Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гибсон Уильям. Идору -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
же самый момент откуда-то снизу, из-под водительского сиденья, раздался оглушительный звон. - Но в то же время я совсем не думаю, что все это так уж обязательно произойдет. А это еще что за тарарам? - Мы превысили допустимую скорость, - объяснила Арли. - Здесь, в Японии, законом предписано, чтобы каждое транспортное средство было снабжено таким вот устройством. Как только начнешь гнать, оно звенит. Лэйни обернулся к глядевшему в щель Ямадзаки. - Это что, правда? - Конечно. - Голос Ямадзаки почти потонул в настырном дребезжании. - Так наверняка же можно что-нибудь там отключить. Неужели никто этого не делает? - Отключить? - удивился Ямадзаки. - А зачем? Вполне возможно, что мобильник звонил уже давно, но Арли услышала его только сейчас. - Маккрей, - сказала она в трубку. - Вилли? - И надолго смолкла. Мини-вэн слегка вильнул и начал притормаживать. Звон прекратился. Арли отняла трубку от уха. - Что там еще? - спросил Лэйни. - Вилли Джуд, - пробормотала Арли. - Он... он просто смотрел один из клубных каналов. Там сказали, что Рез умер. Сказали, что он умер. В "отеле любви". 40. Бизнес Видя, что никто и не думает помочь несчастной Мэриэлис, Кья встала и протиснулась мимо русского в ванную. Птички зачирикали, в раскрытом черном шкафчике горел свет, все его содержимое - разноцветные члены и прочая мерзость - валялось на полу. Кья сняла с сушилки черное полотенце и черную махровую салфетку, намочила салфетку под краном и вернулась в комнату; салфетку она отдала Мэриэлис, а полотенце сложила пополам и накрыла им блевотину на ковре. Никто не вмешивался в ее действия. Масахико сидел на полу, поставив компьютер между ног. Безухий, который занимал собой чуть не половину комнаты, опустил свой топор и держал его теперь вдоль чудовищно толстой ноги, шишка на обухе остро поблескивала чуть ниже его колена. Мэриэлис кое-как села и вытерла рот, оставив на салфетке большую часть своей помады. Кья распрямилась - и чуть было тоже не блеванула, так воняло от стоявшего рядом русского его поганым одеколоном. - Так вы, значит, строитель? - Рез все еще держал нанотеховый модуль в руке. - Вы задаваете много вопросов. - Русский взглянул на невнятно замычавшего Эдди, шарахнул его ногой и добавил: - Основа. - Общественные сооружения? - не унимался Рез. - Очистка воды или еще что в этом роде? - В Таллине, - русский покосился на топор, - мы скоро строим эксклюзивный мегамолл, богатые огороженные пригороды и мирового класса фармацевтическую мануфактуру. - Рез, - вздохнул безухий, - ну чего ты тут дурью маешься? В переводе на нормальный, этот бандюга и его приятели хотят построить себе в Эстонии завод по производству наркотиков. Давай я лучше отвезу тебя в гостиницу. - Но может быть, их больше заинтересует... ну, скажем, недвижимость в Токио? Глаза безухого выпучились, шрамы на лысой репе побагровели. Верхний, что под целым ухом, конец пластырного креста отклеился, обнаружив свежую, глубокую царапину. - Недвижимость? Да где она у тебя, эта японская недвижимость? - "Аспект славы", - сказал Рез. - Компания, ведущая дела Рэи. Они вкладывают ее доходы в самые разные вещи. - Вы обсуждаете нанотех, обмененный на токийскую недвижимость? - живо вскинулся русский. - Совершенно верно. - А какая именно недвижимость? - Насыпной остров в Заливе, один из двух. В районе одного из полигонов старого "Ядовитого ожерелья", но после землетрясения его закрыли и рекультивировали. - М-минуточку, - сказала с пола Мэриэлис. - Я тебя знаю. Ты был в этой команде, с этим тощим китайцем, гитаристом. Мощно вы задвигали. - Я думаю, это не хорошо, здесь обсуждать бызнес, - сказал русский, озабоченно потирая родинку. - Но я Старков, Евгений. - Он протянул Резу руку (Кья снова заметила лазерные шрамы), и Рез ее пожал. Безухий глухо застонал. - Я смотрела его по телевизору, в Дейтоне, - сказала Мэриэлис, словно это что-то доказывало. Безухий сунул свободную от топора руку в карман, вынул мобильник и приложил его к безухому уху. - Спасибо, - сказал он и направился к окну, тому самому, за ширмой, которое нашла Кья. - Ты, Роззер, тоже иди сюда. На это стоит посмотреть. Рез подошел к безухому, тронув по дороге свой монокль, и встал рядом с ним. - Что такое, Кити? Что они там делают? - Тебя хоронят, - ответил безухий. 41. Свечи и слезы Темные окна административных корпусов проносились совсем рядом, в каких-то метрах от ограждения экспресс-вэя. Высотки сменились зданиями пониже, затем в отдалении выплыла яркая вывеска: ОТЕЛЬ "ЦАРЬ МИДАС". Карта на приборной доске начала попискивать. - Третий съезд направо, - сказал Лэйни, следивший за курсором. Ускорение прижало его к спинке, надсадно зазвенел сигнал превышения скорости. Еще одна сверкающая вывеска: ВОДОПАД СВОБОДЫ БАНФ. - Лэйни-сан, - позвал сзади Ямадзаки, - вы замечали какие-нибудь указания на близкую смерть Реза либо иные беды? - Нет, да и как бы? Для этого нужна определенная степень преднамеренности, отраженная к тому же в изучаемом материале. А несчастные случаи, действия совершенно посторонних личностей... - Звон прекратился, они тормозили перед указанным картой съездом. - Но я видел информацию по ним во временной перспективе как два сливающихся потока, и то, вокруг чего они сливаются, было там, куда мы сейчас едем. Арли свернула направо, на широкую дугу съездной эстакады, и Лэйни увидел трех совсем молоденьких девочек в облепленных грязью кроссовках, спускавшихся по крутому травянистому склону. Одна из них была, похоже, в школьной форме: гольфы и короткая клетчатая юбочка. Жесткий свет натриевых фонарей придавал их фигуркам какую-то ирреальность, а потом мини-вэн остановился, заглядевшийся Лэйни посмотрел вперед, в чем там дело, и увидел, что дорога полностью перекрыта безмолвной, неподвижной толпой. - Боже, - сказала Арли. - Поклонницы. Если там и были отдельные мальчики, Лэйни их не заметил. Это было сплошное море черных блестящих волос, все девочки смотрели вперед, где на белом бетонном здании сверкала белая, обрамленная неким подобием короны надпись: ОТЕЛЬ "ДАЙ". Арли опустила стекло, и Лэйни услышал далекое улюлюканье сирен. - Нет, - сказал он, - нам тут в жизни не продраться. Каждая из девочек держала в руках зажженную свечку, колышащееся море света омывало их скорбные, мокрые от слез лица. Малолетки, соплюхи, совсем еще дети... Наглядная демонстрация того, что вызывало в Кэти Торранс особо лютую ненависть: поклонницы "Ло/Рез" никогда не старели, их армия постоянно обновлялась за счет притока только что вышедших из младенческого возраста девочек, которые без памяти влюблялись в Реза, виртуально обитавшего во вневременном мире сети, вечно двадцатилетнего Реза его ранних хитов. - Ямадзаки, - сказала Арли, - поищите там сзади черный футляр. После недолгого, но интенсивного копошения Ямадзаки просунул в щель между сиденьями небольшой, очень плоский чемоданчик; Лэйни его подхватил. - Открой, - сказала Арли. В чемоданчике лежало что-то серое, плоское. Прямоугольная пластинка с логотипом "Ло/Рез". Арли поставила пластинку перед собой и пробежала пальцем по ее ребру. Легкий щелчок, и на ветровом стекле вспыхнули зеркально обращенные буквы зеленой, обрамленной мигающими звездочками надписи: ЛО/РЕЗ ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Арли подала машину немного вперед. Ближайшие девочки оглянулись, увидели надпись и потеснились в стороны; мини-вэн начал медленно, с частыми остановками пробираться сквозь молча расступающуюся толпу. А затем Лэйни заметил, что чуть впереди над этой толпой возвышаются длинная, с жидкими волосами голова и обтянутые белым кожаным смокингом плечи - сочетание, хорошо запомнившееся ему по туалету "Западного мира". Судя по смятенному, почти испуганному лицу русского, громила уже и не чаял вырваться из бескрайней трясины черных волос и трепещущих огоньков, но затем он тоже заметил Лэйни, скривился и начал с удвоенной энергией проталкиваться в новом направлении - к зеленому фургончику. 42. Разъезд гостей Кья тоже подошла к окну и увидела, что дождь кончился. Парковочная площадка, отделенная от отеля "Дай" проволочной сеткой, была сплошь забита неподвижными фигурками с зажженными свечками в руках. И на припаркованных грузовиках тоже стоят, и на крыше низкого здания, которое чуть вдали. Девочки. Японские девочки. И все они смотрят сюда, словно прямо в окно. Громадный мужик рассказывал Резу, что кто-то объявил, будто он умер, найден мертвым в этом самом отеле, а потом новость повесили в сети и вообще принимают ее на полном серьезе. Русский достал свой мобильник и начал было трепаться с кем-то по-своему, а потом опустил мобильник, даже вроде не договорив, и прислушался. - Мистер Ло-ресс, - сказал он, - мы слышим, полиция приезжает. Этот нанотех строго запрещен, а потому очень большая проблема. - Ну что ж, - сказал Рез, - наша машина стоит в гараже. Кья почувствовала, что кто-то дергает ее за локоть, повернулась, и Масахико сунул ей в руки ее сумку, уже застегнутую, и "Сэндбендерс" был уже там, по весу чувствовалось. Его компьютер тоже был упакован в тот клетчатый мешок. - Обуйся, - сказал он. Эдди лежал скрючившись на полу; с того времени, как русский саданул его ногой, он вроде даже и не пошевелился. Теперь русский снова шагнул к Эдди, и Мэриэлис, сидевшая рядом с ним, испуганно съежилась. - Тебе очень повезло, - сказал русский, обращаясь к бесчувственному Эдди. - Мы соблюдаем наше соглашение. Изотоп будет доставлен. Но мы не хотим больше никакого бизнеса с тобой. Что-то щелкнуло, и еще раз. Кья посмотрела и увидела, что безухий складывает свой топор, ловко и быстро, и даже на него не глядя. - Слушай, Роззер, - сказал он, - эта, что у тебя, хреновина, за нее можно загреметь по максимуму. А тут еще эти твои свистульки, из-за них сюда копы едут. Дай-ка я ее возьму, пусть уж "обладание" будет на меня. А Рез посмотрел на него и говорит: - Нет, Кити, я ее сам понесу. - Ну что ж, - сказал здоровый, и в глазах его появилось что-то такое, обида или даже печаль, - тогда пошли. - Он сунул сложенный топорик в карман и махнул рукой, указывая Кья и Масахико на дверь. - Вы, парочка, идите вперед. Рез последовал за Масахико, а русский сразу за ним, но потом Кья вспомнила, что ключ от номера так и остался на прикроватной тумбочке, которая в действительности холодильник, бросилась назад и схватила его. И остановилась, глядя на Мэриэлис. Рот Мэриэлис, с которого стерлась вся помада, выглядел каким-то старым и печальным. Рот, которому много в жизни досталось. - Пошли с нами, - предложила Кья.А Мэриэлис подняла глаза и ничего не говорит. - Да пошли, - повторила Кья. - Тут сейчас полиция будет. - Я не могу, - сказала Мэриэлис. - Нужно же об Эдди позаботиться. - Скажите своему Эдди, - сказал здоровый, хватая Кья за руку, - что, если он обо всем этом хоть кому хоть слово скажет, останется без пальцев на ногах, всю обувь придется менять. Мэриэлис и глаз не подняла, словно не слышала, а здоровый выдернул Кья из комнаты и захлопнул дверь, и Кья пошла по коридору следом за русским, глядя на его пижонские сапоги и бежевую спину. Масахико и русский вошли в лифт первыми, Рез тоже было сунулся, но здоровый поймал его за плечо, сказал: "Ты останешься со мной" - и подтолкнул к лифту Кья. Масахико нажал кнопку, лифт поехал, а русский повернулся к нему и спросил: - Ты обладаешь машиной? - Нет, - ответил Масахико. Русский недовольно хрюкнул; от него так воняло одеколоном, что Кья с трудом удерживала свой желудок на месте. Когда лифт открылся в тот самый, маленький, холл, русский выскочил первым и стал крутить головой, словно ожидая, что кто-то на него из-за угла бросится. Кья и Масахико тоже вышли, и дверь лифта закрылась. - Поиск машины, - сказал русский. - Пошли. Следом за ним они выскочили через раздвижные стеклянные двери на парковочную площадку, чуть не наполовину занятую Эддиным "грейслендом". Рядом стоял серебристо-серый японский седан, и Кья подумала, что вот этот, наверное, Реза. Кто-то успел уже закрыть номера обеих машин черными пластиковыми пластинками. Сзади зашуршала раздвигающаяся дверь, Кья обернулась и увидела Реза с этим нанотеховым блоком подмышкой, а в шаге за ним - безухого. А потом сквозь занавеску из розовых полосок прорвался длинный, совершенно ошалелый мужик в белом кожаном смокинге, и он держал за шиворот парня поменьше, а тот все старался вырваться. Как только этот парень увидел Реза и остальных, он заорал: "Блэкуэлл!" - рванулся и выскочил из своего пиджака, но тот, в белом смокинге, все равно поймал его за ремень. Русский заорал что-то по-русски, тот, который в смокинге, повернулся, увидел его и, похоже, узнал. И отпустил того парня. - У нас тут мини-вэн, - сказал парень. Безухий шагнул к тому, в смокинге, посмотрел на него, будто прямо вот сейчас прикончит, но ничего такого не сделал, а только отобрал у него парнев пиджак. - О'кей, Роззер, - сказал он, повернувшись к Резу, - ты знаешь, как это делается. Ничего нового, то же самое, как вырваться из того дома на Сент-Килда <Сент-Килда - крошечные островки из группы Гебридских.>, когда снаружи нас ожидали эти мельбурнские ублюдки. Он накинул пиджак Резу на голову и плечи, хлопнул его ободряюще по руке, а затем подошел к розовой занавеске, отодвинул одну из ее полосок, посмотрел наружу и сказал не то удивленно, не то восхищенно: - Долбать и резать. Ну ладно, слушайте тогда меня. Двигаться быстро и не разбиваться, всем вместе, Рез посередине. Прямо к зеленому мини-вэну. Досчитаю до трех, и - рванем. 43. Завтрак педикюрщика - Вы совсем не едите, - сказал Блэкуэлл, прикончив вторую порцию яичницы с сосисками. Сегодня он оккупировал для завтрака небольшую столовую на одном из служебных этажей "Эльфийского колпака" и попросил, чтобы Лэйни составил ему компанию. Вид отсюда был примерно тот же, что из номера Лэйни, располагавшегося шестью этажами ниже, встающее солнце золотило вдали верхушки новых зданий. - Блэкуэлл, а кто все-таки распустил слух о смерти Реза? Идору? - Она? А почему вы так думаете? - Блэкуэлл отломил уголок тоста и теперь подчищал им с тарелки последние крошки яичницы. - Не знаю, - пожал плечами Лэйни. - Но мне кажется, что она любит что-нибудь такое выкинуть. И что понять ее поступки ой как не просто. - Нет, - качнул головой Блэкуэлл, - это не она. Мы сейчас все проверяем. Похоже, какая-то его мексиканская поклонница совсем взбесилась и взломала главный сайт токийского клуба весьма суровым софтверным оружием. Она действовала из Штатов, с захваченного корпоративного веб-сайта. Выпустила бюллетень, а затем обзвонила всех девиц, какие были в членском списке, чтобы вставали и мчались к этому самому "отелю любви". Он закинул тост себе в рот, проглотил его, вроде бы и не жуя, и вытер губы салфеткой. - Но Рез и вправду был там, - напомнил Лэйни. - Ну да, - кивнул Блэкуэлл. - Вот мы и пробуем с этим разобраться. И вообще у нас сейчас забот выше ушей. - Он машинально потрогал свой ушной обрубок. - Нужно отмежевать Реза от этой погребальной шуточки, успокоить его аудиторию. Дать инструкции юристам, уже летящим сюда из Нью-Йорка и Лондона для переговоров со Старковым и его людьми. И с ее людьми, - добавил он. - Так что тут не соскучишься. - А что это были за детишки? - спросил Лэйни. - Рыжая пигалица и японский хиппи. - Рез говорит, они в порядке. Мы разместили их в этой гостинице под наблюдением Арли, пусть она с ними разбирается. - А где нанотеховый модуль? - Вы. Этого. Не говорили, - размеренно произнес Блэкуэлл. - И впредь не будете говорить. Сейчас формулируется официальная правда о событиях минувшей ночи, и ничего подобного в ней не будет. Я ясно выражаюсь? Лэйни кивнул. Нет, ну точно парапет того здания чуть-чуть сместился. Или просто свет такой? Так и не придя ни к какому выводу, он взглянул на Блэкуэлла. - А вот скажите, вы действительно изменили свое отношение ко всей этой истории или мне только кажется? Прежде я считал вас неколебимым противником союза Реза с идору. - Прежде так и было, - вздохнул Блэкуэлл. - Но теперь-то, похоже, дело уже сделано, верно? Нечто вроде брака де-факто. Я-то в своей старомодности все надеялся, что в конце концов он сойдется с какой-нибудь обычной девицей. Чтобы чистила его винтовку, штопала носки, родила ему ребенка-другого. Но ведь это уже отпадает, верно? - Думаю, что да. - В каковом случае у меня есть два варианта. Либо я бросаю этого придурка, чтобы жил как знает, либо остаюсь с ним, делаю свое дело и пытаюсь приспособиться к тому, что уж из всего этого выйдет. И в каждом, Лэйни, в каждом из этих случаев я должен помнить, что было бы со мной, не заявись он тогда в Пентридж, чтобы дать этот сольный концерт. Так вы собираетесь есть яичницу или нет? - Я выполнил свою работу, - сказал Лэйни. - Не с тем результатом, как вам хотелось, но выполнил. Вы согласны? - Никаких возражений. - А тогда мне лучше отчалить. Организуйте с оплатой, и меня уже к вечеру здесь не будет. - Что так вдруг? - удивился Блэкуэлл. - Видеть нас больше не можете? - Нет, просто так всем будет лучше. - А вот Яма думает совсем иначе. И Рез. Не говоря уж об ее иначестве, каковое, вне всяких сомнений, тоже имеет свое мнение на этот счет. Вас, Лэйни, прочили в судебные прогнозисты - если бы только не оказалось, что вы попросту высасываете всю эту узловую бредятину из пальца. Что, к слову сказать, очень бы меня позабавило. Но ничего подобного не произошло, так что в настоящий момент ваши услуги представляются нам более чем желательными, и ваш уход нас бы крайне огорчил. - Я вынужден уволиться, - сказал Лэйни. - Меня шантажируют. Блэкуэлл подался вперед, веки его вскинулись, розовый червячок в правой брови чуть шевельнулся. - Ну неужели? - Мягкий, благожелательный голос. Голос сексолога, к которому пришел чрезмерно стеснительный пациент. - И кто же это такое придумал? - "Слитскан", Кэти Торранс. Отчасти и по личным мотивам. - Ну-ка расскажите мне эту историю. Во всех подробностях. Пожалуйста. И Лэйни рассказал ему все, рассказал, что участвовал в испытаниях "5-S8", рассказал, что, по имеющимся данным, люди, подвергавшиеся действию этого препарата, рано или поздно становятся маньяками, начинают охотиться на знаменитостей. - Я не говорил об этом раньше, - заключил он, - из опасения, что вы не захотите со мной связываться. Решите, что вдруг я тоже спсихую. - В общем-то такие типы не редкость, - пожал плечами Блэкуэлл. - Прямо вот сейчас в Токио находится некий молодой человек, сочинивший все песни Ло и Реза, не говоря уж о таких мелочах, как весь репертуар Синего Ахмеда. Для пущей радости этот молодой человек прекрасно разбирается во взрывных устройствах, так что за ним нужен глаз да глаз. По счастью, мы тоже кое-что умеем. А потому, Лэйни, если вы когда-нибудь смените шкуру и захотите нас укусить, и нам, и вам будет лучше, если вы будете здесь, поближе к бдительному оку нашей службы безопасности. Лэйни на минуту задумался. В общем-то, все это звучало вполне разумно. - Ну а если "Слитскан" все-таки покажет эту запись? Вам ведь сразу захочется, чтобы я был где-нибудь подальше. Мне захочется, чтобы я был где-нибудь подальше. У меня нет семьи, нет никого, кто пострадает, но самому-то мне все равно придется с этим жить. - Ну и как вы себе это представляете? - Я уеду в какое-нибудь место, где люди не смотрят это говно. - Ну что ж, - вздохнул Блэкуэлл, - когда вы найдете эту блаженную страну, возьмите меня с собой. Мы будем питаться орехами и плодами, сливаться с тем, что уж там осталось от долбаной природы. Но пока что, Лэйни,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору