Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
прощения за этот инцидент, - сказал он.
Кэсси изобразила улыбку и "с чувством" продекламировала:
- "Порвав привязанности узы, стремлюсь я к новым берегам!"
- Вряд ли здесь уместно слово "привязанность". Так или иначе, с этим
покончено. У Джеммы слишком сильны собственнические инстинкты, а я тер-
петь не могу, когда устраивают сцены.
- Так же как я не терплю мужчин, дающих к этому повод, - сказала Кэс-
си. - Очень рада, что такое случилось не со мной.
Он с невозмутимым видом уставился на нее.
- А что бы сделали вы на месте Джеммы?
- Спокойно прошла бы мимо и навсегда забыла о вашем существовании.
- Как бы я этого хотел! - искренне сказал он.
Кэсси не могла понять ни почему столь привлекательная женщина позво-
ляет, чтобы с ней так обращались, ни как она умудрилась всего за нес-
колько недель надоесть Майлзу.
- Вы не отличаетесь постоянством, верно? - спросила она.
- Я уже говорил, мне очень легко наскучить.
- Возможно, вам следует завести себе подругу из ученой среды.
Он весело рассмеялся, чуть склонив голову набок, и в свете ближайшей
лампы его темные волосы блеснули рыжиной. Хорош, мерзавец. Ох, с каким
бы удовольствием она сбила спесь с этого самоуверенного красавчика! Ув-
лечь его и бросить так же безжалостно, как он бросил мисс Эдмундс, и
Джемму Чарлз, и многих их предшественниц. Увы, интересы дела не позволя-
ют ей этого. Сейчас самое для нее главное - его голова и знания, а когда
она осуществит задуманное...
И что же тогда? Вспомнив, что обещала Лайонелу Ньюмену предложить
Майлзу партнерство, если она решит не продавать свою долю акций, Кэсси
нахмурилась, обеспокоенная этими мыслями. И все же с какой стати ей вол-
новаться? Они неплохо работают вместе и могут так же хорошо работать и
впредь, при условии, что отношения их будут носить чисто деловой харак-
тер.
- Простите, что рассердил вас, - прервал он молчание. - Но я никогда
ничего не обещаю женщинам, с которыми встречаюсь. Они свободны так же,
как и я. Когда встречи уже не приносят удовольствия, то...
- Надеюсь когда-нибудь увидеть вас увлеченным по-настоящему, - сказа-
ла Кэсси.
- Я тоже, ведь в этом случае вам придется проработать со мной не один
год!
Он и не подозревает, насколько прав, подумала Кэсси. При мысли, что
рано или поздно он узнает ее подлинное имя, она невольно улыбнулась.
- Прекрасно, - буркнул он. - Я вижу, ваше настроение улучшилось.
- Совершенно верно, - не без ехидства заметила она. - И прежде чем
оно испортится вновь из-за возможного появления очередной вашей экс-под-
руги, будьте добры, отвезите меня домой.
Когда они подъехали к ее дому в Камден-Тауне, Майлз настоял проводить
ее до самой двери и терпеливо ждал, пока она возилась с замком.
- Спасибо за прекрасный вечер, Кэсси, - сказал он. - Бог вас умом не
обидел.
Если это комплимент, то не из лучших, но, раздеваясь, Кэсси с раздра-
жением подумала, что эти слова ранили ее самолюбие. Радоваться надо, что
Майлз прежде всего ценит ее голову, а не внешность, однако почему же она
тогда чувствует себя уязвленной? Ведь она совершенно равнодушна к нему.
А что, если это не так? Может, несмотря ни на что, он ей все-таки
нравится? Эта мысль не на шутку ее испугала. Майлз очень честолюбив. Да-
же если он и увлечется ею, то никогда не примирится с тем, что она, а не
он главное лицо в компании. Хотя, с другой стороны, ему это может очень
даже понравиться. Раз уж не удалось самому возглавить фирму, то самое
милое дело - жениться на владелице.
- Этого только не хватало! - с досадой воскликнула Кэсси. - Если уж
мне суждено влюбиться в него, то нужно сделать все, чтобы он полюбил ме-
ня прежде, чем узнает обо мне всю правду.
С этими мыслями она рухнула в постель. Всю ночь ее мучили кошмары, ей
снилось, что она швыряет свои акции в бушующее пламя. В конце концов она
проснулась от собственного крика. Нет уж! Ни один мужчина не заставит ее
отказаться от того, что принадлежит ей по праву!
Если - вот именно, если! - ей суждено полюбить человека, который не
способен принять ее такой, какая она есть, со всем тем, что ей принадле-
жит, то он недостоин такой женщины, как она.
ГЛАВА 6
Придя на следующее утро в издательство, Кэсси облегченно вздохнула:
хорошо, что Майлз уже уехал и ей не придется встречаться с ним. К его
возвращению романтические чувства, навеянные проведенным в клубе вече-
ром, отойдут в область воспоминаний и она снова станет собой.
Несмотря на огромное количество работы, Кэсси было как-то неуютно в
необычной для офиса тишине. При Майлзе все вокруг кипело: постоянно
кто-то звонил, проводились совещания редакторов, в кабинете толпились
агенты и авторы. А тут даже Джастин не давал о себе знать. У него выда-
лось несколько свободных дней, и он уехал к своим родителям в Сомерсет.
Через неделю Майлз сообщил по телефону, что завтра будет в Лондоне, и
попросил купить большую бутылку марочного шампанского.
- Как я понимаю, поездка оказалась успешной? - с неподдельным волне-
нием спросила Кэсси.
- Даже более чем. Расскажу, когда увидимся.
- Может, хотите, чтобы я кое-что для вас сделала?
- В каком смысле?
В его голосе слышалось такое удивление, что она тотчас пожалела о
своем вопросе и только пробормотала:
- Я... я имела в ввиду что-нибудь по дому... К примеру, купить моло-
ко, хлеб и всякое такое.
- Это сделает моя экономка, - коротко ответил он. - До скорого.
Внезапность, с которой Майлз повесил трубку, была настолько для него
типичной, что Кэсси показалось, будто он в соседней комнате.
Она вновь занялась объемистой рукописью, взятой наугад из кипы бумаг
на столе. Рукопись была оставлена для него одним из старших редакторов,
и Кэсси из чистого любопытства взяла ее домой почитать и записала свои
впечатления. Она специально не смотрела в пометки редактора, чтобы они
не повлияли на нее, и теперь, ознакомившись с ними, увидела, что они
значительно отличаются от ее собственных. Возможно, Майлз посчитает ее
слишком самонадеянной, найдя в папке эти замечания, но чем черт не шу-
тит, с таким же успехом он может с ней и согласиться.
Вновь зазвонил телефон. На сей раз это был Джастин.
- Я вернулся, - объявил он. - Соскучилась?
- Тебя не было всего лишь три дня, - уклончиво ответила Кэсси.
С той первой встречи они виделись довольно часто, и Джастин вызывал у
Кэсси живейшую симпатию, но она никак не могла отделаться от чувства ви-
ны: ну зачем, зачем она продолжает с ним встречаться? Он, конечно, умный
и обаятельный, однако во всем, что касается фильмов, музыки, политики и
даже любимых блюд, вкусы у них совершенно разные. И тем не менее, хотя
она встречалась и с другими мужчинами из компании Пита и Джулии, в ка-
ком-то, вполне определенном, смысле Джастин был незаменим!
- А я очень соскучился по тебе, - заверил он. - Может, увидимся се-
годня вечером?
Кэсси ответила согласием, и они договорились встретиться в итальянс-
ком ресторане "Ла Сорпреза", на Хит-стрит в Хэмстеде, в нескольких мину-
тах ходьбы от квартиры Джастина.
В соответствии со своей новой ролью Кэсси купила подержанный японский
автомобиль. Она была в восторге от этого приобретения, при том что маши-
не было уже Три года, и, как ни странно, вовсе не страдала от отсутствия
своего "мерседеса" с откидными сиденьями и шикарным стереомагнитофоном.
Войдя в ресторан, она сразу увидела Джастина за столом, на котором
стояла бутылка вина.
- Ты, как всегда, великолепно выглядишь, - сказал он, запечатлев на
щеке Кэсси страстный поцелуй. - Просто удивительно, как тебе удается
постоянно быть в форме!
- Я польщена, хотя это и неправда, - улыбнулась она.
- Как у тебя дела без Майлза? - непринужденно поинтересовался он,
когда она села напротив него.
- Нормально, если не считать, что в офисе стало как-то слишком тихо.
Слава Богу, завтра он прилетает. Позвонил прямо перед тобой и сказал,
что провернул хорошую сделку.
- Одну из многих, - заметил Джастин.
Кэсси поразила откровенная зависть, прозвучавшая в его словах.
- Я думаю, ты испытываешь от своей работы не меньшее удовлетворение.
- Но далеко не так щедро оплачиваемое! - Он нахмурил темные брови. -
Люди, далекие от нашей профессии, ошибочно полагают, что врачи выбирают
медицину из-за какого-то там божественного призвания, когда на самом де-
ле ими движет простое желание зарабатывать неплохие деньги.
- Но ведь ты не стал бы этим заниматься, если бы не любил свою про-
фессию, - настаивала она.
- Большинство людей не любят то, чем занимаются, - заметил Джастин.
- Только не врачи. Никогда не поверю в это.
Он рассмеялся.
- Тебе нужно обязательно познакомиться с моим отцом. Он в точности
такой, какими ты представляешь себе врачей. Настоящий труженик, никогда
не оставляет своих пациентов на попечение коллег.
- Замечательно!
- Мои старики оба такие. - Джастин наклонился к ней. - Кстати, они
горят желанием познакомиться с тобой.
- Думаю, это не самая удачная мысль.
- Почему? Ты знаешь, как я к тебе отношусь. - (Она почувствовала на
своей руке его большую теплую ладонь.) - Я люблю тебя, Кэсси.
Кэсси не ожидала столь скорого признания. Жаль, придется его огор-
чить. Но ведь глупо изображать чувства, которых не испытываешь, это еще
больше усложнит ситуацию.
- Ты мне нравишься, Джастин, но и только. - Ее рука лежала в его ла-
дони как безжизненный предмет. - Прости, что невольно ввела тебя в заб-
луждение.
- Не говори так, - мягко сказал он. - Наверное, мне не следовало спе-
шить с признанием, но я хочу, чтобы ты знала, как много ты для меня зна-
чишь.
Его слова тронули Кэсси, но, несмотря на это, она решила держаться
твердо.
- Думаю, нам лучше перестать видеться.
Он покачал головой.
- Я больше не буду говорить о моей любви к тебе, и наши отношения ос-
танутся прежними. Но все же я не оставлю надежды, пока ты не скажешь,
что полюбила другого.
- Ты ставишь меня в трудное положение, - вздохнула она.
Лицо Джастина осветила радостная улыбка, от которой он как-то сразу
помолодел, хотя Кэсси знала, что он ровесник Майлза. И все-таки не внеш-
ность была причиной того, что из них двоих Майлз выглядел более зрелым.
В отличие от Майлза у Джастина был открытый характер.
- Хотел бы я знать, о чем ты сейчас думаешь. - Голос Джастина прервал
ее мысли, и она виновато улыбнулась.
- Я как раз вспомнила, что мне нужно коечто купить, пока не закрылись
магазины, - поспешно объяснила она.
- Здесь неподалеку есть супермаркет, который работает до полуночи.
- Сомневаюсь, есть ли в нем то, что мне нужно. Майлз просил купить
бутылку марочного шампанского.
- Насколько я знаю, раньше он всегда был для тебя господином Гилмо-
ром. Откуда такие перемены?
Кэсси разозлилась на себя за невольную оплошность. Майлз и Джастин
явно недолюбливали друг друга, и она вовсе не хотела подливать масла в
огонь. Кэсси подавила возникшее было поползновение сочинить очередную
ложь. В ее жизни и так уже слишком много неправды. Пусть Джастин сам ре-
шает, что ему делать со своей ревностью.
- В наши дни подчиненные сплошь и радом обращаются к начальству по
имени. Тем не менее в официальной обстановке он остается для меня госпо-
дином Гилмором.
Официант принес заказ, и какое-то время они молча ели.
- На твоем месте я был бы с Майлзом осторожнее. Ты, наверное, успела
заметить: он любит разнообразие, его связи с женщинами весьма недолго-
вечны.
- В этом отношении он отнюдь не оригинален.
- Возможно. Но в отличие от многих бывает достаточно жесток.
- Наверное, обжегся на одной из них, - беззаботно сказала Кэсси, с
удивлением отметив, как покраснел Джастин.
- Ею была не кто иная, как моя сестра Сара, - признался он. - Я поз-
накомил их, когда мы были в Оксфорде.
- Сара Холлистер? - воскликнула Кэсси и положила вилку. Она познако-
милась с Сарой недели две-три назад, когда та заходила в офис вместе со
своим мужем Дэвидом, чей коммерческий банк несколькими годами раньше
поддержал издательство "Барлоу", когда оно решило стать акционерным
предприятием. Сара была очень красивой и элегантной женщиной, во всем
проявлявшей изысканный вкус; недаром ее прекрасно обставленный особняк
на Белгрэйвсквеp послужил предметом большой статьи в одном из знаменитых
иллюстрированных журналов. - Почему ты не сказал мне об этом раньше?
- Потому что эта история выставляет ее в не очень выгодном свете.
Сгорая от любопытства, Кэсси тем не менее удержалась от расспросов и
была вознаграждена: Джастин сам решил поведать ей о происшедшем.
- Я познакомил их в последний год учебы Майлза в колледже, и, когда
после окончания он стал читать там лекции, Сара переехала к нему. Они
были без ума друг от друга. Я бы никогда не поверил, что Майлз способен
на такие сильные чувства. Однако уже спустя год Сара поняла, что подоб-
ная жизнь в конечном счете ее не устраивает; и, встретившись с Дэвидом,
она, не долго думая, оставила Майлза. Гилмор не особенно огорчился, но с
тех пор женщины для него всегда на вторых ролях.
После этого рассказа многое в поступках Майлза получило объяснение,
особенно его взаимоотношения с подругами.
- Твоя сестра не жалеет, что рассталась с Майлзом, теперь, когда его
дела идут так успешно? - спросила Кэсси.
- Пока что он не дотягивает до Дэвида, - пожал плечами Джастин. -
Лично я считаю, что она по-прежнему неравнодушна к нему, да и он навер-
няка любит ее. Иначе не сидел бы в холостяках.
Про себя согласившись с этим, Кэсси внезапно испугалась: такую боль
причинили ей эти мысли.
- Как глупо - судить обо всех женщинах по одной горькой неудаче! -
воскликнула она и тут же извинилась за нечаянно вырвавшиеся слова: -
Прости, Джастин. Я знаю, это твоя сестра, но...
- Ничего страшного. Если она не права, значит, не права, я не собира-
юсь ее защищать.
- Майлзу, наверное, было нелегко, когда Генри Барлоу остановил свой
выбор на банке Холлистера, - не унималась Кэсси.
- Скорей всего, да. Хотя он не показывал вида. Забавно, однако Сара
буквально на днях отметила эту его особенность, сказав, что Майлз никог-
да не делает неверных шагов и что Дэвид очень высокого мнения о нем.
Кэсси много бы дала, чтобы узнать, каково мнение самого Майлза обо
всей этой ситуации. Жаль, она не знала, что Сара его бывшая возлюблен-
ная, когда та приходила с мужем в издательство. Уж она бы постаралась
как следует понаблюдать за ними.
Подали десерт, и Джастин сменил тему. Было ясно, что он сказал намно-
го больше, чем собирался, и теперь, наверное, сожалел, что вообще затеял
этот разговор.
Позднее, уже дома, в постели, Кэсси пришла к выводу, что именно из-за
Сары Майлз расстался с академической карьерой и занялся бизнесом. Веро-
ятно, хотел доказать, что, если бы она дала ему возможность, он обеспе-
чил бы ей то материальное благополучие, к которому она стремилась.
Кэсси попробовала представить себе Сару и Майлза вместе - и не смог-
ла. При первой встрече эта миниатюрная, соблазнительная блондинка пока-
залась ей вполне приятной, хотя и чуточку манерной и поверхностной, к
тому же у нее однозначно сложилось впечатление, что, по мнению Сары,
Джастину не стоит тратить время на какую-то там секретаршу.
На следующее утро издательство напоминало гудящий улей. Все сотрудни-
ки нетерпеливо ожидали появления Майлза. Даже Кэсси вдруг почувствовала,
как у нее засосало под ложечкой, и подумала о том, насколько зарази-
тельна эта атмосфера всеобщего возбуждения. Она поминутно смотрела на
часы, гадая, приземлился ли уже самолет и сколько времени Майлзу потре-
буется, чтобы пройти таможенный досмотр и добраться до города. Он, ко-
нечно, мог сначала поехать к себе домой, а не в издательство, и от неоп-
ределенности Кэсси нервничала еще больше.
Она наливала себе уже третью по счету чашку кофе, когда он наконец
явился, и тут же, словно в знак приветствия, в офисе зазвонили сразу все
три телефона.
Майлз прибыл прямо из аэропорта и выглядел очень уставшим. Под глаза-
ми залегли тени, на лице, особенно возле глаз, проступили отчетливые
морщинки. К тому же он явно похудел, и его черный, в чуть заметную по-
лоску, прекрасно сшитый костюм стал ему великоват. Очевидно, прошедшая
неделя отняла у него немало сил и энергии, и если он намеревается и
дальше работать в таком же изматывающем темпе, то вполне может довести
себя до сердечного приступа!
- Почему вместо приветствия я вижу нахмуренное лицо? - спросил он.
- Я просто задумалась, - спокойно ответила Кэсси. - В такие минуты у
меня всегда озабоченный вид.
- Я бы сказал, скорее интеллектуальный. - При этом он состроил недо-
вольно-сердитую мину, притворность которой выдавали подрагивающие от
сдерживаемого смеха губы. - Вызовите сюда всех заведующих отделами. Я
хочу откупорить бутылку шампанского, которую вы, надеюсь, успели купить.
Есть приятные новости.
Буквально через несколько минут офис заполнился людьми, в бокалах
вспенилось шампанское, и Майлз поднял руку, призывая всех к молчанию.
- Знаю, вам всем интересно узнать, чем я занимался в Штатах, и я не
собираюсь испытывать ваше терпение. Итак, первое. Я приобрел права на
издание как старых, так и новых произведений Селвина Уайлдера. - При
этом известии по кабинету пробежал возбужденный гул, и Майлзу пришлось
подождать, пока он не затихнет. - Помимо этого, я сделал определенное
предложение издательству "Мерлин", - он назвал известную фирму, выпуска-
ющую книги в мягкой обложке, - и вчера оно было принято.
Эти слова были встречены бурей восторга, и на Майлза обрушилась лави-
на вопросов. Все хотели знать подробности сделки, и только через час с
лишним, когда наконец любопытство каждого было удовлетворено, последний
из посетителей покинул офис Гилмора.
- А теперь займемся настоящей работой, - сказал он, окидывая взглядом
кучу бумаг и писем на столе.
Пока он изучал почту, Кэсси убрала бокалы и навела порядок в кабине-
те. На большинство интересовавших ее вопросов по поводу приобретения из-
дательства "Мерлин" Майлз уже ответил, и Кэсси была довольна тем, что он
сделал. Оставалось только выяснить, во что обошлась сделка, и ответ на
свой вопрос она получила, когда Гилмор попросил ее написать Кэтрин Бар-
лоу, что сделка стоила им шесть миллионов долларов!
- Вы больше ничего не хотите ей сообщить?
- Нет! Как держатель контрольного пакета акций, она должна быть в
курсе наших основных решений, но я не собираюсь вести с ней светскую пе-
реписку! Все, что ее интересует, это наши доходы.
Надо же, с какой легкостью он судит о человеке, которого в глаза не
видел! Кэсси обиделась, тем более что этим человеком был не кто иной,
как она сама, и не удержалась, высказала свое мнение:
- По-моему, вы слишком суровы к ней. Откуда вам знать, какая она, ес-
ли вы никогда ее не видели? То, что она богата, вовсе не означает, что
она дура и интересуется исключительно деньгами. Вы же сами говорите,
нельзя судить о книге по ее обложке. - Она испуганно осеклась, заметив,
что углы его рта опустились вниз, и пробормотала: - Вообще-то меня это
не касается...
- Вы правы! Вас это не касается! - отрубил Гилмор. - Но по крайней
мере у вас хватает мужества иметь собственное мнение. Довольно редкое
качество. Так что не стоит обесценивать его извинениями. По правде гово-
ря, в ваших словах что-то есть, - ворчливо признал он. - Поэтому я не
прочь услышать что-нибудь еще о нашей работе.
Этот человек поистине невозможен! Только что выказал явное раздраже-
ние, а теперь вдруг сменил гнев на милость.
- Не могу сказа