Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
, верно? - чувствуя себя на
седьмом небе, сказала Кэсси. - Да, Майлз. Да, да, да!
- Любимая! - прошептал он, снова беря ее руку в свою. - Как глупо с
моей стороны делать предложение в таком неподходящем месте. Я не могу
даже поцеловать тебя!
- Знаю. Надеюсь, подобные промахи у тебя не система?
- Разумеется, нет!
Щеки Кэсси запылали от удовольствия, и она поспешно вернулась к свое-
му суфле, хотя в эту минуту на тарелке могло бы лежать все что угодно,
даже безвкусный картон, потому что она была всецело поглощена чувствами,
которые бушевали у нее в душе.
- Когда ты понял, что любишь меня? - спросила Кэсси немного погодя,
когда подали главное блюдо - ассорти из морских деликатесов. Но ей уже
было не до еды.
- Ты мне страшно понравилась сразу, с первого же взгляда. Но только в
самолете, когда я проснулся и увидел, как ты спишь в соседнем кресле, я
понял, что хочу всегда просыпаться радом с тобой.
Слова Майлза тронули Кэсси до глубины души, в ее глазах блеснули сле-
зы.
- Давай уйдем отсюда, - внезапно охрипшим голосом сказал Майлз, - а
то я сделаю что-нибудь такое, из-за чего наши имена окажутся на первой
полосе "Лос-Анджелес тайме"!
Кэсси кивнула, он бросил на столик несколько банкнотов и, шепнув
два-три слова удивленному официанту, быстро повел ее к выходу.
У ресторана их ждала машина с шофером, и едва они устроились на зад-
нем сиденье, отделенном от водителя стеклянной перегородкой, как Майлз
привлек Кэсси к себе.
В его поцелуе, нежном и страстном, Кэсси ощутила требовательное жела-
ние и, не раздумывая, с радостью отдалась его власти. Она любила этого
человека больше жизни. Она просто не представляла себе жизни без него.
Губы ее открылись, и Майлз со стоном проник в их влажную сладостную тай-
ну. Внутри у Кэсси что-то затрепетало, откликаясь на ласки, и она теснее
прижалась к Майлзу, сожалея, что одежда мешает по-настоящему почувство-
вать его тело.
Рука Майлза скользнула в вырез ее платья, легла ей на грудь. Легкий
трепет перешел в слабую дрожь и затем в судорожный спазм, сладкой болью
отозвавшийся в сокровенных глубинах ее существа. Вскрикнув, она с силой
прижалась к нему. С глухим стоном Майлз оторвался от ее губ.
- Не здесь, любовь моя, нет... - прошептал он, отодвигаясь, но не вы-
пуская ее руки, так что она чувствовала пронизывающую его тело дрожь. -
И какого черта я не отпустил шофера? - пробормотал он. - Если бы я вел
машину сам, мы...
- ...оказались бы в конце концов на заднем сиденье, как пара неопыт-
ных глупых подростков! - докончила она.
Губы Майлза тронула усмешка.
- Напрасно ты так. Я бы сейчас не прочь с ними потягаться!
- И я тоже, - призналась Кэсси.
Он склонился к ней.
- Значит ли это, что на сей раз ты не скажешь "нет"?
- Нет... то есть да. Господи, опять не то. Кажется, правильнее будет
сказать "нет", верно?
- Не знаю, - неопределенно улыбнулся Майлз. Кэсси слегка приподнялась
и кончиком языка тронула его ухо.
- Такой ответ тебя удовлетворит? - прошептала она.
- Вполне.
Остаток долгого пути до Сан-Диего они сидели, тесно прижавшись друг к
другу, и молчали - слова были не нужны. Майлз чутко уловил настроение
Кэсси и словно бы давал ей возможность поразмышлять.
- Ты действительно уверена? - взволнованно спросил он, когда они выш-
ли из лифта на своем этаже.
- Более чем, - ответила она и, взяв его под руку, повела в свой но-
мер.
Включив свет, Кэсси мгновенно поняла свою оплошность: она забыла уб-
рать со стола оставленное администратором шампанское, цветы и фрукты. И,
разумеется, от Майлза это не укрылось.
- Кто все это прислал? Тайный обожатель?
Она покачала головой, лихорадочно подыскивая правдоподобное объясне-
ние.
- Администратор. Когда я позвонила, чтобы узнать причину, он сказал,
что вообще это предназначалось для новобрачных, живущих этажом ниже, но
тем не менее настоял, чтобы я оставила все у себя.
- Очень щедрый жест, - без всякого выражения произнес Майлз.
- Может, поставить шампанское в холодильник? А потом мы его выпьем,
хорошо? - быстро предложила Кэсси.
- Потом мы будем спать, - сказал Майлз, притягивая ее к себе. Теперь
он уже не колебался и ни о чем не спрашивал. Он желал ее и чувствовал
себя хозяином положения.
Уверенным движением он подхватил ее на руки, пронес через всю комнату
к огромной кровати и мягко опустил на покрывало. Дыхание его участилось,
серые глаза затуманились от страсти. Не сводя с нее глаз, он зажег лампу
у постели, погасил верхний свет, затем быстро расстегнул рубашку, пояс и
брючную молнию и через секунду стоял перед нею совершенно обнаженный.
Кэсси не раз случалось видеть своих братьев почти раздетыми, и все-таки
она думала, что, увидев Майлза без одежды, почувствует смущение. Но сму-
щения не было и в помине. Ей казалось, будто они давным-давно уже стали
любовниками, и, когда Майлз умело расстегнул молнию и стянул с нее
платье, под которым почти ничего не было, она не испытала ни малейшей
неловкости.
Вот исчезло и последнее препятствие, ее кружевные трусики, и они сли-
лись в жарком объятии. Блаженство захлестнуло Кэсси, она упивалась при-
косновением его теплой, желанной плоти. Майлз покрывал легкими нетерпе-
ливыми поцелуями ее лицо, губы, шею и наконец ложбинку между грудей. По-
вернув голову, он провел кончиком языка по ее напрягшемуся соску. От
этого прикосновения сосок еще больше отвердел и восстал, как и горячая
пульсирующая пружина меж его ног; Майлз глухо застонал и втянул в себя
губами трепетный розовый лепесток.
- Блаженство, о, какое блаженство! - выдохнул он и, чуть отстранив-
шись, посмотрел на ее лицо, на все ее прекрасное тело. - Боже, как я хо-
чу тебя!
Он взял ее руку и направил себе между ног, чтобы показать силу своего
желания. Кэсси инстинктивно, едва касаясь, пробежала пальцами вверх и
вниз по этому судорожно бьющемуся стволу, гладя и лаская его мужское ес-
тество, пока он не вскрикнул и не оттолкнул ее руку.
- Погоди, любовь моя, - прошептал он, осыпая поцелуями мягкую выпук-
лость ее живота и скользя все ниже к влажной таинственной долине, впер-
вые испытавшей невероятную, ни с чем не сравнимую радость от нескромного
вторжения его ненасытно-жадных губ и языка.
Задыхаясь в пароксизме страсти, Кэсси потянула его на себя.
- Я хочу тебя! - выкрикнула она. - Я хочу тебя!
- Нет! Не сейчас. - Он приподнял голову, не давая желанию достичь
опасной остроты, но продолжая ласкать ее руками. - Держи меня, - услыша-
ла она его хриплый голос, и горячее дыхание обожгло ей ухо.
Кэсси с восторгом повиновалась, наслаждаясь ласками Майлза. Позабыв
обо всем, она смело отдалась сжигающему ее пламени и потянулась губами и
руками к его восставшей мужественности, еще более возбуждаясь от затвер-
девшего бархата мучительно прекрасной плоти. Майлз, однако, не терял
контроля над собой, то уверенно воспламеняя, то столь же умело удерживая
Кэсси от заключительного взрыва. И только когда она стала умолять его
войти в нее, Майлз оседлал ее сверху и с силой развел ей ноги. Но даже
теперь он еще сдерживал свое желание, медленно проводя раскаленным жез-
лом по влажно курчавящемуся треугольнику в низу ее живота, то чуть вхо-
дя, то снова убирая свое жало, пока наконец, не выдержав, Кэсси не выг-
нулась ему навстречу и не захватила в плен желанное сокровище.
- Получи! - услышала она его сдавленный выдох, и в ту же секунду
Майлз резким толчком послал в нее свой снаряд. Кэсси почти не почувство-
вала боли и, вторя любовному зову, со стоном обволокла Майлза нежными
лепестками своего сладостного грота, полностью приняв его в себя.
К ее удивлению, он замер в неподвижности. С трудом разлепив веки,
Кэсси посмотрела в его потемневшие от страсти глаза.
- Не спеши, любовь моя, - прошептал он и, обхватив руками ее ягодицы,
еще крепче прижал к себе.
Она вдруг ощутила внутри легкую, похожую на трепет дрожь и невольно
ответила, еще теснее прильнув к нему. Майлз судорожно вздохнул и со
всхлипом вжал ее в кровать, отдаваясь древнему ритму любви. Кэсси раст-
ворилась в восторге безумного вихря, чувствуя лишь мощные толчки внутри
себя, от которых все ее существо уносилось в горние выси, а руки с неис-
товой одержимостью терзали его плоть. Наконец из груди Майлза исторгся
болезненный стон, и он содрогнулся всем телом, излив в Кэсси горячую ла-
ву своей жизненной мощи. В тот же миг ее естество ответило мучительным
трепетом оргазма, и, вместе завершив бег любви ослепительной вспышкой
страсти, они медленно спустились с сияющих вершин в тихую долину умирот-
воренного блаженства.
Казалось, долгие тысячелетия они лежали так, не шевелясь, переплетен-
ные в тесном объятии, обессиленные неистовством опалившего их огня.
Приютившись на его груди и чувствуя щекой его шелковистые волосы,
Кэсси испытывала такое огромное удовлетворение, какое раньше посчитала
бы просто невозможным. Это было не просто удовлетворение утоленной
страсти, но и радость свершения, которую способна дать только любовь. О
да, подумала она, ради этого стоило не торопить события. Простая уступка
желанию не принесла бы столько счастья и радости.
- Извини за неопытность, - тихо сказала она. - Но я обещаю быстро на-
верстать упущенное.
- Ты уже знаешь немало.
Кэсси удовлетворенно вздохнула.
- Надеюсь, Майлз, что ты не сторонник долгих помолвок. Мы, конечно,
начали свой медовый месяц до свадьбы, но...
- Я вообще не сторонник помолвок, - оборвал он. - Тем более нашей.
- Ты хочешь сказать, что мы поженимся немедленно?
- Я хочу сказать, что не собираюсь жениться на тебе, - медленно про-
говорил он.
Кэсси приподнялась и села на кровати, подумав, что ослышалась. Но,
увидев его лицо, поняла, что слух ее не обманул. Лицо у Майлза было
жесткое, лишенное всякого выражения, будто отлитое из бронзы.
- Я... я не понимаю, - с трудом выговорила она.
Опершись на локоть, Майлз спокойно смотрел на нее.
- Возможно, ты поймешь, если я назову тебя Кэтрин.
Страх молнией пронзил ее, и лишь неимоверным усилием воли она сумела
не выдать себя.
- Как ты узнал об этом? И когда?
- Днем, - ответил он и быстро соскочил с кровати. Шагнув к стулу, на
который в спешке побросал одежду, он с той же поспешностью, но на сей
раз в холодной ярости, оделся. - На встрече в Лос-Анджелесе предполага-
лось обсудить вопрос о покупке небольшой сети книжных магазинов на За-
падном побережье, которые были неожиданно выставлены на продажу. Я решил
приобрести их, но мне нужно было заручиться поддержкой мисс Барлоу, и я
позвонил в ее нью-йоркскую квартиру. Слуга объяснил, что она в Лондоне,
а когда я спросил, не может ли он дать мне номер ее лондонского телефо-
на, то, к моему изумлению, он дал мне твой.
Кэсси мысленно обругала себя последними словами. Надо же быть такой
идиоткой и не подумать о подобной возможности! Но теперь уже поздно со-
жалеть. Сделанного не воротишь. Сейчас самое важное - это их с Майлзом
будущее. Если, конечно, оно у них еще есть.
- Я уже и сама решила рассказать тебе правду, - дрожащим от волнения
голосом произнесла Кэсси. - Просто я ждала подходящей минуты.
- И когда же, по-твоему, должна была наступить эта минута? - резко
бросил он. - Когда ты решишь, что можно вышвырнуть меня на улицу и самой
возглавить компанию? Такой у тебя был план, верно?
- Так было только вначале, - признала она. - И только потому, что я
невольно подслушала твой разговор с Лайонелом Ньюменом. Ты говорил, что
уедешь сразу, едва я переступлю порог издательства. Некогда я узнала те-
бя ближе, то поняла, что никто не сможет управлять "Барлоу" лучше, чем
ты, и решила полностью передать тебе руководство фирмой.
- В самом деле? - саркастически усмехнулся Майлз. - Полагаю, у тебя
была веская причина держать меня в неведении. Или эта игра доставляла
тебе удовольствие?
- Удовольствием тут и не пахнет, а причина была, и достаточно веская,
- настойчиво убеждала Кэсси. Она должна, должна обуздать его гнев, зас-
тавить его понять, почему она так долго молчала. Если ей это не удастся,
Майлз уйдет. - Я ждала, чтобы Лайонел уладил все юридические формальнос-
ти. Хотела сперва подписать новый контракт, а потом сразу же открыть те-
бе всю правду.
- А пока решила развлечься и притворилась, что влюблена в меня?
- Я не притворялась! - воскликнула Кэсси. - Я...
- Хватит! Ты просто-напросто хладнокровная, хитрая стерва! Решила со
скуки найти себе новую игрушку в виде издательства "Барлоу". А я был,
так сказать, пикантной приправой!
- Ты ошибаешься! Этого я хотела меньше всего! Потому и старалась дер-
жаться от тебя на расстоянии. Но ничего у меня не вышло. Я полюбила те-
бя, полюбила против своего желания. Вот еще одна причина, почему я не
призналась тебе во всем раньше. Я надеялась... ждала, что ты почувству-
ешь ко мне то же, что я чувствую к тебе.
- Что же это за любовь, которая строится на обмане? - презрительно
усмехнулся Майлз. - Господи, как вспомню все эти разговоры об истинно
человеческих взаимоотношениях... меня просто тошнит!
- Я действительно хотела сказать тебе правду, - не отступала Кэсси, -
но боялась, что ты уйдешь из издательства.
- И была права. Потому что именно это я и собираюсь теперь сделать! -
Он взял пиджак и направился к двери.
- Майлз! - крикнула Кэсси и, обернув себя простыней, соскочила с кро-
вати и побежала за ним. - Майлз, прошу тебя, не уходи. Мы должны погово-
рить!
- Нет. - Он решительно отстранил ее. - Все разговоры кончены. С этой
минуты у меня нет никаких дел ни с тобой, ни с "Барлоу". Ищи себе в
партнеры другого глупца. С твоим роскошным телом это будет нетрудно.
Его слова больно ранили ее, но, зная, что Майлз испытывает не меньшую
боль, Кэсси простила его.
- Я люблю тебя, Майлз. Прошу, поверь мне. Я жалею о том, что сделала,
но пойми, я...
- Нет. Этого я понять не смогу, - перебил Майлз, и в его голосе вне-
запно послышалась усталость. - Ты как маленький ребенок, Кэсси. Тебе ка-
жется, что, сказав "простите, я больше не буду", можно все уладить. Но
так не бывает. Я в свое время имел несчастье знать холодных, расчетливых
женщин, но им до тебя далеко! - Внезапно он взял ее за подбородок и вы-
нудил посмотреть себе в глаза. - Как ты себя чувствуешь теперь, когда я
наконец разгадал твою игру в мисс Чистоту и Невинность, а, Кэсси? Раску-
сил весь этот твой сценарий о "настоящей любви" и не дал себя одурачить?
Кэсси внезапно побледнела как мел, она была на грани обморока.
- Это... это была не игра, - еле слышно сказала она.
- Зато для меня только игра! - Его пальцы еще крепче сжали подбородок
Кэсси. - Ну и как, приятно получить в ответ той же монетой? - Майлз
скривился в иронической улыбке. - Единственным стоящим воспоминанием о
тебе останется прошедшая ночь. Не знаю, как в остальном, но в постели ты
поистине великолепна. Но может быть, и это тоже игра?
Он грубо оттолкнул ее, и Кэсси больно ударилась о стену. Но эта боль
была пустяком по сравнению с той, что тисками сжала ее сердце.
- Убирайся! - глухо сказала она. - Я не хочу тебя больше видеть! Ни-
когда!
- С удовольствием выполню это желание. - На его лице появилась улыб-
ка. - Разрыв контракта со мной обойдется вам недешево, мисс Эллиот. Но
ведь у вас достаточно денег, так что беда невелика.
Открыв дверь, он переступил было порог, но затем повернулся и сунул
Кэсси в руку ее подарок - черную книжку из крокодиловой кожи.
- Оставь себе, - сухо бросил он. - Моя мать учила меня никогда не
принимать подарков от чужих женщин, тем более от таких, как ты!
С этими словами он ушел - в будущее, где для нее уже нет места.
ГЛАВА 17
Минуло несколько недель, а Кэсси никак не могла оправиться от страш-
ного удара, который вдребезги разбил ее мечты о будущей семейной жизни с
Майлзом. Случившееся походило на кошмарный сон, но, к сожалению, это был
сон наяву, и от него не было спасения.
Она и помыслить не могла, что он окажется настолько черствым и совер-
шенно не захочет ее понять. Кэсси ожидала вспышки яростного гнева, одна-
ко надеялась, что в конце концов Майлз увидит и комизм всего этого прит-
ворства, особенно когда узнает, что оно вызвано его нетерпимым отношени-
ем к тогда еще незнакомой ему Кэтрин Барлоу.
Через два часа после ужасной сцены в спальне Кэсси уже летела в
Нью-Йорк - повидать родителей и рассказать им о происшедшем. Она не со-
биралась посвящать их во все до конца и из чувства самосохранения опус-
тила подробности того, как ловко Майлзу удалось соблазнить ее, но сооб-
щила, что он больше не руководит "Барлоу" и ей придется на время ос-
таться в Англии и взять на себя издательские дела.
Из Нью-Йорка она возвратилась в Лондон и имела очень тягостный разго-
вор с Лайонелом Ньюменом, который, хотя и не стал напоминать, что пре-
дупреждал ее о подобном исходе, всетаки воздержался от бесполезных уте-
шений.
- По моему мнению, Майлз никогда не вернется в "Барлоу", какие бы ус-
ловия вы ему ни предложили.
- И все же я хочу, чтобы вы послали ему текст составленного вами
контракта, - настаивала Кэсси. - Можете также сказать Майлзу, что я
предлагаю ему полностью выкупить принадлежащие мне акции компании.
- Вы не должны это делать! - воскликнул юрист. - Ваш покойный отец
никогда бы...
- Мой покойный отец за всю свою жизнь ни разу не поинтересовался
мною, и его наследство не принесло мне ничего, кроме боли, - сказала
Кэсси. - Я говорю совершенно серьезно, Лайонел. Если Майлз захочет выку-
пить мои акции, я не возражаю.
Так или иначе, Майлз наотрез отказался вступать в какие бы то ни было
переговоры с "Барлоу", написав Лайонелу в коротком письме, что не видит
предмета для обсуждения.
Кэсси не удивилась. Человек, который мог поступить так, как Майлз
поступил в Сан-Диего, вряд ли способен прощать. Даже когда Кэсси пыта-
лась взглянуть на свое поведение глазами Майлза, она все же не могла по-
нять, почему он обошелся с ней так жестоко. Притворился, что любит,
предложил ей выйти за него замуж только для того, чтоб завлечь ее в пос-
тель, - столь коварная безжалостность наполняла ее неподдельным ужасом.
Однако, несмотря ни на что, она продолжала любить его. Поначалу, ус-
лышав телефонный звонок, она каждый раз надеялась, что это Майлз. Но хо-
тя она рассталась с ним на исключительно выгодных для него условиях, он
так ни разу и не позвонил ей, видимо решив, что они в расчете. Теперь
она узнавала о нем только из газет, в разделе финансовых новостей. При
поддержке нескольких писателей, в том числе Шеймуса О'Мара, и коммерчес-
кого банка Дэвида Холлистера Майлз организовал собственную издательскую
фирму, куда перешли и некоторые из редакторов издательства "Барлоу".
Кэсси была еще слишком неопытна, чтобы руководить "Барлоу" без посто-
ронней помощи, но за время работы с Майлзом все же усвоила достаточно,
чтобы распознать нужного для издательства человека. И хотя Питер Мэйсон
по своим деловым качествам не дотягивал до Майлза - с ним вообще мало
кто мог соперничать, - он обладал необходимыми способностями и честолю-
бием, что и побудило Кэсси назначить его директором-распорядителем ком-
пании. Когда он вникнет в дела и покажет себя по-настоящему - на это
потребуется, видимо, около года, - она вернется в Нью-Йорк.
Кэсси старалась, чтобы разговоры о происшедшем между нею и Майлзом не
вышли за пределы издательства, но тщетно: так называемые "популярные"
ежедневные газеты, конечно же, не преминули предать эту историю огласке,
хотя сама она отказалась давать какие-либо интервью, так же как и Майлз.
После того как улеглась газет