно, на что это похоже - по-настоящему постичь Тао? Тао - это то, что сначала свет, а потом тьма. Оно есть причина взаимодействия двух основных сил и таким образом обуславливает обновление. Благодаря этому сдерживается распад мира. Вселенная никогда не исчезает потому что, как только покажется, что мир окутывается мраком, что он и вправду берет верх над миром, тут же в самых глубинах тьмы зарождаются ростки света. Таков путь развития. Когда зерно падает, оно падает на землю, в почву. И там, глубоко внизу, невидимое взору, оно прорастает и дает начало новой жизни. - Настоящий шедевр, - сказала Бетти. Она присела на колени и предложила ему тарелку с маленькими ломтиками сыра. Он с благодарностью взял два. - Сегодняшний день весь заполнен известиями из-за рубежа. Пол прихлебнул из бокала. - Когда я ехал вечером с работы домой, передавали прямую трансляцию грандиозной церемонии национальных похорон в Мюнхене. Там было пятидесятитысячное шествие с флагами и тому подобное. Все время пели "Был у меня товарищ". Сейчас тело усопшего доступно для всех преданных членов партии. - У доктора Геббельса такие прелестные дети, - продолжал Чилдан. - И все очень способные. - Да, это верно, - согласились японцы. - Он, в отличные от других крупных высокопоставленных лиц Германии, примерный семьянин, - сказал Пол. - Их нравы весьма сомнительны. - Я бы не очень доверял слухам, - возразил Чилдан. - Вы вероятно имеете в виду Рема? Это древняя, давно позабытая история. - Я скорее имел в виду Германа Геринга, - сказал Пол. Он медленно потягивал виски разглагольствовал. - Говорят, он подобно Рему, устраивает оргии, отличающиеся фантастическим разнообразием. От одного упоминания о них мороз пробирает по коже. - Это все ложь, - отозвался Чилдан. - Да ну его. Этот субъект не заслуживает того, чтобы о нем говорили, - тактично вмешалась Бетти, глядя на обоих мужчин. Они допили стаканы, и она вышла наполнить их вновь. - Политические дискуссии всем горячат головы, - заметил Пол. - А самое главное - ее не терять. - Да, - согласился Чилдан. - Спокойствие и прядок. Только при таких условиях все вернется на свои места. - Период после смерти вождя - период критический в тоталитарном обществе, - сказал Пол. - Отсутствие традиций и влияние среднего класса на общественную жизнь в сочетании с... Он запнулся. - А не лучше ли бросить разговоры о политике? Он улыбнулся как простой студент. Роберт Чилдан почувствовал, как краска заливает лицо, и склонился над новым стаканом, чтобы укрыться от глаз своих хозяев. Такой ужасный разговор он затеял. Во все горло по-идиотски спорить о политике. Бестактность его не имела границ. И только врожденный такт хозяина дома позволил спасти вечер. "Мне еще нужно многому научиться, - подумал Чилдан. - Они такие воспитанные и вежливые, а я кто? Белый варвар. Ведь правда? Некоторое время он смаковал виски, стараясь придать лицу выражение удовлетворенности. "Нужно всегда следовать их примеру, - сказал он себе, - всегда соглашаться". Тут он с ужасом подумал, что его уму приходится продираться теперь сквозь рогатки, поставленные алкоголем. Да еще усталостью и волнением. "Нужно держаться, иначе меня больше никогда не пригласят, может и теперь уже поздно". Его охватило отчаяние. Бетти, вернувшись из кухни, снова уселась на ковер. "Какая привлекательная, - снова подумалось Чилдану. - Такое нежное тело. У них прекрасные фигуры: никакого жира, никаких выпуклостей. Им не нужны ни грации, ни пояса". Свои чувства нужно скрывать любой ценой и тем не менее, порой он не мог сдержаться и то и дело украдкой поглядывал на нее. Прелестный темный цвет кожи, волос, глаз. "В сравнении с ними, мы выпечены только наполовину. Нас вышвырнули из печи прежде, чем мы допеклись. Точно, как в древней легенде аборигенов о белых пришельцах. Как это близко к истине". Нужно думать о чем-нибудь другом, найти какую-нибудь расхожую тему, все, что угодно. Висела неловкая пауза, делавшая его напряжение жгучим, невыносимым. О чем же, черт побери, говорить? О чем-нибудь безопасном. Он скользнул взглядом по невысокому черному шкафу. - У вас я смотрю там "Саранча садится тучей"? - сказал он. - Он многих слышал о нем, но большая занятость не позволила мне его

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору