Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
у
верить? С его дурацкими раковинами, со всеми этими разговорами про Колодец
Желаний, про то, что надо опасаться драконов...
- Раковина сообщила нам про это место, - возразил аббат. - А там, в
обители Древних, коробейник стоял плечом к плечу с Шишковатым и Иоландой.
- Да, как будто, - сказал Харкорт. - Но даже Иоланда не была в этом
уверена.
- Оурррк! - прокричал попугай.
- Пойдем, мой друг, - сказал аббат Харкорту. - Оставь пока всякую мысль о
том, чтобы сражаться с Нечистью. Сейчас, во всяком случае, нет нужды с ней
сражаться. Будь благодарен за то, что мы еще живы.
- Я благодарен за это, - ответил Харкорт.
- Тогда пойдем со мной.
Они вместе спустились вниз, обходя валуны и деревья, и увидели, что
остальные уселись в кружок между скатившимися вниз валунами.
Иоланда подбежала к Харкорту.
- Значит, ты в безопасности! - воскликнула она. - Я так беспокоилась!
Когда я оглянулась, ты все еще стоял на вершине. И как будто спорил с
коробейником. О чем ты с ним спорил?
- Он не спорил, - сказал аббат. - Он остался наверху только для того,
чтобы прикрыть наше отступление.
- Это не правда, - заявил Харкорт. - Я просто не поверил ни одному его
слову.
- Ты не веришь ничему, что не можешь потрогать руками, - сказал ему
аббат. - Чарлз, ты полон противоречий. Ты романтик, ты циник...
- Господин аббат, - перебила его Иоланда, - сейчас не время
философствовать. Мы наконец в безопасности, это самое главное.
Она взяла Харкорта под руку и подвела его к остальным, сидевшим посреди
круга, образованного валунами.
- Я хотел бы знать, что нам делать дальше? - спросил Харкорт. - Теперь,
когда мы укрылись в этом безопасном убежище, нам придется сидеть здесь? Мы
не сможем выйти отсюда из страха перед вездесущей Нечистью?
- Об этом можно будет поговорить потом, - сказала Иоланда.
К ним подошел Децим.
- Ты когда-нибудь слышал о таком месте? - спросил он.
- Я все еще не могу поверить, - ответил Харкорт. - В любой момент чары
могут рассеяться, и Нечисть набросится на нас.
- Можешь не бояться, - сказал коробейник. - Это место существует уже
много столетий. Я сам здесь прятался, когда Нечисть начинала особенно
свирепствовать и от нее больше негде было укрыться.
- Но что это? - спросил Харкорт.
- Здесь, - ответил коробейник, - похоронен тот неведомый легендарный
святой, чья душа, говорят, заключена в призме. Пусть его душа была украдена,
все равно его нужно было где-то похоронить. Вы ведь знаете легенду?
- Значит, призма спрятана где-то поблизости? - выпалил аббат.
Коробейник удивленно взглянул на него.
- Нет, об этом я ничего не слыхал, - сказал он.
- Гай, сейчас не время, - остановил аббата Харкорт.
Глава 24
Уже совсем стемнело, с ужином было покончено, в костер подбросили
побольше дров, чтобы он ярче горел, и все расположились у огня. Четыре
горгульи стояли на часах между валунами, окружавшими привал, вглядываясь в
темноту.
Харкорт сидел в задумчивости рядом с остальными, не вслушиваясь в их
разговоры. Днем они успели осмотреть зачарованную долину. В том месте, где
они в нее вошли, она была похожа на узкое ущелье, но потом становилась шире,
окаймлявшие ее холмы понемногу отступали все дальше и обрывались у реки,
куда впадал ручеек, бежавший по дну долины. У подножья холмов по обе стороны
долины тянулись ряды валунов, которые в незапамятные времена скатились со
склонов или отделились от возвышавшихся повсюду скал. Ближе к середине
долины валунов было меньше, но вся она заросла вековым лесом; местами
могучие деревья теснились почти вплотную друг к другу. Подлеска под ними
почти не было, но кое-где землю ковром покрывали цветы.
Над долиной постоянно висел туман, в котором скрывались окружающие холмы.
Там, где находилось солнце, в сером пологе тумана проступало светлое пятно,
но самого солнца видно не было. Вокруг стояла глубокая тишина, все звуки
казались смягченными и глухими. Даже сухие листья на земле были постоянно
влажны и не шуршали под ногами.
Несколько раз Шишковатый и Харкорт поднимались по склонам холмов до тех
пор, пока туман не начинал редеть, и смотрели, нет ли поблизости Нечисти. Но
никого не было видно.
- Все равно они здесь, - сказал Шишковатый. - Никуда они не ушли.
Подстерегают нас;
- Скоро они не уйдут, - сказал Харкорт. - Они знают, что мы в ловушке.
- Можно попробовать пересидеть их, - сказал Шишковатый. - Рано или поздно
им надоест.
- Рано или поздно у нас кончатся запасы еды, - возразил Харкорт. - С
самого начала у нас их было не так уж много, а теперь прибавились еще три
едока.
- В ручье есть рыба, - сказал Шишковатый. - Тут, пожалуй, найдется и
дичь. Я видел несколько кроликов. Время от времени сюда могут забредать
олени.
Харкорт покачал головой:
- Наступит день, когда нам придется прорываться отсюда с боем.
- Об этом нужно будет как следует подумать, - сказал Шишковатый. - Может
быть, общими усилиями что-нибудь придумаем.
- Я не совсем понимаю, что происходит, - признался Харкорт. - Коробейник
дал нам понять, что это место зачаровано, потому что здесь похоронен святой,
который пытался изгнать Нечисть. Как по-твоему, может захоронение само по
себе стать источником чар?
- Должен сказать, - ответил Шишковатый, - что я не так уж хорошо
разбираюсь в чародействе. Но мне кажется, что одно только захоронение вряд
ли может быть источником таких могучих чар, какие, по всей видимости, дают
знать о себе здесь.
- Значит, чтобы навеки сохранить бренное тело нашего святого, это место
должны были заколдовать несколько чародеев, - сказал Харкорт. - Или один, но
необыкновенно одаренный.
- В свое время, - сказал Шишковатый, - в этой стране, наверное, было
немало чародеев - и достойных уважения, и злонамеренных. И, может быть,
здесь все они объединили свои чары, чтобы воздать должное тому, кто был
могущественнее их всех.
- Ты хочешь сказать, что этот святой мог быть чародеем?
- Нет, ничего подобного я не хочу сказать. Скорее всего, он был поистине
святым. Только иногда мне кажется, что разница между святым и чародеем не
так уж и велика.
- Иоланда сказала мне одну странную вещь, - заметил Харкорт. - Она
сказала, что коробейник - чародей с очень скверной репутацией. Намекнула,
что он гораздо могущественнее, чем старается казаться, и вынужден
притворяться ничтожным, чтобы не привлекать лишнего внимания.
- На мой взгляд, этот чародей и впрямь не такая уж важная персона.
- Возможно, так он только маскируется, - возразил Харкорт.
- Может быть, но я бы на него много не поставил. Сейчас, сидя у костра,
Харкорт припомнил, что, когда они ходили по долине, он испытывал какое-то
странное чувство. Вся эта местность казалась не вполне реальной. Там, за
завесой тумана, где поджидала Нечисть, все было ясно и просто. Сюда Нечисть
вступить не решалась, а под ногами даже не шуршали лежащие толстым ковром
сухие листья. Пламя костра отчасти ослабляло ощущение нереальности, а
освещенные им валуны и неподвижные фигуры горгулий, стоявших на часах,
выглядели вполне реальными, так что странный мир этой долины как будто
немного отступил, но отступил совсем недалеко, на какие-нибудь несколько
шагов.
- Мне кажется, у нас две проблемы, - говорил тем временем Децим. -
Точнее, одна проблема и один вопрос. Проблема в том, как нам отсюда
выбраться. А вопрос в том, как мы вообще здесь оказались и куда намерены
отсюда двигаться.
- По справедливости, Чарлз, - сказал аббат, - теперь, пожалуй, пора им
все сказать. Иоланда, я уверен, кое-что уже поняла, но ни Нэн, ни Децим...
- Да, ты прав, - согласился Харкорт. - Давай расскажи им все.
В самом деле, какой теперь смысл хранить тайну дальше? Иоланде, наверное,
следовало бы знать ее с самого начала. А теперь, когда все они связаны
круговой порукой, оказались в одной и той же ловушке, окруженные Нечистью,
об их замысле должны знать и Нэн, и Децим, и, пожалуй, даже коробейник.
Аббат уселся поудобнее и приготовился рассказывать.
- Это длинная история, - заговорил он. - Я начну с самого начала, а вы
понемногу поймете, в чем дело.
Как это похоже на Гая, подумал Харкорт. Начать с самого начала и
раскручивать историю не спеша, чтобы ничего не упустить. Сам он, конечно,
рассказал бы туже историю совсем иначе. Впрочем, он не исключал, что у
аббата получится лучше.
Все слушали аббата с большим вниманием, не шевелясь и не задавая
вопросов. Рассказ длился невероятно долго - аббат не пренебрег ни одной
мельчайшей подробностью.
- Вот как было дело, - сказал он в конце концов. - Теперь я рассказал вам
все.
Некоторое время все сидели молча, потом Децим сказал:
- Насколько я понимаю, вы точно не знаете, где находится это поместье, в
котором надеетесь найти призму, а возможно, и Элоизу.
- Мы знаем только одно, - ответил аббат. - Оно лежит где-то к западу
отсюда и, видимо, не так уж далеко. Думаю, что совсем рядом.
- Да, в этом вся суть, - подтвердил Харкорт. - Оно не может быть далеко
отсюда, но где именно, мы не знаем. А ты? - обратился он к коробейнику. - Ты
не знаешь? Там, в своей пещере, ты рассказал нам очень мало, и почти все мы
знали раньше...
- Ничем не могу вам помочь, - ответил коробейник. - Но возможно, кое-кто
из присутствующих может.
- Кое-кто? Это ты про Нэн? Нэн вскочила.
- Я ничего не знаю, - заявила она. - Я слышала про эту призму, но все,
что сегодня рассказал нам аббат, для меня совершенная новость. Я и понятия
не имела...
- Леди Маргарет, - тихо сказал коробейник, - не хотите ли вы покончить со
своим маскарадом? Я уже несколько часов как понял, кто вы на самом деле.
Ведь когда-то давным-давно я был с вами знаком. Вы помните, как мы
познакомились?
- Помню, - ответила Нэн. - Это было на празднестве.
- Мы тогда говорили о чародействе. Уже тогда вы им очень интересовались.
Все хотели обнаружить в нем какую-то логику.
- Верно, - подтвердила Нэн. - Но ты мне ничем не помог. Насколько я
помню, ты только смеялся надо мной.
- Время от времени до меня доходили слухи, - сказал коробейник, - о
полоумной ведьме, которая живет в лесу и лечит Нечисть. Мне и в голову не
приходило, что это можете быть вы - прекрасная, обворожительная дама, с
которой я давным-давно был слегка знаком. Я подумывал разыскать эту ведьму,
потому что нам есть о чем поговорить, но всякий раз что-то мешало.
- Все это очень мило, - сказала Нэн, - только я ведь уже не та. Совсем не
та. Я уже не прекрасна и не обворожительна, даже если когда-то такой и была.
Я старуха. Ты, конечно, опытный чародей, но даже ты не должен был ни о чем
догадаться.
- Я увидел перстень у вас на пальце, - сказал коробейник. - Рубин,
горящий ярким пламенем. Такой камень не скоро забудешь. В тот единственный
раз, когда я вас видел, у вас на пальце был этот же перстень. И теперь,
заметив его, я стал присматриваться, нет ли других примет, которые говорили
бы о вашем высоком происхождении. Ваша горделивая осанка - когда никто на
вас не смотрит. Некоторые изысканные обороты речи...
- Можешь не продолжать, чародей. Я ничего не буду отрицать. Но я не могу
понять, зачем тебе понадобилось сорвать с меня маску. Не вижу, какая тебе от
этого польза. Тебе не станет лучше, а мне - хуже, да и зачем бы тебе желать
мне зла? Будь моя воля, я бы так и осталась полоумной старой ведьмой.
- Довольно, - сказал Харкорт коробейнику ледяным тоном. - Не могу понять,
зачем ты это сделал. Она была довольна тем, как живет, и...
Коробейник поднял руку и сказал, обращаясь к Нэн:
- В тот день, когда я с вами познакомился, вы были с дочерью. С
прелестной крошкой...
- Она умерла, - сказала Нэн. Голос ее был совершенно бесстрастен, в нем
не слышалось ни надежды, ни веры. - Я убеждена, что она умерла. Она убежала
с трубадуром, которому взбрело в голову, что своими чудодейственными песнями
он способен околдовать Нечисть.
- Вы искали ее?
- Искала. Я расспрашивала всех, кого могла. Даже Нечисть. Но Нечисть
только глумилась надо мной. Я убеждена, что она со своим трубадуром убежала
на Брошенные Земли. С этим пустоголовым повесой, который надеялся околдовать
Нечисть. Я убеждена, что она здесь побывала.
- Она все еще здесь, - сказал коробейник. - И она, и ее трубадур,
которому почти удалось околдовать Нечисть. Она лежит здесь рядом со своим
трубадуром, и с нашим таинственным святым, и с множеством древних чародеев,
с которыми нынешние и сравниться не могут. Которым я в подметки не гожусь.
Им, чьи кости истлели, но дух могуществен, вечен и неподвластен смерти, под
силу преодолеть барьер между смертью и жизнью, протянуть руку и коснуться
нас с вами...
Он на мгновение умолк, потом воздел руки над головой, и из его
растопыренных пальцев с легким потрескиванием посыпались маленькие молнии.
- Им, - провозгласил он, - и только им, известен ответ, который мы ищем.
И ответ прозвучал. Откуда-то из тьмы, окружавшей костер, донеслась
стройная мелодия. В воздухе разлилось ослепительное сияние, из которого
сыпались молнии и раздавались раскаты грома, и все, кто его увидел, упали
замертво.
Глава 25
Костер погас, и в темноте слышался чей-то плач. Сияние исчезло вместе со
вспышками молний и раскатами грома. В темноте Харкорт мог различить только
темные силуэты деревьев на фоне усыпанного звездами неба. Он почему-то сразу
понял, что это совсем не те деревья, которые росли среди валунов в
зачарованном месте, укрывшем их от Нечисти.
Харкорт приподнялся на локте. Плач не умолкал. Он встал на четвереньки и
пополз в ту сторону, откуда он доносился. Плакала женщина. Иоланда? Что с
ней могло случиться? Но он тут же понял, что это не Иоланда. Значит, Нэн. Он
увидел рядом какую-то смутную тень на земле, подполз к ней, протянул в
темноте руки, приподнял ее и прижал ее голову к груди. Крепко держа ее в
объятьях, он укачивал ее, как маленькое дитя.
- Тссс, - шепнул он. - Тссс, все хорошо. Послышались еще чьи-то голоса,
среди которых он различил резкий голос коробейника:
- Замолчите все. Ничего не говорите. Лежите тихо. Молчите!
Чьи-то руки нащупали Харкорта, и он услышал хриплый шепот аббата:
- Чарлз, это ты?
- Я, - отозвался Харкорт.
- Где мы, Чарлз?
- Один Бог знает, - ответил Харкорт. Какая-то волшебная сила перенесла их
далеко от этого безопасного убежища. Он чувствовал, что они где-то совсем в
другом месте. Здесь было так же тихо, как в зачарованной долине, но не было
того безмолвия, того ощущения нереальности. "Где же мы? - подумал он. - В
лиге оттуда, в десяти или в сотне лиг? А может быть, еще дальше от цели, чем
тогда, когда отправились в путь? В безопасности, вне досягаемости Нечисти?
Кто может это знать?"
- Марджори, Марджори, Марджори... - тихо причитала Нэн.
Из темноты показалась какая-то белая фигура.
- Пустите меня к ней, - прозвучал голос Иоланды. - Пустите меня. Она
оплакивает свою дочь.
Иоланда придвинулась, оттеснила Харкорта и прижала к себе Нэн.
- Ну ничего. Ничего... - тихо приговаривала она. Глаза Харкорта начали
привыкать к темноте, и он различил вокруг еще несколько движущихся темных
силуэтов.
- Оурррк! - прокричал попугай почти над самым его ухом.
- Удавить чертову птицу! - сказал коробейник. - Свернуть ей шею, иначе ее
замолчать не заставишь.
- По правде говоря, я бы лучше свернул шею тебе, - сказал аббат. - В
какую немыслимую историю ты нас втянул?
Харкорт окинул взглядом склоны холмов, окружавших долину, где они
оказались. На них можно было различить силуэты деревьев и еще какие-то
бесформенные темные пятна. Одни из них он узнал - это был неуклюжий,
сгорбленный силуэт горгульи.
"Значит, они все еще с нами, - подумал он. - И по-прежнему стоят на
страже. А какая судьба постигла еще одного из наших - тролля с петлей на
шее?" Харкорт припомнил, что в последний раз видел его удирающим вниз по
склону во время битвы. Наверное, у него было достаточно оснований удирать.
Он пошел с людьми, и попади он в лапы Нечисти, это, конечно, стоило бы ему
жизни. Даже если бы он и знал об очарованном убежище за холмом, он должен
был сообразить, что ему туда входа нет.
А Нечисть - знала она об этом убежище? Непременно должна была знать. А
если так, то почему она не позаботилась о том, чтобы отрезать от него людей?
И тут Харкорт понял, что именно это она и сделала. Кучка Нечисти, что
кинулась на них с вершины холма, и была тем отрядом, который послали, чтобы
их отрезать. Но что-то у них не получилось. Подумав еще немного, Харкорт
догадался, в чем дело. Тот отряд не послушался приказа и кинулся в атаку,
вместо того чтобы сидеть в засаде и встретить людей лишь тогда, когда у
подножья холма покажутся главные силы Нечисти. В своем чрезмерном усердии
они надеялись одержать победу самостоятельно, одним ударом, а не ждать, пока
подойдут главные силы. Наверное, это были те самые горячие головы из
молодых, что рвались к славе. Но их действия были ошибкой - они могли бы и
сами это предвидеть, если бы дали себе труд подумать. Впрочем, молодежь
склонна отдаваться минутному порыву, не задумываясь о последствиях. Харкорт
мрачно усмехнулся - исхода, более удачного для их отряда, он и сам бы
придумать не мог.
- Соберитесь вместе, - послышался хриплый шепот коробейника. - Идите сюда
поближе, только тихо. Я должен вам кое-что сказать. Но это нельзя говорить
громко.
Рыдания Нэн смолкли. Иоланда все еще сидела, прижав ее к себе. Аббат, до
сих пор стоявший рядом с Харкортом, отошел - наверное, ближе к коробейнику.
Харкорт тронул Иоланду за руку.
- - Пойдем. Коробейнику не терпится что-то нам сказать.
Все собрались и стояли в темноте вокруг коробейника.
- Только тише, - предупредил коробейник. - Слушайте внимательно и не
перебивайте. А если захотите что-то сказать, говорите шепотом.
Справа от Харкорта Шишковатый что-то недовольно проворчал.
- Нечисть все еще здесь, - сказал коробейник. - И, может быть, совсем
рядом. Мы в непосредственной близости от поместья, которое вы ищете, хотя я
и не могу точно сказать, в какой оно стороне.
- Нечисть охраняет это поместье, - сказал аббат. - Это мы точно знаем.
Возможно, большими силами. Там должны быть ловушки и засады, их надо
остерегаться.
- Нам нечего остерегаться, пока мы топчемся тут на одном месте, - сказал
Шишковатый. - Я предлагаю не торчать тут до утра, а то как бы нам опять не
оказаться лицом к лицу с Нечистью.
- Откуда ты знаешь, что мы рядом с поместьем? - спросил римлянин.
- Наши друзья там, в убежище, знали, куда мы хотим попасть, - ответил
коробейник. - От них ничего нельзя скрыть. Прежде чем начать действовать,
они глубоко заглянули в ваши души.
- Но зачем им...
- Ведь вы ищете призму, верно? - сказал коробейник. - В той священной
земле лежит тот, кто больше всех заинтересован, чтобы вы ее нашли. Да и
другие заинтересованы немногим меньше. Если не считать дяди Харкорта, то за
многие столетия вы первые и единственные, кто отправился на ее поиски, а это
их самое горячее сокровенное желание. Так почему бы им не помочь вам, чем
можно?
- Согласен, - сказал аббат. - На мой взгляд, в этом есть смысл.
Харкорту пришло в голову, что если коробейник говорит о том самом святом,
он говорит что-то не то: ведь если у святого отняли душу, то в