Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Смит Барбара. Грех и любовь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
цем по надписи на мраморной могильной плите. "Леди Серене Бэдрик, виконтессе Грили, любимой жене". Могила находилась в часовне рядом с той, в которой покоился муж Серены. Никакого упоминания о ребенке на плите не было. Впрочем, Итан этого и не ожидал. Он стоял у могилы, не испытывая никаких чувств, лишь пустоту внутри, и внезапно ему пришло в голову, что ни к одной из своих бывших любовниц он тоже не испытывал никаких чувств. Тем не менее он закрыл глаза и прочитал коротенькую молитву за упокой души Серены. Если она и в самом деле является матерью Марианны, он должен быть ей благодарен за то, что у нее хватило ума отослать ребенка ему. Хотя она могла бы это сделать другим способом. Перед посещением часовни они с Джейн отправились в деревню, где Итан задал несколько вопросов повитухе - веселой, подвижной женщине средних лет. Небольшая сумма развязала ей язык, и она подтвердила, что леди Грили родила больного ребенка и это событие хранилось в глубокой тайне, а больше она ничего не знает, за исключением того, что среди жителей деревни ходят слухи, будто ребенок исчез примерно в то же время, когда умерла его мать, и его сочли мертвым. Следующий визит Итан и Джейн нанесли викарию маленькой деревенской церкви, от которого узнали совершенно обратное. Пожилой священник выразил изумление по поводу того, что незаконнорожденного младенца могли похоронить вместе с ее светлостью. Все это ложь, заявил он, и вообще ни о каком ребенке он никогда и не слышал. Кто же говорит правду? Итан почувствовал, как в нем нарастает раздражение. Он прекрасно знал лорда Грили и не сомневался, что он-то как раз вполне мог ввести всех в заблуждение относительно местонахождения ребенка и вообще самого его существования. Тихий звук эхом пронесся по часовне, и в тот же миг Итан очнулся и почувствовал присутствие той, которая в последнее время занимала его мысли гораздо больше, чем ему хотелось бы. Джейн... Он открыл глаза. Джейн наблюдала за ним, стоя у входа в часовню. Тусклый сумеречный свет, просачиваясь сквозь витражные окна, заливал помещение волшебным сиянием, и Джейн, попав в полосу этого удивительного света, показалась Итану скользящей под водой русалкой. Она направилась к нему, и у него вдруг возникла острая потребность заключить ее в объятия, вобрать в себя ее тепло. Он попытался подавить это желание, однако оно оказалось сильнее. Наивность Джейн, ее страстная привязанность к Марианне неудержимо влекли его. Несмотря на превращение в великосветскую красотку, Джейн разительно отличалась от всех его любовниц. Интересно, что побудило его прижать ее к стене и признаться в своих пороках? Когда она посмотрела на него широко раскрытыми серо-голубыми глазами, ему захотелось вновь припасть губами к ее рту, а потом затащить ее в пустую спальню и лишить невинности. - Вы уже достаточно времени пробыли здесь, - заявила Джейн, подходя к нему. - Ну и к какому же выводу вы пришли? У заброшенной могилы тишь и благодать, Но не стану здесь, родная, тебя обнимать, - продекламировал Итан. - Эндрю Марвелл. "К моей застенчивой возлюбленной". - Джейн покраснела. - Вы выучили наизусть это неприличное стихотворение? - Да. В школе, на уроке математики. Великолепный панегирик матери Марианны. Джейн покачала головой: - Еще не доказано, что она ее мать. - Я убежден в обратном. - Облокотившись об ограду, Итан пылко продолжал: - Никакого ребенка в могиле нет! Его оставили на пороге вашего дома. Голос Итана, отразившись от каменных стен, эхом пронесся по часовне. Он и сам удивился тому, что с таким пылом произнес эти слова, а уж что говорить про Джейн! Однако удивление ее быстро прошло. Нахмурив брови и упрямо поджав губы, она заявила: - Я с вами не согласна. Я считаю, что ребенок леди Грили и в самом деле умер, как сказали нам лакей и повитуха. - Они просто повторили слухи, вот и все. И викарий это подтвердил. - Лорд Грили скрыл от него правду, чтобы защитить репутацию жены своего покойного брата. - Или заплатил слугам, чтобы они солгали, а сам приказал вынести ребенка из дома. - Но почему он приказал отнести его к порогу моего дома, а не вашего? - спросила Джейн. - Тот, кому он это поручил, просто перепутал. Может быть, не туда свернул, а может, заблудился и решил оставить Марианну у ближайшего дома. Джейн снова упрямо покачала головой: - Я не верю в подобные ошибки. Кроме того, вы не можете быть уверены в том, что Марианна ваша дочь. Вы же сами сказали, что леди Грили была любовницей брата своего мужа. И Джейн брезгливо поморщилась. - Но в одеяльце был мой перстень, - возразил Итан. - Ну и что? Грили вас терпеть не может, это ясно как дважды два. Что, если он задумал сыграть с вами злую шутку? Заставить вас признать ребенка, который не имеет к вам никакого отношения? - Подобные шутки обычно проделывают женщины, а не мужчины. Он бы скорее всего сбагрил никому не нужного ребенка в работный дом или приют. - И Итан нетерпеливо забарабанил пальцами по могильной плите, злясь на непокорную Джейн. - Однако я понимаю, что мою теорию можно подтвердить лишь в том случае, если разрыть могилу. А я очень сильно сомневаюсь, что Грили даст на это разрешение. Как он и ожидал, Джейн решила обратить эти слова себе на пользу. - Ну что ж, мы с вами опросили всех женщин из вашего списка: Аврору Дарлинг, леди Эслер, мисс Диану Рассел. Если больше никаких кандидатур у вас нет, я могу сделать вывод, что вы все-таки не являетесь отцом Марианны. - А вам бы очень этого хотелось. - Вне себя от возмущения и в то же время не в силах отвести от Джейн глаз, Итан направился к ней. Она стояла опустив руки, этакий образец моральной чистоты и высокой нравственности. - Я вижу, вы очень хотите оставить Марианну себе и поэтому хватаетесь за все, даже самые нелепые предположения, подтверждающие, что она не моя дочь. Повернувшись, Джейн быстро заходила по маленькой часовне, и звук ее шагов эхом отразился от каменных стен. - Я и в самом деле хочу заменить ей мать и никогда этого не скрывала. Но мы не должны принимать желаемое за действительное. Все указывает на то, что ребенок леди Грили умер. - Не согласен. Слишком уж много совпадений. И возраст у них с Марианной примерно одинаковый. - Сотни детей рождаются ежедневно, так что это еще ничего не значит. - И, вскинув голову, Джейн бросила на Итана хорошо знакомый ему взгляд. - А почему вы, собственно, спорите? Я думала, вы будете в восторге оттого, что можете снять с себя обязательства по отношению к ребенку. А ведь она права, подумал Итан. Он должен радоваться, что без особых усилий сможет избавиться от Марианны. Стоит лишь согласиться с мнением Джейн, что он не является отцом малышки. И он всегда знал, что откажется от нее, как только получит доказательства этого. Он представил себе Марианну, крошечную, беззащитную. Вот она лежит у него на руках, глядя на него ясными глазенками, и улыбается ему беззубым ртом. Его вдруг охватило острое желание стать ей отцом, защитить от зла, которое может встретиться на ее пути, захотелось смотреть, как она растет, улыбается... Это крошечное существо превратило его никчемное существование в жизнь, полную глубокого смысла. Только сейчас Итан со всей отчетливостью понял: если есть хотя бы крошечная надежда на то, что Марианна - его дочь, он никогда ее не бросит. Он взглянул на Джейн - она стояла у окна, не сводя с него пристального взгляда, - и почувствовал угрызения совести. У нее и так мало радостей в жизни, а теперь он собирается отнять то, что сделало бы ее безмерно счастливой до конца дней. Но ничего не поделаешь. И Итан, подавив в себе жалость, холодно бросил: - Вы правы в одном. У нас с вами не будет больше причин для ссор. Когда закончится лондонский сезон, вы вернетесь в Уэссекс, а Марианна останется со мной. Глава 14 Когда на следующий день Джейн вернулась в Лондон, она первым делом отправилась в детскую. Сегодняшний денек выдался на славу. В безоблачном небе ярко светило солнце, было тепло и безветренно. Всю обратную дорогу от Гэмпшира до Лондона Итан ехал верхом на своем чалом жеребце, а Джейн с тетей Вилли тряслись в карете. Войдя в дом, он оказался настолько любезен, что проводил их до холла, а затем отправился в библиотеку, расположенную на первом этаже, и запер за собой дверь. Проходя мимо закрытой двери, Джейн с трудом подавила детское желание показать ему язык. Сунув ротонду лакею и не обращая внимания на причитания тети Вилли, она, подхватив юбки, словно босоногая девчонка, помчалась по лестнице наверх. И плевать ей на то, что ее могут осудить. Ей надоело разыгрывать из себя знатную даму. Не станет она больше этого делать. Джейн распахнула дверь детской, не ведая, что ее поджидают два сюрприза. Во-первых, Марианна радостно плескалась в круглой жестяной ванночке, стоявшей на столе, а во-вторых, ее купала леди Розалинда собственной персоной. Предусмотрительно надев кружевной фартучек, чтобы не забрызгать изящное розовое платье, и держа малышку под мышки, графиня тихонько приговаривала: - Вот так, мой ангелочек. Тебе нравится водичка? Правда, тепленькая? Ах ты, моя умница. Марианна восторженно гукала, колотя по воде ручонками и взметая в воздух тучи брызг. При виде этой картины у Джейн защемило сердце и непрошеные слезы навернулись на глаза, однако усилием воли она взяла себя в руки. Рано плакать. Она еще не потеряла Марианну. Она медленно двинулась вперед. Солнечный свет падал на темные волосы малышки, придавая им красивый блеск, пухлые щечки разрумянились, кожа цвета слоновой кости казалась необыкновенно нежной. Неожиданно для себя Джейн принялась сравнивать черты лица малышки с изящными чертами лица матери Итана. Неужели она действительно разглядела фамильное сходство в этом точеном носе, улыбающемся рте, смеющихся глазах? "Нет, мне это только кажется, - успокоила себя Джейн. - Боюсь, что у меня отнимут Марианну, вот и придумываю всякую ерунду. Если бы у меня был портрет Серены Бэдрик, я бы и в ней нашла сходство с малышкой". В этот момент леди Розалинда подняла голову, и Джейн показалось, что на ее оживленном лице появилось виноватое выражение. - Ба! Да это Джейн! - воскликнула она. - А я ждала вас только к чаю. - Она застенчиво улыбнулась. - А мы тут с внучкой играем в синее море. Леди Розалинда была совершенно не похожа на бабушку. Стройна, как девочка, лицо гладкое, ухоженное. Лишь притаившиеся в уголках глаз морщинки да несколько вялые губы указывали на то, что она уже не слишком молода. Седые волосы, если они и были, графиня искусно красила, придавая им золотисто-каштановый оттенок. - Я очень рада, - совершенно искренне сказала Джейн. - Марианне, похоже, нравится быть с вами. - Это верно. - Глядя на резвящуюся малышку, графиня горделиво улыбнулась. - Ну что, моя маленькая русалочка? Готова выходить из воды? Малышка улыбнулась беззубым ротиком. Вытащив Марианну из ванночки, леди Розалинда уложила ее на льняное полотенце. Радостная улыбка тут же исчезла. Марианна сморщила личико и негодующе захныкала. Вместо того чтобы успокоить ребенка, леди Розалинда попыталась завернуть его в полотенце, но пухленькие ножки проворно сбросили его. - О Господи... - растерянно заметила леди Розалинда. - Так и не научилась пеленать... - Позвольте мне, - попросила Джейн и, вручив малышке серебряную погремушку, ловко запеленала дрыгающиеся ножки в полотенце, после чего, подхватив Марианну на руки, прижала к себе, с наслаждением ощущая тепло ее тельца и вдыхая исходящий от нее запах мыла и чистоты. Девочка тут же успокоилась и одарила Джейн радостной улыбкой узнавания. Джейн улыбнулась в ответ. Какое это счастье - чувствовать, что у тебя есть это чистое, невинное существо, что ты нужна ему! И его собираются у нее отнять... На глаза Джейн навернулись слезы, и она поспешно наклонилась, зарывшись лицом в теплые, влажные волосики ребенка. Как она сможет вернуться в Уэссекс и оставить Марианну? Чем заполнит пустоту в сердце? Переписыванием ученых рукописей? С самого первого мгновения, когда Джейн вытащила из корзины эту малышку, она почувствовала, что наконец-то обрела то, чего в ее жизни так недоставало, - ребенка, которого она будет любить, которого станет воспитывать. Узнав о том, что Итан, возможно, является отцом Марианны, Джейн почувствовала к малышке еще большую привязанность. Ведь в Марианне есть частичка его самого... - Смотри-ка, она тебя полюбила, - заметила леди Розалинда, глядя на них с тоскливой улыбкой. - Ты для нее как самая настоящая мама. Ни с кем она не бывает так счастлива, как с тобой. Джейн с трудом проглотила комок в горле. Она хотела напустить на себя безразличный вид, словно материнство для нее - пустой звук, словно она и не мечтает о нем, но не смогла. Горячие слезы заструились у нее по щекам. Прижав к груди драгоценный сверток, она отвернулась, однако, похоже, недостаточно быстро. - Что я вижу, Джейн! Ты плачешь? Что случилось? - Быстро подойдя к Джейн, графиня обняла ее за плечи, не давая отвернуться. - Прошу тебя, моя дорогая, расскажи, что произошло. - Я никогда не смогу быть матерью Марианне... Леди Розалинда нахмурилась, но, догадавшись, в чем дело, спросила: - Это тебе мой сынок заявил? - Да. - Черт бы его побрал! - выпалила графиня, и из уст миниатюрной женщины, на голову ниже Джейн, это ругательство прозвучало особенно абсурдно. - Джанетта! - повернувшись, позвала она. В ту же секунду на пороге детской появилась итальянка. За юбку ее цеплялась крохотная темноволосая девочка, которую горничная до сих пор кормила грудью, чтобы не пропало молоко и было чем кормить Марианну. Подойдя к Джейн, Джанетта забрала у нее ребенка. - Ангелочек мой, - заворковала она, и Марианна тотчас повернула головку и принялась тыкаться личиком в грудь, требуя молока. Кормилица унесла малышку в соседнюю комнату и закрыла дверь, и Джейн вдруг почувствовала острую ревность. Но в этот момент леди Розалинда, все так же обнимая ее рукой за плечи, повела к скамье, стоявшей под залитым солнцем окном. - А теперь, - она сунула ей в руку кружевной платочек, - расскажи мне все, что тебе говорил Итан. Прерывисто вздохнув, Джейн вытерла платочком мокрые щеки. - Вы знаете, что вчера мы ездили в Гэмпшир, к женщине, последней в его списке? - Знаю. К этой мерзавке Серене Бэдрик. - Леди Розалинда брезгливо поморщилась. - Мне очень жаль, что тебе пришлось встретиться со столь презренной особой. - Но я с ней так и не встретилась. И Джейн рассказала леди Розалинде о том, что леди Грили умерла месяц назад и ходят слухи, будто ее незаконнорожденный ребенок похоронен вместе с ней, хотя Итан считает, что перед смертью она приказала отвезти ребенка ему, но по ошибке его оставили у двери ее, Джейн, дома. Однако о том, что она считает Итана никудышным отцом, о чем напрямик ему и заявила, Джейн леди Розалинде говорить не стала. Ей припомнился недавний разговор с Итаном. "Я стал другим, - небрежно бросил он, словно стать порядочным человеком так же легко, как поменять сорочку. - Сделаюсь добропорядочным, высоконравственным гражданином". "Вы не можете измениться. Вы - известный ловелас, да к тому же разведенный. Вы не сможете правильно воспитать маленькую девочку. Ей нужна мать". Итан бросил на нее такой холодный взгляд, что у нее даже мурашки побежали по коже. "Марианна - моя. А то, что мне принадлежит, я никому не отдам". - Он хочет оставить Марианну у себя, - пожаловалась Джейн, сжимая платочек. - И не желает слушать никаких уговоров. Но ведь мы только можем предположить, что Марианна его дочь, а ее матерью является леди Серена. Никаких доказательств у нас нет. - И похоже, не будет. - С этими словами леди Розалинда взяла руку Джейн, прежде чем та успела превратить носовой платок в тугой узел. - Дорогая моя, Марианна наверняка дочь Итана, и перстень тому подтверждение. И она очень похожа на него маленького. Ведь и у него до полугода глаза были голубые. У Джейн упало сердце. - Вы об этом уже упоминали. Но это еще ничего не доказывает. - И мы должны примириться с тем фактом, что, быть может, никогда не узнаем, кто ее мать. Может быть, тебе на роду написано ею быть. Бывает так, что дети появляются у женщин, совершенно не созданных для материнства, и, наоборот, те, у кого нет собственных детей, могли бы стать образцовыми матерями. - Леди Розалинда поджала губы. - Прости, если я тебя расстроила, Джейн. Я знаю, тебе хотелось бы самой воспитать Марианну. Но то, что Итан не хочет отдавать свою дочь, достойно похвалы. По-моему, его можно только уважать за то, что он не собирается от нее отказываться. Разве не так! Чувствуя, что у нее перехватило горло, Джейн с трудом прошептала: - Так.., но.., но я тоже т хочу ее терять. - Может быть, и не потеряешь. - Выгнув тонкие брови, графиня несколько секунд не сводила с Джейн оценивающего взгляда. На губах ее играла легкая улыбка. - Интересно, учла ли ты все возможные решения твоей проблемы? - Что вы имеете в виду? - Ну... Итан решительно настроен стать Марианне отцом, а ты не менее страстно желаешь стать ей матерью. Сдается мне, вы с Итаном преследуете одинаковую цель. - Но если я в конце сезона вернусь в Уэссекс, то никогда ее больше не увижу, никогда уже не возьму на руки, не увижу, как она растет. - Тогда ты должна сделать так, чтобы у Марианны были и отец, и мать. - Леди Розалинда подняла руку, и луч солнца упал на ее кольцо, подаренное герцогом Келлишемом в день помолвки. - Если ты все хорошенько рассчитаешь, в последующие несколько недель ты можешь так вскружить моему сыну голову, что он женится на тебе. От этих слов сердце Джейн исступленно заколотилось в груди. Как же она об этом мечтала! Мечтала давно, понимая, что желание это никогда не сбудется, и особенно в последнее время, после того страстного поцелуя в саду. - О миледи... - с горечью прошептала она. - Он никогда, никогда на мне не женится! - Но почему? Ты красива, остроумна и практична. И мне кажется, ты его понимаешь. - Леди Розалинда ласково погладила Джейн по щеке. - Да, чем больше я об этом думаю, тем увереннее прихожу к выводу, что вы с ним - идеальная пара. - Нет! - Джейн энергично замотала головой. Мысль о том, что она может выйти замуж за Итана, была настолько приятна, что ей даже стало страшно. Спать рядом с Итаном, чувствовать, как его руки касаются ее обнаженного тела... Вспомнился тот острый момент, когда он прижал ее к стене и насмешливо поверял свои самые сокровенные тайны, а у нее вдруг так закружилась голова, что она едва не упала в обморок от желания. - Он предпочитает женщин типа леди Грили. Он сам мне об этом сказал. - Ба! Как и все мужчины, он думает не головой, а... - Не докончив фразы, леди Розалинда продолжала: - То есть он считает, что прекрасно знает себя. Но дело в том, что Итан никогда не был счастлив с такого рода женщинами и не будет. Потому что на самом деле он порядочный человек. Порядочный? Джейн очень хотелось бы в это верить, но свидетельницей уж слишком многих доказательств обратного ей довелось быть. Взять хотя бы то, что он изменял своей жене направо и налево. И, отмахнувшись от своих дурацких надежд, Джейн выпалила: - Ни один порядочный человек не станет делать того, что делал Итан. У них с капитаном Ренделлом была даже одна любовница на двоих! Улыбка на лице леди Розалинды погасла. Каким-то странным, сдавленным голосом она переспросила: - С капитаном Ренделлом? - Да. - И, заметив, что в голубых глазах графини мелькнула боль, Джейн очень пожалела, что поддалась порыву, но отступать было уже поздно. - О, миледи, простите меня за то, что я повторяю всякие сплетни. Вы, конечно, его тоже знали. Они с Итаном были б

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору