Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
рубку липкой рукой, облепленной ставнями и дверями.
Пальцем, облепленным водопроводными трубами, набираю номер, который я не
могу забыть.
Трубку берет мужчина.
И я говорю: папа. Я говорю: это я, папа.
Я говорю ему, где я живу. Говорю ему имя, которым сейчас называюсь.
Говорю ему, где я работаю. Я говорю, что я все понимаю, как это выглядит...
Джина и Катрин мертвы, но я в этом не виноват. Я ничего не делал. Я просто
сбежал.
Он говорит, что он знает. Он видел свадебную фотографию в сегодняшней
газете. Он знает, кто я теперь.
Пару недель назад я проезжал мимо их дома. Я говорю, что я видел его и
маму, как они возились в саду. Я поставил машину чуть дальше по улице, под
цветущим вишневым деревом. Моя машина -- машина Элен -- была вся покрыта
розовыми лепестками. Я говорю, что они замечательно выглядят, они с мамой.
Я говорю, что я тоже по ним скучаю. Что я их тоже люблю. Я говорю, что
со мной все в порядке.
Я говорю, что не знаю, что делать. Но, говорю я, все будет хорошо.
А потом я просто слушаю. Я жду, когда он перестанет плакать, чтобы
сказать, что мне очень жаль.
Глава тридцать седьмая
Особняк Гартоллера в лунном свете. Дом в старинном английском стиле,
восемь спален, четыре камина -- все пустое и белое. Каждый шаг отдается эхом
по полированному паркету. Света нет, в доме темно. Нет ни мебели, ни ковров
-- в доме холодно.
-- Здесь, -- говорит Элен. -- Можно сделать все здесь, где нас никто не
увидит. -- Она щелкает выключателем и зажигает свет.
Потолок поднимается ввысь, так высоко, что он мог бы быть небом. Свет
от висячей люстры размером с хрустальный метеозонд, свет превращает высокие
окна в зеркала. Свет швыряет наши тени на деревянный пол. Это тот самый
бальный зал площадью в полторы тысячи квадратных футов.
У меня больше нет работы. Меня ищет полиция. У меня в квартире воняет.
Мою фотографию напечатали в газете. День я провел, прячась в кустах у входа
в ожидании темноты. В ожидании Элен Гувер Бойль, которая скажет мне, что у
нее на уме.
Она держит под мышкой гримуар. Страницы испачканы розовым и малиновым.
Она открывает книгу и показывает мне заклинания, английский перевод записан
черной ручкой под тарабарщиной оригинала.
-- Произнеси его, -- говорит она.
Заклинание?
-- Прочитай его вслух, -- говорит она.
И я спрашиваю: и что будет?
А Элен говорит:
-- Только поосторожнее с люстрой.
Она начинает читать, ровно и монотонно, словно считает -- словно это не
слова, а цифры. Она начинает читать, и ее сумочка, что висит у нее на плече,
медленно поднимается вверх. Все выше и выше. Вот уже ремешок натянулся, вот
уже сумка парит у Элен над головой, как желтый воздушный шар.
Элен продолжает читать, и галстук поднимается у меня перед носом. Он
поднимается, словно синяя змея из корзины, и задевает меня по носу. У Элен
поднимается юбка, она хватает ее за подол и придерживает одной рукой. Она
продолжает читать, и мои шнурки пляшут в воздухе. Висячие серьги Элен,
жемчуга и изумруды, бьют ее по ушам. Жемчужное ожерелье колышется у нее
перед глазами и поднимается над головой, словно жемчужный нимб. Элен смотрит
на меня и продолжает читать. У меня жмет в подмышках -- это поднимается
куртка. Элен вдруг становится выше ростом. Теперь наши глаза -- на одном
уровне. И вот я уже смотрю на нее снизу вверх. Она парит в воздухе,
приподнявшись над полом. С ее ноги падает желтая туфля и шлепается на
паркет. Потом падает и вторая.
Элен продолжает читать, ее голос ровный и монотонный. Она смотрит на
меня сверху вниз и улыбается.
И вдруг я чувствую, что мои ноги оторвались от пола. То есть сначала --
одна нога. Вторая чуть не подворачивается, и я бью ногами, как это бывает в
глубоком бассейне, когда тебе надо нащупать дно, чтобы оттолкнуться и
всплыть. Я выбрасываю руки вперед. Я отталкиваюсь от пола, меня опрокидывает
вперед, и вот я лежу в воздухе лицом вниз и смотрю на паркетный пол с высоты
в шесть футов, с высоты в восемь футов. Мы с моей тенью расходимся в разные
стороны. Тень остается внизу, она все меньше и меньше.
Элен говорит:
-- Карл, осторожнее.
Что-то хрупкое и холодное обнимает меня. Острые кусочки чего-то шаткого
и звенящего стекают по шее, путаются в волосах.
-- Это люстра. Карл, -- говорит Элен. -- Осторожнее.
Моя задница утонула в хрустальных бусинах и подвесках, меня обвивает
звенящий, подрагивающий осьминог. Холодные стеклянные ветви и поддельные
свечи. Руки и ноги запутались в нитях хрустальных цепочек. Пыльные
хрустальные грозди. Паутина и мертвые пауки. Горячая лампочка жжется даже
сквозь рукав. Так высоко над полом. Я паникую и хватаюсь за стеклянную
ветвь, и вся сияющая глыба раскачивается и звенит. Часть подвесок срывается
вниз. А внутри всего -- я. И Элен говорит:
-- Прекрати. Ты ее сорвешь.
И вот она уже рядом со мной, по ту сторону искрящейся хрустальной
завесы. Ее губы беззвучно движутся, вылепливая слова. Она раздвигает руками
звенящие бусины, улыбается мне и говорит:
-- Для начала мы тебя выпрямим.
Книга куда-то делась. Элен сдвигает хрусталь в одну сторону и
подплывает ближе.
Я держусь за стеклянную ветвь обеими руками. С каждым биением сердца
миллионы хрустальных кусочков подрагивают и звенят.
-- Представь, что ты под водой, -- говорит она и развязывает шнурки у
меня на ботинке. Снимает с меня ботинок и роняет его на пол. Своими руками в
желтых и красных подтеках она развязывает шнурки на втором ботинке, и первый
ботинок ударяется о пол внизу. -- Давай, -- говорит она и сует руки мне под
мышки. -- Сними куртку.
Она выбрасывает мою куртку из люстры. Потом -- галстук. Сама снимает
пиджак и роняет его на пол. Люстра сверкает вокруг миллионами крошечных
хрустальных радуг. Сотни крошечных лампочек излучают тепло и запах горячей
пыли. Все дрожит и искрится, а мы с Элен -- в самом центре.
Мы купаемся в теплом свете.
Элен выговаривает свои беззвучные слова, и у меня ощущение, что сердце
переполняется теплой водой.
Серьги Элен, все ее украшения сверкают ослепительными переливами.
Слышен только хрустальный звон. Мы уже почти не раскачиваемся, и я отпускаю
стеклянную ветку. Вокруг нас -- миллионы мерцающих крошечных звезд.
Наверное, именно так себя чувствует Бог.
И это тоже -- моя жизнь.
Я говорю, что мне надо где-то укрыться. От полиции. Домой возвращаться
нельзя. Я не знаю, что делать.
Элен протягивает мне руку:
-- На.
Я беру ее руку. И она крепко держит меня. Мы целуемся. И это прекрасно.
И Элен говорит:
-- Пока можешь остаться здесь. -- Она проводит розовым ногтем по
сияющему стеклянному шару, ограненному так, что он отражает свет по всем
направлениям. Она говорит: -- Теперь для нас нет ничего невозможного. -- Она
говорит: -- Ничего.
Мы целуемся, и она елозит мне по ногам ногами, стягивая носки. Мы
целуемся, и я расстегиваю ее блузку. Мои носки, ее блузка, моя рубашка, ее
колготки. Кое-что из вещей падает на пол, кое-что остается висеть на люстре.
Моя раздувшаяся воспаленная нога, засохшая корка на ободранных коленках
Элен -- ничего друг от друга не спрячешь.
Прошло двадцать лет, и вот он я -- делаю то, что даже и не мечтал
сделать снова, -- и я говорю: кажется, я влюбляюсь.
И Элен, такая гладкая и горячая посреди звенящего света, улыбается мне,
запрокидывает голову и говорит:
-- Так и было задумано.
Я люблю ее. Люблю. Элен Гувер Бойль.
Мои брюки и ее юбка падают на пол, где уже разбросана другая одежда, и
наши туфли, и хрустальные подвески. Куда упал и гримуар.
Глава тридцать восьмая
Дверь в офисе "Элен Бойль. Продажа недвижимости" заперта. Я стучу, и
Мона кричит сквозь стекло:
-- Мы закрыты.
А я кричу, что я не клиент.
Мона сидит за компьютером и что-то печатает. После каждых двух-трех
ударов по клавишам она поднимает глаза и смотрит на экран. На экране
большими буквами набрано сверху страницы: "Резюме".
Радиосканер объявляет код девять-двенадцать.
Продолжая печатать, Мона говорит:
-- Даже не знаю, почему я до сих пор не подала на вас заявление об
оскорблении действием.
Я говорю: может быть, потому, что она хорошо к нам относится, ко мне и
Элен.
И она говорит:
-- Нет, не поэтому.
Может быть, потому, что ей нужен гримуар.
Мона молчит. Она разворачивается на стуле и приподнимает блузку. Кожа у
нее на ребрах вся в малиновых кровоподтеках. Суровая любовь. Элен кричит из
своего кабинета:
-- Какие синонимы к слову "замученный"?
Ее стол весь заложен раскрытыми книгами. Под столом видно, что на ней
разные туфли, одна -- розовая, вторая -- желтая.
Розовый шелковый диван, резной стол времен Людовика XIV у Моны,
журнальный столик с ножкам" в виде львиных лап -- все припорошено пылью.
Цветы в букетах высохли и побурели, вода в вазах -- черная и вонючая.
Радиосканер объявляет код три-одиннадцать.
Я говорю, что извиняюсь. Это было неправильно -- так ее хватать. Я
задираю штанины и показываю синяки у себя на голенях.
-- Это другое, -- говорит Мона. -- Это была самозащита.
Я топаю ногой па полу и говорю, что нога уже лучше. Воспаление почти
прошло. Я говорю ей спасибо.
И Элен говорит:
-- Мона? Как покороче назвать человека, которого подвергали пыткам? В
одно слово?
Мона говорит:
-- Когда ты будешь уходить, я выйду с тобой. Нам надо поговорить.
Элен у себя в кабинете зарылась в книгу. Это словарь древнееврейского
языка. Рядом лежит учебник латинского. Под ним -- исследование по
арамейскому греческому. Тут же лежит страничка с баюльной песней. Мусорная
корзина рядом со столом доверху заполнена бумажными чашечками из-под кофе.
Я говорю: привет.
Элен поднимает глаза. На ее зеленом пиджаке, на лацкане -- пятно от
кофе. Рядом со словарем древнееврейского -- открытый гримуар. Элен моргает,
раз, второй, третий, и говорит:
-- Мистер Стрейтор.
Я спрашиваю, не хочет ли она сходить куда-нибудь пообедать. Мне еще
предстоит разобраться с Джоном Нэшем. Я надеялся, что она даст мне
какое-нибудь полезное заклинание. Например, чтобы стать невидимым. Или чтобы
подчинить себе волю другого человека. Может быть, мне не придется его
убивать. Я зашел посмотреть, что она переводит.
Элен закрывает гримуар чистым листом бумаги и говорит:
-- Сегодня я занята. -- Она ждет, держа ручку в руке. Свободной рукой
закрывает словарь. Она говорит: -- А разве ты не скрываешься от полиции?
Я говорю: может быть, сходим в кино? И она говорит:
-- Только не в эти выходные.
Я говорю: может быть, я куплю билеты в консерваторию?
Элен машет рукой:
-- Как хочешь.
Я говорю: замечательно. Стало быть, я приглашаю тебя на свидание.
Элен убирает ручку за ухо под взбитыми розовыми волосами. Открывает еще
одну книгу и кладет ее поверх древнееврейского словаря. Держа палец на
словарной статье, она поднимает глаза и говорит:
-- Я не к тому, что ты мне не нравишься. Просто сейчас у меня правда
нет времени.
Из-под листочка, которым прикрыт гримуар, видно имя. В самом низу
страницы, на сегодняшний день. Имя сегодняшней жертвы. Карл Стрейтор.
Элен закрывает гримуар и говорит:
-- Ты понимаешь.
Радиосканер объявляет код семь-два.
Я спрашиваю, может быть, вечером она придет ко мне в особняк
Гартоллера. Стоя в дверях ее кабинета, я говорю, что хочу снова быть с ней.
Что она мне нужна.
А Элен улыбается и говорит:
-- Так и было задумано.
В приемной Мона хватает меня за руку. Берет свою сумочку, вешает на
плечо и кричит:
-- Элен, я -- обедать. -- Мне она говорит: -- Нам надо поговорить, но
не здесь. -- Она отпирает дверь, и мы выходим на улицу.
Мы стоим возле моей машины. Мона качает головой и говорит:
-- Ты хоть понимаешь, что с тобой происходит?
Я влюблен. Так убейте меня.
-- В Элен? -- Мона щелкает пальцами у меня перед носом и говорит: -- Ты
не влюблен. -- Она вздыхает и говорит: -- Ты, вообще, когда-нибудь слышал
про любовные привороты?
Совершенно без всякой связи мне представляется Нэш, как он впендюривает
мертвым женщинам.
-- Элен нашла заклинание, чтобы тебя приворожить, -- говорит Мона. --
Она тебя подчинила. На самом деле ты ее не любишь.
Правда?
Мона смотрит мне в глаза и говорит:
-- Когда ты в последний раз думал о том, чтобы сжечь гримуар? -- Она
показывает на землю и говорит: -- И это ты называешь любовью? Просто она
нашла способ, чтобы тобой управлять.
Подъезжает машина. За рулем -- Устрица. Он убирает волосы с глаз и
просто сидит в машине, наблюдая за нами. Его светлые волосы растрепаны и
всклокочены. На обеих щеках -- по два длинных горизонтальных разреза. Алые
шрамы. Боевая раскраска.
У него звонит мобильный, и он берет трубку:
-- "Дональд, Домбра и Дурында", юридические услуги.
Большая борьба за власть.
Но я люблю Элен.
-- Нет, -- говорит Мона. Она смотрит на Устрицу. -- Теперь просто
кажется, что ты ее любишь. Она тебя обманула.
Но это любовь.
-- Я знаю Элен дольше тебя, -- говорит Мона. Она смотрит на часы. --
Это не любовь. Это красивые сладкие чары, но она тебя порабощает.
Глава тридцать девятая
В Древней Греции люди считали, что мысли -- это приказы свыше. Если в
голову древнего грека приходила какая-то мысль, он был уверен, что ее
ниспослали боги. Аполлон говорил человеку, что нужно быть храбрым.
Афина -- что нужно влюбиться.
Теперь люди слышат рекламу картофельных чипсов со сметаной и бросаются
их покупать.
Зажатый между радио, телевизором и колдовскими чарами Элен Гувер Бойль,
я уже не понимаю, чего хочу по-настоящему. Я даже не знаю, доверяю ли я
самому себе.
В ту ночь Элен отвозит меня на склад антиквариата -- тот самый, где она
искалечила столько мебели. Там темно, дверь заперта, но Элен кладет руку
поверх замка, произносит что-то короткое и рифмованное, и дверь открывается.
Сигнализация не включается. Ничего. Тишина. Мы углубляемся в лабиринт
древней мебели. С потолка свисают темные неподключенные люстры. Лунный свет
проникает внутрь сквозь стеклянную крышу.
-- Видишь, как просто, -- говорит Элен. -- Мы можем все. Для нас теперь
нет ничего невозможного.
Нет, уточняю я, это она может все. Для нее теперь нет ничего
невозможного.
Элен говорит:
-- Ты меня все еще любишь?
Если ей этого хочется. Я не знаю. Если она говорит. Элен смотрит на
темные люстры под потолком, подвесные клетки из позолоты и хрусталя и
говорит:
-- Может, того... по-быстрому? Хочешь?
И я говорю: кажется, у меня нет выбора.
Я уже не понимаю разницы между тем, чего я хочу, и тем, чего меня
выдрессировали хотеть.
Я не знаю, чего я хочу по-настоящему и чего меня заставляют хотеть.
Заставляют обманом.
Я говорю о свободе воли. Есть у нас эта свобода или Бог нам диктует по
заданному сценарию все, что мы делаем, говорим и хотим? Мы свободны в своих
решениях или средства массовой информации и устоявшаяся культура
контролируют наши желания и действия -- начиная буквально с рождения? Я
свободен в своих устремлениях или я нахожусь под властью колдовских чар
Элен?
Стоя перед ореховым шкафом эпохи Регентства с большими стеклянными
дверцами, Элен проводит рукой по резному орнаменту и говорит:
-- Давай будем бессмертными, ты и я.
Как эта мебель. В долгом странствии от жизни к жизни. А все, кто тебя
любит, умирают у тебя на глазах. Вся эта мебель. Мы с Элен. Тараканы нашей
культуры.
На стеклянной дверце -- старая царапина от ее бриллиантового кольца. Из
тех времен, когда она ненавидела этот бессмертный мусор.
Представьте бессмертие, когда даже брак длиной в полвека покажется
приключением на одну ночь. Представьте, как моды сменяют друг друга,
стремительно -- не уследишь. Представьте, что с каждым веком в мире
становится все больше и больше людей и в людях все больше и больше отчаяния.
Представьте, как вы меняете религии и работы, места жительства и диеты, пока
они окончательно не утратят ценность. Представьте, как вы путешествуете по
миру из года в год, пока не изучите его весь, каждый квадратный дюйм, и сам
станет скучно. Представьте, как все ваши чувства -- любви и ненависти,
соперничества и победы -- повторяются снова и снова и в конце концов жизнь
превращается в бесконечную мыльную оперу. Все повторяется снова и снова,
пока рождения и смерти людей перестанут тревожить вас и волновать, как
никого не волнуют увядшие цветы, которые выбрасывают на помойку.
Я говорю Элен, что, по-моему, мы уже бессмертны.
Она говорит:
-- У меня есть сила. -- Она открывает сумочку, достает сложенный листок
бумаги, встряхивает его, чтобы развернуть, и говорит: -- Знаешь, как гадают
с помощью зеркала?
Я не знаю, что я знаю, а чего не знаю. Я не знаю, что правда, а что
неправда. Наверное, я не знаю вообще ничего. Я говорю ей: расскажи.
Элен снимает с шеи шелковый шарф и протирает пыльную поверхность
зеркала. Ореховый шкаф эпохи Регентства с резными украшениями из оливкового
дерева и позолоченной фурнитурой времен Второй империи, согласно надписи на
картонной карточке. Элен говорит:
-- Ведьмы льют масло на зеркало и говорят заклинание, и в зеркале видно
будущее.
Будущее, говорю я. Замечательно. Костер кровельный. Пуэрария. Речной
окунь.
Сейчас я не уверен, что смогу разобрать настоящее.
Элен читает по листку бумаги. Ровным и монотонным голосом, так же, как
она читала заклинание, чтобы летать. Всего несколько строк. Она опускает
листок и говорит:
-- Зеркало, зеркало, покажи нам, что с нами будет, если мы будем любить
друг друга и воспользуемся нашей новой силой.
Ее новой силой.
-- Со слов "зеркало, зеркало" я сама придумала, -- говорит Элен. Она
берет меня за руку и сжимает, но я не отвечаю на ее пожатие. Она говорит: --
Я попробовала еще в офисе, с зеркальцем в пудренице, но это все равно что
смотреть телевизор через микроскоп.
Наши отражения в зеркале тускнеют и расплываются, сливаются в одно. В
зеркале расплывается ровная серая дымка.
-- Покажи нам, -- говорит Элен, -- покажи наше будущее вместе.
В сером мареве проступают фигуры. Свет и тени сплетаются вместе.
-- Видишь, -- говорит она. -- Вот мы с тобой. Мы снова молоды. Я могу
вернуть нам молодость. Ты такой же, как на фотографии в газете. На свадебной
фотографии.
Все такое смутное, расплывчатое. Я не знаю, что я там вижу.
-- Смотри, -- говорит Элен. Она указывает подбородком на зеркало. -- Мы
правим миром. Мы основываем династию.
Нам все равно всего мало, мне вспоминаются слова Устрицы.
Власть, деньги, любовь, вдоволь еды и секса. Бывает так, чтобы
когда-нибудь остановиться, или нам всегда этого мало? И чем больше мы
получаем, тем больше хочется?
В зыбком тумане будущего я не различаю вообще ничего. Не вижу вообще
ничего, кроме продолжения прошлого. Еще больше проблем, еще больше людей.
Меньше биозахвата. Но больше страдания.
-- Я вижу нас вместе, -- говорит Элен. -- Навсегда.
Я говорю: если тебе этого хочется.
И она говорит:
-- Что это значит?
И я говорю: все, что тебе самой хочется, то и знач