Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
ли его, возьмите другой.
Она бросилась вон из кабинета и, очутившись в туалетной, заглянула
под блузку, чтобы определить, какую кнопку надо нажать. Включила рекор-
дер и вернулась назад, демонстративно держа в руке бумажный платок.
Не дожидаясь, пока она усядется, Гилмор стал диктовать.
Диктофон жужжал едва слышно, но Кэсси этот звук казался ревом гоноч-
ного автомобиля на чемпионате по "формуле один"! Она нервно покосилась
на сидящего за столом Гилмора, однако тог был настолько поглощен диктов-
кой, что явно ничего не замечал.
Он быстро продиктовал четыре письма подряд, и все это время карандаш
Кэсси летал по страницам блокнота, как будто она действительно стеногра-
фировала его слова. Она старалась вовсю, вспоминая, как это делает ее
мать, которая до сих пор предпочитает записывать свои деловые послания
таким образом.
- Я вижу, вы вполне успеваете, - чуть погодя пробормотал он. - Даже
моя бесценная миссис Дарси делала это с трудом.
Он поднялся из-за стола и потянулся всем своим могучим телом, при
этом батистовая рубашка облепила его грудь, подчеркивая каждый мускул.
Кэсси заметила, что в нем нет ни грамма лишнего веса - неудивительно при
том жестком темпе, в котором он работал. Интересно, он и развлекается
столь же самозабвенно? Ей пришлось туг же отбросить эту досужую мысль,
так как он встал радом с ней, и Кэсси оцепенела от ужаса: вдруг Гилмор
услышит звук работающего диктофона!
- Прочтите, пожалуйста, последнее предложение.
Господи, хорошо, что он не попросил прочитать целый абзац! Две-то
строчки она вспомнит без труда.
- Эти знаки - ваше собственное изобретение? - спросил он, склонившись
к лежащему у нее на коленях блокноту. - Или какая-то новая система?
- Я не знаю, насколько она нова, - ответила Кэсси, пряча глаза. Ей
было неприятно лгать Гилмору, но другого выхода нет. - Просто меня нау-
чили именно этой системе.
- Она чертовски эффективна.
Гилмор возобновил диктовку. Кэсси, чувствуя его за спиной, делала
вид, что вовсю строчит в блокноте. После того как он продиктовал еще че-
тыре письма, Кэсси взглянула на часы. Через минуту кассета закончится!
Не удержавшись, она в ужасе охнула, и Гилмор остановился, не закончив
предложения.
- Что-нибудь не так?
- Н-нет, но... извините, мне нужно на минуту выйти.
Он кивнул, и Кэсси поспешила в туалетную комнату. Там она быстро по-
меняла кассету и вернулась в кабинет.
Гилмор продолжал диктовку, Кэсси продолжала покрывать страницы блок-
нота бессмысленными каракулями. Прошло еще пятнадцать минут, а он, похо-
же, и не собирался заканчивать. При таком темпе придется снова менять
кассету. Едва она подумала об этом, как запись прекратилась.
- Ой! - Она вскочила. - Простите, что опять прерываю вас, но... - Не
дав ему открыть рот, она выбежала из кабинета.
На этот раз, вернувшись, она прочла в его глазах явное неодобрение.
- У вас не в порядке мочевой пузырь или вы слишком много выпили за
обедом?
Пунцовая от стыда, она что-то еле слышно пробормотала и обрадовалась,
когда он, покачав головой, возобновил диктовку. Однако, когда были про-
читаны еще четыре письма, она запаниковала. Через пять минут придется
снова мчаться в туалет!
- Все, - внезапно сказал Гилмор, откидываясь в кресле. - Завтра с ут-
ра отпечатаете эти письма.
Со вздохом облегчения Кэсси вернулась в приемную. Опасаясь, что Гил-
мор может услышать, как она звонит в машинописное бюро, она накинула
пальто и вышла из издательства. Нужно придумать специальный код, чтобы
без помех звонить им в случае необходимости, иначе она превратится в ко-
мок нервов, подумала Кэсси, когда такси остановилось у платной машино-
писной конторы.
Владелица внимательно выслушала ее и с легкостью разрешила все проб-
лемы, после чего, воспрянув духом, Кэсси подозвала другое такси и поеха-
ла в магазин, где купила свой минирекордер.
- Если вам нужен аппарат, способный работать подряд два часа, то он
обойдется вам в небольшое состояние, - сказал молодой человек, который
продал ей первый магнитофон.
- У вас есть такой?
- Да.
- Я беру его, - без малейших колебаний решила Кэсси. Наука, которую
она собирается постичь с помощью Гилмора, тысячу раз окупит эти расходы.
К тому же не будет острот насчет ее мочевого пузыря и того, что она пьет
слишком много жидкости!
Следующий день оказался точным подобием предыдущего, только на этот
раз Кэсси чувствовала себя намного уверенней, зная, что ее лифчик укра-
шает новейшая модель высокочувствительного прибора из арсенала детекти-
вов и шпионов, а машинописное бюро в случае необходимости поймет, как
"ало, ее телефонное послание.
- Не могу понять, как это Лайонел согласился вас отпустить, - сказал
Гилмор, когда они сделали десятиминутный перерыв на чай. - Мне кажется,
из вас может выйти потрясающая секретарша.
Она взглянула на него широко открытыми от удивления глазами.
- Вам все еще только "кажется"?
- Я пока не знаю, как вы ведете себя с посетителями и отвечаете на
важные телефонные звонки.
Кэсси обратила внимание, что при этих словах ни в голосе, ни в лице у
него не промелькнуло ни намека на юмор. Он был абсолютно серьезен. Ну и
ну1 Да он, должно быть, сущий диктатор!
- Я думаю, что и здесь у вас не возникнет претензий ко мне, - холодно
заметила она. - Если вы...
В этот момент зазвонил телефон. Гилмор жестом попросил ее взять труб-
ку и одновременно нажал на кнопку, включающую наружный динамик. Кэсси
едва не застонала, услышав мягкий, шелестящий голос. Эта девушка уже
дважды звонила сегодня Гилмору, и оба раза он велел Кэсси сказать, что
его нет на месте.
Она и теперь повторила то же самое и ужаснулась, когда девушка заяви-
ла, что, по словам телефонистки, г-н Гилмор определенно находится у себя
в кабинете.
Кэсси быстро нашлась.
- Она, верно, имела в ВИДУ, что он направился сюда, но боюсь, по пути
его кто-то задержал. - Уголком глаза она заметила красноречивый жест
босса и тут же сказала: - Минутку, кажется, вам повезло. Он только что
вошел. Передаю трубку.
Не обращая внимания на усмешку Гилмора, Кэсси отдала ему трубку и уже
в дверях услышала, как Гилмор неожиданно мягко (куда девался обычный
властно-язвительный тон!) проворковал:
- Привет, малышка. Извини, что не мог поговорить с тобой раньше. На-
деюсь, ты свободна сегодня вечером и поужинаешь со мной?
Хорошо бы, он получил от этой "шелестящей" девицы отказ, с ехидцей
подумала Кэсси, хотя у него наверняка наберется с десяток таких поклон-
ниц, которые ради него с удовольствием откажутся от любых других встреч.
Ну что ж, это лишь доказывает, на какие глупости способны женщины из-за
черноволосого дылды красавчика с серо-голубыми глазами и "морем" обая-
ния. Во всяком случае, на нее гилморовское обаяние не действует. Она ус-
пела убедиться, какое оно фальшивое и как ловко он им пользуется, очаро-
вывая людей, когда ему это выгодно.
Слава Богу, Гилмор не пытался заигрывать с ней Хотя он и заявил, что
не в его правилах заводить романы с собственными служащими, однако даже
самые суровые правила имеют исключения, особенно когда дело касается
сексуально привлекательных особ. И у Кэсси было предчувствие, что строй-
ная шатенка с весьма красноречивой походкой вряд ли оставит его равно-
душным.
Перерыв в работе - вот и хорошо, можно доесть оставшийся с обеда
сандвич. Но не успела она с ним управиться, как задребезжал селектор.
Бросив остатки сандвича в мусорную корзину, Кэсси направилась к Гилмору.
- Поели? - спросил он. - У вас крошка в углу рта.
Смутившись, она смахнула ее краем ладони.
- Мы проработали половину обеденного перерыва, и я голодна.
- Вы что, жалуетесь?
- Нет, просто констатирую факт.
- Ну а теперь, когда вы это сделали, может быть, продолжим?
Не дожидаясь ее ответа, он принялся диктовать длинное письмо некоему
индийскому издателю, выпустившему без контракта точную копию одной из
книг издательства "Барлоу", и Кэсси, исписывая блокнот своей белибердой,
внутренне вся кипела от злости на Гилмора. Хорошо же! Как только она
займет здесь принадлежащее ей по праву место, час обеденного перерыва
станет неприкосновенным, и Великому и Всемогущему Гилмору придется с
этим считаться, хочет он этого или нет!
Было уже пять часов, когда он бросил взгляд на плоские золотые часы,
украшавшие его запястье, и объявил, что на сегодня все.
- Не подумайте, что это норма, - предупредил он. - Я закруглился по-
раньше, чтобы с вами не случился голодный обморок.
- Вы очень добры.
- Не стоит говорить того, чего вы не думаете! В течение последнего
часа вам очень хотелось изжарить меня живьем в кипящем масле! Не могу
сказать, что осуждаю вас за это. Я работаю в поте лица и жду того же от
других. Извините.
Это неожиданное извинение обезоружило ее.
- Ничего страшного. Издательство "Барлоу" слишком много значит для
вас, и...
- С моей стороны это чистая глупость. Как вы знаете, компания принад-
лежит не мне, и одному Богу известно, что случится, когда Кэтрин Барлоу
решит взять все в свои руки.
- Но ведь вашему положению ничего не угрожает? - с невинным видом
сказала Кэсси, надеясь, что за последние несколько недель он успел ос-
тыть.
- Возможно. Но в тот день, когда она явится сюда, я уйду.
- Даже если она предложит вам стать ее партнером? - Кэсси вся напряг-
лась в ожидании его ответа и была очень раздосадована, когда он, не го-
воря ни слова, отодвинул свой стул и встал.
- Да, кстати, - сказал он уже в дверях, - что касается книги о ки-
тайских табакерках, той, которую вы читали вчера. Когда закончите, я бы
хотел знать ваше мнение. Мы издаем несколько подобных книг для небольшо-
го числа любителей и никакой прибыли от этого не имеем. Кое-кто из моих
коллег-директоров хочет полностью прекратить их выпуск.
- А вы?
- Решительно против.
- Очень рада. Фирма "Барлоу" настолько преуспевающее издательство,
что ей не обязательно печатать только то, что приносит коммерческую вы-
году. Я уверена, мисс Барлоу придерживается того же мнения.
- Она что, держит с вами прямую связь? - осадил ее Гилмор.
- Нет, но... - Кэсси мысленно обругала себя за слишком длинный язык.
- Я... я читала кое-что о ней. Ну, что она верит в пользу образования
и... и...
- Оборони меня Господь от радетелей добра, - не дал он ей закончить.
- И увольте меня от всяких упоминаний об этой особе!
- Хорошо, - пробормотала Кэсси, когда он, громко хлопнув дверью, вы-
шел из кабинета.
Отстегнув магнитофон от бретельки лифчика, она опустила мини-кассету
в конверт и позвонила в машинописное бюро.
- Это Кэсси, - сказала она, как было условленно. - Я сделала то, что
вы просили. Присылать никого не нужно. По дороге домой я сама занесу вам
готовую работу.
Она положила трубку и только тут увидела стоящего на пороге комнаты
Майлза Гилмора. От пристального взгляда его недобро сощуренных глаз ее
бросило в жар.
- Что это за работа? - требовательно спросил он.
- Я... я... - Так и не найдя, что сказать, она в замешательстве
умолкла.
- Только не говорите мне, что вы подрабатываете на стороне! - прозву-
чал в тишине его голос.
Проведя языком по запекшимся от волнения губам, Кэсси молча кивнула.
- Я... мне нужны деньги, и я выполняю коекакую работу для одного ма-
шинописного бюро.
- И вы еще смеете говорить мне, что я трудоголик! - возмутился он.
- Я это делаю по необходимости.
- По-моему, вам прежде всего необходимо научиться правильно рассчиты-
вать свой бюджет! Если вы будете распыляться на два дела одновременно,
это неизбежно скажется на качестве вашей основной работы.
- Пока что у вас не было оснований жаловаться, - язвительно заметила
она.
- Вы правы. Но если это случится, вам придется сделать выбор.
Только поздно вечером, после ужина в греческом ресторане, к Кэсси
вернулось хорошее настроение, и она смогла взглянуть на происшедшее с
точки зрения Майлза Гилмора. Он платил ей хорошие деньги и поэтому был
вправе ожидать от нее полной самоотдачи, что было бы невозможно, если бы
она работала для когонибудь еще. Бедняга. Из-за новой секретарши у него
наверняка поднимется давление. Н-да, одному Богу известно, насколько бы
оно подскочило, узнай он о ней всю правду!
При мысли об этом Кэсси улыбнулась и позднее, у себя дома, уже засы-
пая, все еще продолжала улыбаться.
ГЛАВА 4
Следующие несколько недель Кэсси почти не видела Гилмора. Он был за-
нят на переговорах по заработной плате и появлялся в кабинете лишь для
того, чтобы передать ей для перепечатки магнитофонную запись или список
тех, кому она должна позвонить. Если так будет продолжаться и впредь,
подумала Кэсси, она в совершенстве изучит работу машинописных бюро и
британской телефонной службы, а отнюдь не то, как следует вести дела из-
дательской фирмы "Барлоу"!
Тем не менее она с пользой потратила свободное время, купив инструк-
цию по работе на клавиатуре компьютера "слепым" методом, и к тому време-
ни, когда переговоры закончились и Майлз вернулся в офис, печатала уже
со скоростью сорок слов в минуту. Она, правда, вовсе не собиралась сама
перепечатывать все магнитофонные записи, которые он ей передавал, когда
к ее услугам было машинописное бюро, но по крайней мере теперь могла
отстучать пару срочных писем без опасности с позором сесть в глубокую
лужу.
Даже после завершения переговоров Майлз не сбавил рабочего темпа.
Всему, что бы ни делал, он придавал характер безотлагательной необходи-
мости, и Кэсси должна была постоянно держаться начеку, чтобы поспевать
за ним. Зато теперь, когда он снова рядом, она по крайней мере сможет
продолжить изучение издательского дела, хотя, когда она как бы мимоходом
упомянула об этом, Гилмор лишь усмехнулся в ответ:
- В издательском деле много такого, чему не научишься. Это то, что
называют внутренним чутьем. Либо оно у тебя есть, либо его нет. Иногда
это самое внутреннее чутье подсказывает, что ужасная на вид рукопись,
напечатанная чуть ли не на туалетной бумаге, станет очередным изда-
тельским бестселлером, а роман одного из твоих лучших авторов, который
ты ожидал с таким нетерпением, настолько плох, что ты сделаешь что угод-
но, лишь бы его не печатать, несмотря на все уверения главного редакто-
ра, что ничего лучше он никогда не читал.
- Ну и что же вы делаете в таких случаях? - спросила Кэсси.
- Веду игру как первоклассный дипломат. Мне вовсе не улыбается поте-
рять своего лучшего писателя, так как я уверен, что следующая его книга
будет великолепна, поэтому я очень тактично предлагаю внести в текст не-
которые изменения, а затем издаю роман без особого шума.
- А как же насчет прибыли? Я хочу сказать, если книга плохая, читате-
ли просто не купят ее.
- Если последняя работа писателя имела успех, публика обязательно ку-
пит его новую книгу. Беспокоиться нужно, только если следующая за ней
никуда не годится.
- В таком случае вы не препятствуете автору уйти к одному из ваших
соперников! - воскликнула Кэсси, радуясь своей проницательности.
- Не всегда. Здесь опять вступает в игру то самое внутреннее чутье,
которое подсказывает вам, действительно ли автор исписался и больше ни
на что не способен, или же стоит повозиться с ним, пока он не напишет
еще один шедевр.
Кэсси задумалась, не уверенная, вправду ли все настолько сложно, как
изображает Гилмор. Слишком уж он непростая личность, ведь каждый раз,
когда она считала, что начинает понимать его, оказывалось, что это дале-
ко не так.
Временами он был суров и требователен, а потом вдруг удивлял ее прос-
тотой и приветливостью обращения, его нетерпеливость и нетерпимость мог-
ли неожиданно смениться заботливым вниманием, но главной его чертой было
огромное обаяние. И Гилмор умело им пользовался - как в хитросплетениях
бизнеса, так и со множеством женщин, которые постоянно появлялись и ис-
чезали в его личной жизни.
Он хотя и требовал сводить до минимума личные разговоры по телефону,
но сам этого правила не придерживался. Женщины буквально осаждали его
звонками. И надо отдать ему должное: он умел поставить себя с ними и,
хотя ему явно нравилось быть предметом их домоганий, отнюдь не собирался
попадать в их сети!
- Если мисс Эдмундс снова позвонит, - однажды сказал он Кэсси, после
того как эта девушка позвонила ему в шестой раз и он опять отказался го-
ворить с ней, - скажите ей, что мне пришлось срочно вылететь в Рим и вы
не знаете, когда я вернусь.
- А вдруг она увидит вас в ресторане? - спросила Кэсси, поразившись
его жестокости. - Она ведь знает, где вас можно найти, и наверняка пой-
дет туда.
- В таком случае она узнает, что я лгал, и в конце концов поймет, что
я не кривил душой, сказав, что между нами все кончено. И, пожалуйста,
перестаньте неодобрительно хмуриться. Вы прежде всего мой секретарь, а
не совесть.
- По-моему, совести у вас нет, - холодно заметила Кэсси. - Что вы ду-
маете насчет женитьбы, господин Гилмор, или, может быть, вам нравится
играть женщинами?
Эти слова сорвались с языка неожиданно для нее самой, и она опустила
глаза, ожидая услышать резкую отповедь, вроде: "Не суйтесь не в свое де-
ло!" Но, к ее удивлению, он вдруг откинулся в кресле и задумался.
- Сказать по правде, я люблю встречаться с красивыми женщинами, -
признал он. - Хотя недавно открыл для себя, что ничуть не меньше удо-
вольствия мне доставляет чтение хорошей книги у себя дома. Я говорю
вполне серьезно, - добавил он, перехватив ее недоверчивый взгляд. - Ви-
димо, следует "перезарядить батарейки" или же расширить круг знакомых
дам.
- Или же остановиться на какой-то одной.
Он слегка пожал широкими плечами.
- Все слишком быстро приедается, Кэсси, а я мечтаю встретить девушку,
которая будет волновать меня каждую минуту.
- Какая скука - испытывать волнение каждую минуту, - насмешливо вста-
вила Кэсси. - Все равно что на завтрак, обед и ужин есть одну икру.
Гилмор усмехнулся, но промолчал, и Кэсси вернулась к вопросу о мисс
Эдмундс.
- Вы действительно хотите, чтобы я сказала ей, будто вы уехали в Рим?
- Можете придумать что-нибудь другое.
- Я могу сказать, что без вас ей будет лучше.
Он бросил на нее иронический взгляд.
- Похоже, вы стараетесь показать мне свое неодобрение.
- С какой стати? Как шеф вы меня вполне устраиваете.
Гилмор улыбнулся уклончивости ее ответа.
- Ну а на более личном уровне?
- На более личном уровне я вас совершенно не знаю, так что ничего
сказать не могу.
- Вы ловко ушли от настоящего ответа, Кэсси.
- Лучше я уйду от ответа, чем меня уйдут с работы, господин Гилмор!
Честность не всегда самая удачная политика!
К счастью, дальнейшие вопросы были прерваны звонком из рекламного от-
дела - по поводу предстоящего выступления Гилмора на телевидении. Он
умел подать себя на экране, и поэтому всякий раз, когда телевизионщикам
нужен был представитель издательского мира, предпочтение отдавалось ему.
Вне всякого сомнения, природа щедро наделила Гилмора талантами, и он
добился бы успеха на любом поприще. И все-таки, даже проработав с ним
два месяца, Кэсси не могла разгадать этого человека. Однако кто-то ведь
должен знать, каков он на самом деле, размышляла Кэсси. У него наверня-
ка, наверняка есть женщина, близкая ему по духу, знающая его внутреннюю
суть! И его увлеченность, и лихорадочный темп, в каком он работал, - все
это говорило о нем как о человеке, способном на сильное и глубокое
чувство. Очень часто они обедали и даже завтракали, не отлучаясь из офи-
са, и даже по субботам он нередко работал на