Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
что тот дом, который
купил Сатир, вызывал насмешки граждан и подозрения. Узнав об этом от
соглядатаев, Клеарх велел немедленно дом разрушить и перебрался в самое
скромное жилище.
Подойдя к дому, Сокрит увидел множество гостей. Двое чужестранцев,
варваров, стали его расспрашивать о житье. Один варвар был в богатой одежде,
с золотыми бляхами и браслетами, красивый, черноглазый. Другой -- что такое,
не поймешь, человек или репа, и вдобавок, как тот ни натягивал колпак, было
видно, что уши обрезаны.
Сокрит про сны ничего варварам не сказал, а только похвастался урожаем
и пошел к себе на бобовое поле, застеснявшись и решив, что эсимнету не до
него.
Через некоторое время варвары со свитой обогнали его; с ними ехали
эсимнет и его брат, а из греков почти никого.
Эсимнет ехад с варваром из Троады, обнявшись. Один улыбался, как Елена,
а другой -- как Парис. Сокрит вдруг почему-то вспомнил, как охаживал жену
свою, Филлиду, когда решил, что та путается с соседом Фанеем.
Сокрит пошел дальше и вдруг видит: на суку сидит ворон и каркает.
Сокрит запустил в него камнем и попал. "Глупая птица, -- подумал Сокрит, --
как ты можешь предсказать чужую судьбу, если даже своей не знаешь?"
Сокрит выбрался из колеи и сел полюбоваться на город внизу: солнце
недавно встало из-за гор, и городские стерта были как бы продолжение горных
отрогов, голубая река, желтые поля, зеленый лес... Тут он заметил что по
дороге из города спешит народ. Люди догнали его и стали спрашивать, куда
поехали варвары.
-- А что такое? -- спросил Сокрит.
-- Дурак! Или ты не знаешь, что этот варвар -- главный маг и хочет
увезти эсимнета?
Тут с Сокритом что-то сделалось; он вспомнил, что на щитах у варваров
был тот самый златорогий баран, который вытоптал его земли; он громко
закричал.
Клеарх намеревался заночевать в загородной усадьбе, заранее отправил
туда рабов со снедью, а утром поехал с гостями сам. Масхей был очень доволен
увиденным и тем, что урожай в этом году был в два с лишним раза больше
обычного. То же самое ведь и он хотел сделать в Вавилонии, но разве царь
обидит свою должностную знать?
Митрадат ужаснулся, особенно истории с домом.
-- Ты предоставил власть простым гражданам! Ты даже с этим Агаридом не
сможешь ничего поделать! А если завтра они выгонят тебя, как Алкивиада?
-- Кто это меня выгонит, чтоб возвратить землю прежним владельцам?
Клеарх показал ему рощу священного царя мариандинов Упия, пропасть в
два плефра шириной, куда Геракл спускался за Кербером, и пещеру с большой
смоковницей у входа; смоковница засохла, опаленная весенним костром. Они
спустились в пещеру вдвоем.
Митрадату было холодно в месте, оскверненном мертвецами. Он сказал, что
Дионис, без сомнения, дэв ухе по одному тому, что три племянника Ксеркса и
множество знатных людей, захваченных на острове Пситталия греками, были
принесены в жертву Дионису. Потом он сказал, что Клеарх может командовать
всеми греческими наемниками, как и было задумано. Он прибавил, что Датем
слишком силен.
-- Что же это получается? -- спросил Клеарх. -- Я командую всеми
греками, Датем командует всеми персами, а ты -- никем?
И тут Митрадат закрыл лицо руками и заплакал.
-- Я уже думал об этом, -- сказал он. -- Но ты же знаешь, тот, кто
хочет иметь власть над войском, должен сражаться в первых рядах, а я не умею
этого делать. Я трус! -- закричал он. -- Я трус, я боюсь вида крови, и даже
когда на моих глазах кого-то казнят, я становлюсь подальше.
И я всю жизнь призываю имя Ахура-Мазды и говорю, что боюсь убивать,
хотя на самом деле, ты знаешь, я не боюсь убивать, я боюсь, чтоб не убили
меня.
Митрадат помолчал и закусил губу.
-- Откуда это проклятие? -- продолжал он. -- Ведь одно неверное слово
перед лицом царя может стоить жизни, а я не теряюсь. И вот, -- рассмеялся он
в пустой пещере, -- я пытаюсь устроить мир; в котором трусу может достаться
власть и который устроен не так, как войско, и иногда мне смешно, а иногда я
думаю, что, может быть, Ахура-Мазда избрал меня своим орудием...
Они вышли из пещеры к мраморному алтарю, солнце было в самом зените.
Надо сказать, что на Клеарха было совершено два покушения, но он не имел
большой свиты, опасаясь, что это повредит ему в глазах народа. Перед пещерой
была толпа и десяток Митрадатовых персов; народ кидал камнями в щиты со
златорогим Фарной. Кто-то схватил Митрадата за рукав и за ногу и швырнул на
землю, Митрадат узнал давешнего крестьянина.
-- Ты, проклятый баран! Мы не отдадим эсимнета царю.
Митрадат страшно побледнел и растерялся:
-- Что ты несешь, старик! Мой отец восстал против царя!
Рядом закричал Клеарх; толпа между ними была, как море; Клеарх кричал,
что не собирался уезжать, что хотел лишь провести с гостями три дня в
загородном поместье.
-- Ты уедешь, а землю отберут!
Толпа остервенела; обоих потащили в город. Там на площади Клеарху
пришлось поклясться, что он не оставит город на произвол судьбы, а персу --
что он завтра же покинет Гераклею.
Вечером Клеарх отхлестал до полусмерти подвернувшегося раба, бился в
руках Сатира и кричал: "Это проделки Агарида! Он за это поплатится!"
Войска Датема и Ариобарзана -- с одной стороны и Оронта -- с другой
сошлись во Фригии. Неподалеку от лагеря Оронта в горах была
гробница-астадана, где лежали предки Митрадата; а при ней маги и поместья
для прокорма покойников. В войске пошли слухи, что в день сражения Митрадат
превратит белые кости в белых голубей, которые заклюют царские войска. Оронт
сказал: "Ничего я так не боюсь, как козней этого дэва, который не проливает
кровь и не касается трупов!" -- и приказал разорить -гробницу. Это было
страшное дело, и его не следовало совершать. Митрадат нашел двести ручных
голубей, договорился со жрецами и спрятал их в разрушенной гробнице. В утро
сражения голубей выпустили, войска Оронта бежали в ужасе.
Конники Датема захватили лагерь; Оронт, хотя и с трудом, спасся.
Свита его была убита или отстала, Оронт сам упрашивал спутников искать
милосердия победителей. К вечеру въехали в какое-то ущелье. Последний раб,
бывший с ним, умолял наместника ехать дальше, обещая задержать
преследователей.
Оронт ехал всю ночь. Было холодно, сделался ветер, повалил мокрый снег,
огромные хлопья были похожи на белых голубей. Оронт устал и продрог, он не
мог найти даже тухлой воды, соскреб со скал немного снега и так напился. У
него закружилась голова, и он с трудом, хромая, влез обратно на коня.
Потом он вынул меч, бывший у него, и хотел перерезать себе горло, но
увидел, что клинок сломан, и заплакал.
На рассвете он выехал к какой-то речке, на холме был пастух со стадом,
он стал просить у пастуха какой-нибудь еды. Пастух дал ему грубого хлеба и
надоил молока; пища показалась Оронту необычайно вкусной. Оронт еще раньше
успел поменяться с оруженосцем одеждой, но на ногах у него остались
пурпурные башмаки. По этим башмакам пастух признал наместника и спросил:
-- А что же стало с твоим войском?
-- Что станет с кулаком, если разжать пальцы? -- ответил Оронт. Тут он
заметил внизу, в долине реки, всадников, снял с себя золотую бляху и на
коленях стал умолять пастуха спрятать его. Пастух поклялся всем, что имеет
вверху и внизу, что не скажет, где он, и укрыл его в стогу сена.
-- Не видал ли ты всадника? -- спросили подъехавшие.
-- Нет, -- ответил пастух, а рукой указал на стог.
В лодке (а Оронта посадили в лодку) Оронт сидел неподвижно, знаком
отказавшись от предложенной еды. Некоторые дивились, что у него не хватило
духу покончить с собой. Некоторые жалели его.
Его привезли в Даскилий; народ сбежался смотреть. Оронт надеялся, что
Митрадат помилует его, но, увидев на площади перед дворцом крест, понял, что
погиб.
Пленника ввели во дворец и поставили перед Митрадатом; глаза у
Митрадата были темны от бессонницы, губы искусаны. Он помолчал, потом
сказал:
-- Я испугался, что ты заблудишься в горах, и я осмелился
воспрепятствовать тебе явиться к царю, опасаясь за твою жизнь. Ведь ты
знаешь, что царь раздражителен и казнит тебя, как Тиссаферна, сказав, что ты
с умыслом погубил войско. И если хочешь, присоединяйся к нам, ведь не из
мести или нахальства, но ради свободы подняли мы восстание, а если нет,
поживи здесь, пока гнев царя не утихнет.
Тут Оронт заплакал и сказал:
-- Есть два вида друзей. Одни соединяются друг с другом по
необходимости или имея выгоду. Это не друзья, а союзники. Другие же
протягивают руку в несчастье и спасают от неминуемой гибели. Это настоящие
друзья, и как мне благодарить тебя?
Итак, Оронт помирился с восставшими; вскоре его примеру последовал еще
один знатный перс, Писсуфн, затем Вивана, затем лидийский наместник
Автофрадат.
Вся Азия за Галисом была потеряна для царя, как Египет. В Египте,
однако, был свой царь, в Азии царя не было, а был лишь верховный
главнокомандующий: Митрадат сам быть царем не мог, а другого сделать царем
не хотел.
x x x
Между тем в Гераклее народ устыдился оскверненного храма. Ярость народа
обратилась против зачинщиков -- Агарида и его приспешников. Тот бежал, но по
дороге в Болу был схвачен людьми Клеарха. Приведенный к эсимнету, он
изворачивался, грозил, что в случае смерти его сообщники отомстят за него, а
кончил тем, что стал сулить за свое освобождение все имущество, отнятое во
время грабежей и спрятанное в надежных местах. Клеарх поклялся, что отпустит
Агарида. Через неделю народного вожака, однако, нашли повесившимся на
огромном платане у поворота священной дороги.
Приспешники Агарида объединились с олигархами и обратились за помощью и
к восставшим сатрапам, и к царю. Обе стороны отказались, считая Клеарха
своим союзником. Тогда изгнанники наняли войско и неожиданно высадились в
Астаке, опустошая гераклейскую хору.
Народ назначил Клеарха стратегом-автократором. Битва была страшной, ибо
с одной стороны в ней участвовали люди, лишенные имущества и отечества, а с
другой -- бывшие наемники Клеарха, которым он предоставил землю и
гражданские права. Личную охрану Клеарха составляли пафлагонцы, которые были
столь дики, что в бою сбрасывали с себя одежду и поедали сырыми тела убитых.
Некоторые, впрочем, знают, что они это делают лишь для устрашения врага, а
на самом деле проглоченное мясо потом выплевывают.
Немногих оставшихся в живых олигархов Клеарх провел по городу в цепях и
отдал народу. Должность стратега-автократора осталась у него.
x x x
Царь очень страдал и плакал по ночам.
Сын его Ох принес ему известия о мятежниках и их планах: египтянин Tax
с Хабрием во главе наемников захватил почти всю Палестину и Финикию. Он
собирался соединиться в Сирии с Оронгом и вдги дальше через Вавилон на Сузы.
Войска Датема подходили к Евфрату.
После этого Ох отправился в Финикию и потерпел там поражение. После
этого Ох вернулся в Сузы к царю и казнил любимого сына царя Арсаму.
После этого царь плакал не только ночью, но и днем. Особенно часто
плакал он, гладя на золотые монеты, которые чеканили восставшие. Золотые
монеты имел право чеканить только царь. На монетах сатрапов вместо Митры и
лучников были Зевс, Афина и греческий пельтаст.
Царь стал собирать войско дня борьбы с Оронтом.
В Малую Азию он послал Артабаза, сына Фарнабаза, троюродного брата
Митрадата. Греческих наемников Артабаза возглавлял его друг и деверь,
родосец Мемнон. Артабаз перешел Галис и был разбит Датемом и Ариобарзаном.
У Датема был тринадцатилетний сын Отана; младший брат Митрадата Арией
был его ровесником. Мальчики очень сдружились, оба были страстные охотники
до петушиных боев. Накануне сражения они поспорили на своих петухов: чей
отец первым захватит лагерь?
Отана проиграл, но петуха отдавать не захотел. Ариобарзан, узнав о
неуместном споре, пришел в бешенство и отправил слугу свернуть обоим петухам
шеи. Слуга свернул шею петуху Отаны, увидел, как заплакал сын хозяина, и
пожалел петуха Ариея.
Метрадат, узнав об этом, в тот же день явился к Датему с богатыми
подарками -- почти треть захваченного в лагере.
-- А все остальное ты считаешь своим, да? -- в бешенстве закричал Датем
и выбежал из палатки.
Датем был человек горячий, вскоре понял, что был неправ, и помирился с
Митрадатом.
Сын его, однако, не мог забыть оскорбления и каждый день жаловался
отцу.
-- Ты воюешь, а он обманывает! Разве не он отнял у тебя командование и
передал Оронту?
-- Замолчи, -- говорил Датем.
Мальчик уходил, а через неделю опять:
-- Безумен тот, кто доверяет обманщику. Вот увидишь, он как та кошка,
которую бот превратили в женщину, а она вскочила с брачного ложа, чтобы
поймать мышь. Не переменишь природный нрав и нрав изменника не переменишь!
А тем временем разбитый Артабаз бежал в Мисию; вошел в город Кий, но
потом вышел оттуда и стал неподалеку лагерем, опустошая поля. Ариобарзан
занял город, а Датем расположился в виду вражеского лагеря.
Сын его шептал ему в ухо каждую ночь; наконец Датем устал спорить и
спросил:
-- Что же мне делать?
Отана возразил:
-- Ты сейчас хозяин в лагере. Позови Митрадата с немногими верными на
пир и отрави его.
Датем так и сделал. Вот когда все поели и стали пировать, за третьей
чашей Датем сказал:
-- Знаешь ли, почему я тебя позвал? Вот послушай старую притчу:
поспорили однажды солнце и ветер: кто скорее сорвет с прохожего плащ? И как
ни старался ветер, прохожий лишь крепче кутался в свой плащ. Солнце же
взглянуло, согрело... Вот и я прошу меня простить, потому что, глядя на
тебя, я понял, что слово сильнее меча.
Митрадат улыбнулся и сказал:
-- Я, однако, расскажу греческую притчу. Один юноша учился у софиста,
вернулся домой, и отец спросил его: "Правда ли, что учитель твой обучил тебя
удивительным словам?" -- "Правда, -- ответил юноша, -- все можно сделать с
помощью слова". -- "Ну так вот, на столе лежат два яйца, сделай из них три".
-- "Ну так как же, -- возразил юноша, -- вот яйцо, а вот второе, один и два
и будет три?" -- "Ну, голубчик, -- говорит тут старик, -- эти два яйца мы
скушаем с твоей матерью, а то, которое ты сотворил с помощью софистики,
скушай сам". И думается мне, -- закончил Митрадат, -- что если в мире не
будет власти, чтоб принудить софистов есть сотворенные ими яйца, плохо будет
миру...
Тут Митрадату принесли какую-то записку, он глянул в нее, покраснел от
радости и поднял стоящую перед ним чашу.
-- Друзья мои, -- сказал он, -- сюда идет Клеарх, он еще успеет на наш
пир! И я хочу выпить этот кубок за будущее нашей земли. Скоро спор Азии и
Европы окончится миром, и персы, и эллины будут владеть этой землей вместе.
И от персов будет умение управлять страной, а не крошечным городом, а от
эллинов -- умение управлять с помощью закона, а не милосердия. И от эллинов
будут -- обязанности гражданина, а от персов -- права личности, потому что,
клянусь Ахура-Маздой, равенство перед законом и равенство перед богом друг
без друга равно кончаются тиранией законодателя или царя.
Митрадат поднес чашу к губам, а в ней был яд. Датем вскочил и сделал
знак, чтобы он не пил.
-- Подождем Клеарха, -- попросил Датем, -- выпьешь вместе с ним!
Митрадат, не помня себя от радости, выбежал из палатки вместе с братом,
Ариеем, махнул руками двум людям из свиты, Фарху и Фирузу, вскочил на коня и
поскакал.
"Что же ты струсил?" -- упрекнул Датема сын. "Молчи, ты был прав, но
сама судьба посылает мне в руки обоих: и перса, и грека!"
Арией скакал вслед за братом, пока не удивился, что никакого войска
впереди нет, кроме вражеского лагеря. Вдруг услышали из кустов детский плач,
и какая-то тень метнулась прочь. Митрадат спешился и вынул из кустов голого
мальчишку-сосунка. Фарх погнался за женщиной.
-- Не надо, -- сказал Митрадат. -- Это крестьянка. Дом сожгли, вот она
и бросила ребенка. Они сейчас так часто делают.
Митрадат завернул мальчика в свой плащ, и они поехали дальше.
-- А где же Клеарх? -- спросил Арией.
Митрадат поглядел на небо, как будто очнулся от долгого сна, и увидел,
как глаза неба раскрылись, и еще он увидел бога Фарну -- над лагерем
Артабаза.
-- Клеарх, -- сказал Митрадат, -- слишком умный человек, чтобы думать,
будто трус может выиграть восстание против царя. Он не придет никогда. А
письмо, которое мне передали, пришло от верного человека -- Датем хотел меня
отравить.
Они явились в лагерь Артабаза, и Митрадат сказал троюродному брату:
-- Я думаю, что царь простит меня, если мы сегодня ночью захватим
Датема. Ты же знаешь, я никогда не поднимал оружия против царя и войском не
командовал. Но не мог же я идти против воли отца!
Артабаз велел стеречь Митрадата, а Ариея, Фарха и Фируза взял с собой,
отобрал сотню всадников, словно они Клеарховы пафлагонцы, и уехал. С ним был
его деверь Мемнон, грек, как и Клеарх.
На рассвете они вернулись. Митрадат сидел все в той же палатке под
стражей; ему нашли какую-то гетеру, бывшую при войске, та сидела и кормила
грудью ребенка.
-- Друг мой Митрадат, -- сказал Артабаз. -- Датем хотел тебя убить, его
голова -- этого слишком мало, чтобы заслужить прощение царя. Что ты на это
скажешь?
-- Скажу, что мой друг Реомифр скоро вернется из Египта.
Реомифр должен был вернуться с пятьюдесятью кораблями и пятьюстами
талантами, подарком мятежника Таха; а сам Tax, или, точнее, афинянин Хабрий,
должен был соединиться с Оронтом и идти через Месопотамию на Сузы.
-- Друг мой Митрадат, -- сказал грек Мемнон, деверь Артабаза. -- У тебя
много друзей, и голова друга -- этого слишком мало, чтобы заслужить прощение
царя.
-- Хорошо, -- ответил Митрадат.
Ариобарзан был в это время в мисийском городе Кие, в пяти парасангах от
лагеря. Митрадат подскакал к городу с сотней всадников в полдень. В город
его пустили беспрепятственно, а в отцовском доме начальник стражи так
удивился ребенку на его руках, что ничего не понял и только потом спросил:
-- А почему ты без оружия? Эй! Да я не узнаю твою свиту!
Стража стала вытаскивать мечи, но было уже поздно.
Ариобарзан не успел покончить с собой; когда его потащили по двору, он
увидел сына с каким-то сосунком на руках и, не удержавшись, сказал:
-- Стало быть, права была все-таки гадалка! Как звали этого грека.
Эдил?
Артабаз, сын Фарнабаза, был человек жестокий и знал, что Митрадат не
переносит вида пыток. Ариобарзана он велел пытать долго и потом распять, а
сына его заставил стоять рядом и глядеть, так что Митрадат потерял сознание
раньше отца.
x x x
Среди удач одно лишь огорчало Клеарха -- брат его Сатир, к которому
тиран был необычайно привязан, хворал и таял на глазах. Зиму он провел в
загородном поместье, а накануне Дионисий вернулся в город.
На Дионисиях сначала носили Диониса, потом закалывали быка. Приносили
жертву вот как: жрец посылал гонца за каменным топором, особый человек
изготавливал топор, особый -- наливал масло, потом гонец относил все это
жрецу, тот убивал быка. После этого начинался суд: разбирались, кто виновен
в смерти быка. Жрец говорил, что не он, гонец говорил, что не он. Тот, кто
делал топор, и тот, кто наливал