Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
а плечи, прислонили к
какой-то вертикальной поверхности, и в следующую секунду кольца веревки
обвили мою талию. Сверху обрушилась еще одна волна, и, прежде чем я
сумел сделать новый вдох, прошла, как мне показалось, целая вечность. В
следующее мгновение передо мной на корточки присела Тах и похлопала меня
по щекам.
- О господи! - выдохнул наконец я.
- Как хорошо, что ты жив.
На ней по-прежнему не было ничего, кроме крошечной набедренной
повязки. Я заметил, что она вооружена кривой саблей.
- Тебе не холодно? - участливо поинтересовался я.
Тах рассмеялась и тут же набросилась на канаты, которые стала рубить
с такой яростью, будто сражалась с целым войском ненавистного врага.
Корабль накрыла новая волна. Раздался оглушительный треск. За ним
последовал удар, который я ощутил собственной спиной. Мачта, к которой я
был привязан, переломилась. Прежде чем ее верхняя часть рухнула мне на
голову, я успел заметить, что на корабль надвигаются исполинские волны.
В глазах у меня мгновенно потемнело, шум свирепой бури и крики
матросов разом смолкли. Я почувствовал, что палуба подо мной
разломилась. В следующий миг я погрузился в холодную пучину океана - в
чрево Великого Илана.
Опускаясь в неведомые глубины, я молился за жизнь, за душу бедняги
Корваса, в надежде на то, что боги найдут хоть одно - или жизнь, или
душу - достойным своего любезного внимания.
ГЛАВА 30
Оказаться в загробном мире - совсем не то что путешествовать по
привычной тропе сна. Окруженный со всех сторон чернотой бесконечной
Вселенной, я неожиданно увидел впереди себя яркий свет. Ноги и руки
почти не повиновались мне, когда я попытался пошевелить ими. Самому себе
я напоминал муху, угодившую в банку с медом.
Свет сделался ярче, и вскоре передо мной возникло лицо Нантерии.
Какая-то часть меня спросила ее:
- Ответь мне, богиня, чьим орудием я служу - добра или зла?
- Да, - ответила та.
- Так добра или зла?
- Да. И того, и другого. Дым не может долго существовать без огня.
Как может Гетерис обходиться без Нантерии, а Нантерия - без Гетерис?
- А почему выбрали именно меня?
- Потому что так нужно.
Во Вселенной зажглись бесчисленные звезды, и я подумал о том, что это
еще один пример божественной чистоты. Мне всегда казалось, что после
моей смерти все это будет иметь какой-то смысл. Это вызвало мое
разочарование.
Мне казалось, будто я покачиваюсь на поверхности воды, но когда я
открыл глаза, то увидел повсюду одетых в кремовые обтягивающие трико
мужчин и женщин, которые парили в воздухе вокруг меня на блистающем фоне
ярко-зеленых звезд. Я подумал, что это скорее всего ангелы. Хотя крыльев
у них не имелось, а на шеях болтались жутковатые ожерелья из зубов. У
всех были переброшены на спину длинные черные клинки.
При близком рассмотрении оказалось, что ангелоподобные создания не
летают, а плавают. Я также понял, что на них нет никакой обтягивающей
одежды и они просто голые, а их обнаженная кожа испещрена бесчисленными
белыми отметинами. Казалось, будто их смуглые тела полностью покрыты
белой татуировкой.
Чуть дальше от меня еще большее число мужчин и женщин катались верхом
на длинношеих рыбах, похожих на огромных крылатых угрей. На головах у
купальщиков и наездников были белые, напоминающие тончайшую пленку
шапочки. Оказалось, что зеленоватое сияние исходит не от звезд, а от
бесчисленных рыб. Возникло ощущение, что я сам и окружавшие меня люди
беззвучно двигаются сквозь целый лес сгнивших мачт и корпусов сотен
затонувших кораблей.
Когда до моего сознания постепенно дошло, что я нахожусь в подводном
мире, я оттолкнулся локтями и принял сидячее положение. Мои локти
погрузились во что-то странное. Я оглянулся и вытянул руку. Я находился
на поверхности чего-то, напоминавшего мембрану, которая окружала меня со
всех сторон. Хотя от нее и исходил слабый запах моря и рыбы, воздух был
достаточно приятным. Я повернул голову, чтобы лучше понять, куда угодил,
и в тот же миг до меня дошло, что я нахожусь в брюхе огромной прозрачной
рыбины. Мне удалось разглядеть ее голову, хвост и плавники, однако все
остальное я мог только дорисовать в своем воображении.
Один из купальщиков, мужчина, улыбнулся и помахал мне рукой. Я также
в ответ помахал рукой. Мой новый знакомый был татуирован не полностью -
узоры покрывали лишь его грудь и руки. На шее у него болталось ожерелье
из шести таких огромных зубов, которые могут привидеться лишь в
кошмарном сне.
Мне оставалось только уповать на то, что я никогда не встречусь с
обладателем столь внушительных зубов. Вдали справа показалась Тах,
оседлавшая какую-то огромную рыбу. Я даже зажмурил глаза, уверенный в
том, что вижу плохой сон, потянулся было за шкатулкой, но она куда-то
исчезла.
Страх безжалостной рукой стиснул мне горло. Я потянулся к амулету
Сабиса и, к своему великому облегчению, нащупал его под прилипшей к телу
мокрой одеждой. Я поспешно вытащил его, сжал в руке и обернулся.
Чем ближе я поворачивался к голове рыбы, тем ярче сиял амулет. Таким
образом, как мне подумалось, мы принимали правильное направление
поисков. Конечно же, слабое место волшебного сапфира заключалось в том,
что искомое и то, что я принимал за искомое, - могло быть вовсе не одним
и тем же.
Я вернул амулет на прежнее место и стал наблюдать за тем, что
происходит вокруг. Мгновение спустя я увидел трех рыб, прижавшихся друг
к другу таким образом, чтобы дать Абрине возможность дышать. Похоже, что
свой топор великанша где-то потеряла. Затем я увидел Лема Вайла, также
восседавшего верхом на рыбе и, судя по всему, явно находившегося без
сознания.
На борту "Шелкового призрака" насчитывалось около двухсот человек.
Что с ними случилось? Я повернулся, посмотрел на переднюю часть рыбы и
смог различить в воде чей-то исполинский силуэт. В ярком свете он
напоминал чудовищных размеров моллюска, сотканного из некоего подобия
зеленоватого волокна. Его внутренности были плотно набиты: здесь можно
было увидеть рыб, прозрачных и светящихся. Громадного моллюска куда-то
тянуло более ста длинношеих змееподобных рыб. Рыба-пузырь, в чреве
которой я находился, и ее сопровождающие начали опускаться вниз, и
вскоре мы оказались под огромным отверстием, находившимся во внешней
поверхности гигантского моллюска. Я боялся даже представить себе, что
это может быть.
Неожиданно в моей голове отчетливо прозвучал чей-то голос:
Это дворец водяной царицы.
Мне показалось, будто голос исходил из какого-то определенного места
и имел вполне определенный источник. Я посмотрел в его предполагаемом
направлении и увидел, что одна из купальщиц широко улыбается мне. Это
была очаровательная женщина с короткими темно-каштановыми волосами.
Татуировкой у нее были покрыты лишь запястья и лодыжки.
- Вы что-то сказали?
Незнакомка кивнула:
- Да.
Я перевел взгляд на возвышавшийся впереди огромный дворец и понял,
что оказался практически у самого входа в него. Рыба-пузырь пробила
поверхность, быстро развернула мембрану, нырнула и оставила меня
барахтаться в воде. Мои сопровождающие также пробили поверхность, их
рыбы-пузыри отделились от них и тоже нырнули. Затем чьи-то сильные руки
вытащили меня из воды и положили на какую-то необычайно вязкую
поверхность, что-то вроде низа огромной раковины. Раковина была выстлана
уже знакомыми мне рыбами-пузырями.
Это - ватос, - прозвучал все тот же голос.
Я кивнул на рыб-пузырей и переспросил:
- Ватос?
Женщина - скорее всего она разговаривала со мной - кивнула. Я
посмотрел на нее и, поскольку она была полностью обнаженной, вспомнил о
холоде океанских глубин.
- Неужели вы обходитесь без одежды?
Мой вопрос вызвал взрыв мысленного смеха, сопровождающегося
хрюкающими резкими звуками, которые вырвались из ее горла. Прекрасная
незнакомка-наяда сделала жест, предлагавший мне обратить внимание на все
ее тело - от головы до пят:
- Взгляните на меня! Я уже начала обсыхать. А теперь посмотрите на
себя!
С моей одежды, мокрой насквозь, ручьем стремилась вода, и комментарий
обнаженной красавицы вызвал новый взрыв смеха. Когда я бессознательно
принялся выжимать свою одежду, на поверхности появился косяк Абрины.
Следом за ней показалась Тах. Их обеих, так же как и все еще
остававшегося без сознания Лема Вайла, втащили туда, где находился и я.
На лбу у Вайла красовалась уродливая темная отметина. Тах тут же
склонилась над своим хозяином. Я приблизился к Абрине и опустился на
колени рядом с ней. Улыбнувшись мне, она поднялась на ноги, и я
почувствовал себя последним дураком. Мы все затаили дыхание, когда нашим
взглядам предстал вход в огромное помещение.
Никого другого на поверхности больше не появилось.
Незнакомка, совсем недавно посмеявшаяся надо мной, взяла меня за
руку.
- Всех остальных забрал отец Илан. Каким именем тебя обычно
называют?
- Корвас.
- Тебе что-нибудь известно о крошечной коробочке с выдвигающимися в
стороны ящичками?
- Да! Это моя... - Я кивнул. - Да!
- Наша царица желает видеть тебя!
Я указал на моих товарищей.
- А мои друзья? Что будет с ними?
- Всему свое время. Меня зовут Лан Ота, - сказала женщина. - Следуй
за мной!
Я еще раз выжал воду из одежды и поспешил за незнакомкой, размышляя о
том, какое - во имя всего святого! - отношение это может иметь к
священной миссии, возложенной на меня богами.
ГЛАВА 31
Принимая во внимание специфическое одеяние Лан Оты, вернее, полное
его отсутствие, следовать за ней оказалось не самым обременительным
делом. Лан Ота была поразительно красива, подобно всем своим
соплеменникам - как мужчинам, так и женщинам. Кожа у подводных жителей
была темнее, чем у смуглых уроженцев Искандара, а волосы - пышные,
черные, коротко стриженные. Однако я сразу же подметил нечто, особенно
удивившее меня. Кожа у Лан Оты была чистой и красивой, в то время как
моя начинала напоминать чернослив. Мы прошли через многочисленные
маленькие коридорчики, уходившие куда-то вниз, затем поднялись по
лестнице в огромное верхнее помещение, находившееся внутри удивительного
гигантского моллюска. Потолок - или, если угодно, крыша - был выложен
светящимися рыбами, а также бесчисленными ватос, а пол представлял собой
покрытие из сплетенной наподобие циновки травы. В центре помещения
находилось возвышение - платформа, что-то вроде подиума, - на котором
стоял трон, также сплетенный из морских трав. На полу сидели и стояли
два или три десятка мужчин и женщин, одна половина которых втирала в
тела другой какое-то масло с приятным сладковатым запахом. Судя по
выражению их лиц и тому, какие движения производили их тела, наблюдаемая
мною процедура отличалась чувственным характером, пусть даже и
незначительным.
На троне восседала необычайно высокая женщина с темно-каштановыми
волосами и темными глазами. Возле правого подлокотника кресла я увидел
волшебную шкатулку.
Лан Ота кивком указала на трон и сказала:
- Это - ее величество Алия Ам Ти, царица океана, царица Илании. Рядом
с ней - Зеан Ам, ее родной дядя и советник. Когда я представлю тебя
царице, обязательно поклонись ей.
Зеан Ам был покрыт татуировкой с головы до ног. Не являлись
исключением даже уши и нос. Татуировок на царице я не заметил совсем.
Единственным ее одеянием было все то же ожерелье из зубов. Когда мы
приблизились к трону, Лан Ота согнулась в низком поклоне, явившем
восхитительное зрелище, от которого у меня просто перехватило дух.
- Моя царица! - обратилась она к своей повелительнице. - Представляю
тебе того, чье имя Корвас.
Я тут же низко поклонился. Когда же выпрямился, царица смерила меня с
головы до ног изучающим взглядом. Похоже, что окружающих это привело в
восторг. Меня удивило то, насколько быстро одетый человек начинает
неудобно чувствовать себя в толпе полностью обнаженных людей.
- Мастер Корвас, - промолвила царица. - Откуда ты родом?
- Я родом из Искандара.
В мою голову ворвалось злобное шипение нескольких десятков
присутствующих. Лица придворных внезапно сделались каменными. Что же я
сделал не так?
- Корвас, семь столетий назад наш народ был порабощен зивенезийцами.
Те, кому посчастливилось остаться в живых и избежать рабства, бежали
сюда. Город, который ты называешь Искандаром, был когда-то нашим городом
и назывался Итка.
Я снова повернулся к царице.
- Ваше величество, это было семьсот лет назад. Я не имею к этому
никакого отношения.
- Долги родителей - долги сына, - незамедлительно последовал ответ
царицы.
- Мой отец родился не в Искандаре. Он родом из Амриты. - При этих
словах придворные обменялись смущенными взглядами. Я поднял вверх палец,
вспомнив старинную версию пророчества. - Канальру - страна, находящаяся
там, где восходит Солнце.
Царица и ее придворные в один голос повторили:
- Канальру!
Царица опустила правую руку на волшебную шкатулку.
- Корвас, этот волшебный предмет утверждает, что в твоих руках
находится могущество богов.
- Неужели? - Похоже, лукавые боги снова шутят надо мной. Я протянул
руку к Алии Ам Ти. - О великая царица! Признаюсь, что очень часто
божественная шкатулка приводит меня в истинное смущение. При ее помощи я
узнал о себе многое такое, о чем раньше даже не подозревал. А что
касается могущества богов, - я опустил руки и пожал плечами, - даже я не
верю в то, что боги могут быть такими слабыми.
- Может быть, к этому предмету относились не иначе, как к твоему
физическому совершенству.
- Ваше величество, по словам богини Нантерии, или той, которая
представилась мне как Нантерия, я - Проводник, отражение Ищущего, из
пророчества Гетерис о Мече и Разрушителе.
- Тебе известно это пророчество?
- Да.
- Тогда напомни нам его.
Я продекламировал в силу моих актерских способностей оригинальную
итканскую версию.
- Это все?
- Это все, что мне известно.
Царица поднялась с трона и повернулась к своему советнику.
- Зеан Ам!
- Слушаю, ваше величество!
- Приведи сюда хранителя книг!
- Слушаюсь, ваше величество!
Зеан Ам спустился с возвышения вниз и быстро прошел через весь зал по
направлению к лестнице, по которой я только что поднялся в тронный зал.
Мне показалось странным, что первый советник отправился самолично
исполнять повеление царицы, а не перепоручил его выполнение кому-нибудь
из слуг, однако я не стал высказываться по этому поводу вслух. Пока мы
все ожидали появления хранителя книг, царица, поглаживая божественную
шкатулку, обратилась ко мне:
- Корвас!
- Слушаю вас, ваше величество! - отозвался я.
- В чем секрет этого предмета?
- Не знаю. Может быть, это сам бог.
- Тогда это не такой уж большой бог.
Царский двор огласился неслышным смехом. Однако, когда веселье
прекратилось, царица спросила:
- Как же с ней нужно обращаться?
- Следует отдавать ей то, что тебе не нужно, и спрашивать о том, что
необходимо.
Владычица подводного мира сделала едва заметный кивок.
- Мой советник говорил мне то же самое. Именно поэтому я спросила у
этого предмета, что же мне нужно. Ответ был такой - мне нужен ты. Как ты
думаешь, зачем ты мне нужен?
- Я открыл для себя, ваше величество, что то, как божественная
шкатулка чувствует мои нужды, некоторым образом отличается от моего
собственного представления о них.
Царица устремила взгляд вверх, затем знаком велела мне отойти в
сторону. Я посмотрел на лестницу и увидел Зеана Ама, который вел к
царице какого-то старика. Следом за стариком шло около десятка детей с
совершенно лысыми головами. Ни у детей, ни у старика ожерелья из зубов
на шее не было. У подножия трона откуда-то появилось кресло, также
сплетенное из морской травы. Советник царицы подвел старика прямо к
нему. Старец приветственно кивнул Алии. Лысые ребятишки все до единого
собрались в кружок и присели на корточки.
- Рада видеть тебя в добром здравии, Сату Эс! Старый хранитель книг
досадливо отмахнулся от любезности, высказанной царицей.
- Зачем вы позвали меня, ваше величество?
Похоже, что не слишком любезная реакция старика нисколько не
оскорбила царицу. Она указала на меня и промолвила:
- Этот человек называет себя Корвасом и утверждает, что он -
отражение Ищущего из Пророчества о Мече и Разрушителе.
Старый хранитель книг усмехнулся и медленно покачал головой:
- Но это всего лишь старинная легенда, моя царица. - Он указал на мой
скромный наряд. - Посмотри на его одеяние! - Старик погладил себя по
голове. - Может быть, у него в ухе поселился угорь?
Присутствующие разразились резким, неприятным хохотом. Когда смех
стих, царица кивнула и с улыбкой обратилась к старому хранителю книг:
- Возможно, ты прав, Сату. Однако не забывай, что я - ваша
повелительница - не могу полагаться на предположения. Я должна все знать
наверняка.
- Поэтому вы и вызвали меня, ваше величество?
- Именно.
Старик посмотрел на меня нехорошим взглядом.
- Ну что же, я уверен, что вы хотели бы узнать обо всем, что написано
в книгах об этом пророчестве.
- Да.
Хранитель книг дважды хлопнул в ладоши, и лысые дети подобно утятам
закружились вокруг него в хороводе. Он наклонился и стал рассматривать
каждую голову приближавшегося к нему ребенка. Когда увиденное
удовлетворило его, он схватил одного из них, и все остальные
остановились. Сату Эс провел пальцем по вертикальному ряду татуировок,
остановился, прочитал какую-то строчку и чуть отодвинулся, чтобы получше
разглядеть лицо стоявшей перед ним маленькой девочки, чья голова
заинтересовала его.
- Прути?
- Да, мастер? - ответил ребенок.
- Где сейчас Юва Им Ко?
Девочка закрыла глаза и после недолгой паузы произнесла нараспев:
- Юва Им Ко, слуга вождя охотников Хаваака Оса, сейчас охотится к
северу от Великого Раздела в Таанских горах.
Хранитель книг погладил девочку по голове и повернулся к Алии:
- Понадобится много времени, чтобы доставить этого человека сюда из
далеких Таанских гор.
Царица показала на Прути:
- Она что-то не договаривает. Что же именно?
Сату Эс улыбнулся и закрыл глаза:
- Тревоги, которые одолевают ребенка, не должны касаться великой
царицы, ваше величество.
Царица Алия спустилась с трона. Приблизившись к Прути, она взяла
девочку за подбородок:
- Что ты утаиваешь от меня, дитя?
Лицо ребенка исказилось страхом.
- Юва...
- Что?
- Юва Им Ко - баватос.
У придворных перехватило дыхание. Я быстро посмотрел на морскую
царицу в надежде на то, что данный поворот событий не потребует моей
жизни. Царица свысока посмотрела на старого хранителя книг:
- Сату Эс, как же ты мог?
У меня возникло ощущение, что старика поймали на каком-то,
несомненно, бесчестном поступке. Его плечи виновато опустились:
- Настала его очередь, ваше величество! Его отец был в списке
пророчеств еще до него, и мы совсем недавно узнали о том, что он
баватос.
Старик тяжело опустился обратно в кресло.
- Я узнал об этом слишком поздно, - продолжил он. - Больше никто уже
не мог получить известие. - Он пожал плечами и осуждающим жестом вытянул
вперед руки. - В конце концов, ваше величество, это всего лишь легенда.
Миф. Сказка.
- С