Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роберта Ли. Двойная игра -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
е вы установили для себя, - отчеканила она. - Из каждого правила есть исключения! - У меня нет желания пополнить собою длинную цепь исключений! - отру- била Кэсси. Их взгляды встретились. Ее светло-карие глаза смотрели непокорно и вызывающе, в его же стальных она прочла готовность принять вызов. - Я говорю серьезно, Майлз. Если вы не хотите со мной считаться, я от вас уйду. - Но это уже удар ниже пояса! Легче расстаться с подругой, чем с хо- рошей секретаршей... а я, как вы помните, считаю вас лучшей из всех ког- далибо работавших у меня секретарш. - Благодарю, - выдавила Кэсси, презирая себя за то, что любит его, хотя прекрасно понимает, что он видит в ней только сексуальный объект. - Не стоит злиться на меня из-за происшедшего, - сказал он. - Вы очень красивая женщина, и любой нормальный мужчина на моем месте посту- пил бы так же. Это, конечно, были не извинения в полном смысле слова, но Кэсси при- няла их, потому что теперь ей так было удобно. Она приехала в Лондон с определенной целью и, хотя эта цель изменилась (она только сейчас отдала себе в этом отчет), не была пока что вполне готова раскрыть свои карты. Задерживаться Майлз не стал, да она и не ожидала этого и, молча про- водив его к выходу, закрыла дверь еще прежде, чем он сел в машину. Какой удручающий конец, а ведь вечер начинался на редкость удачно. Кто это продумал, что любовь - восхитительное чувство? Ну разве что если она взаимна; для нее же, для Кэсси, это сплошное страдание. Ей при- дется собрать себя в кулак, чтобы изо дня в день видеть Майлза и притво- ряться совершенно равнодушной. А каждая новая его подруга будет для нее как очередной удар ножом в сердце. Интересно, как он воспримет известие, что Кэсси Эллиот и Кэтрин Бар- лоу - одно и то же лицо? Выйдет из себя? Или она все же сумеет убедить его, что все ее уловки и хитрости вызваны опасениями, что он никогда бы не согласился по своей воле научить ее управлять издательством "Барлоу"? Однако сейчас ее планы круто изменились. Настолько круто, что Кэсси сама себе удивлялась. В свое время она обещала Лайонелу Ньюмену сделать Майлза своим парт- нером, исполнив тем самым желание отца, которое тот не успел осущест- вить. Теперь же она решила сделать намного больше: отдать ему половину своих акций и поставить его во главе всей компании. После этого она вер- нется в Нью-Йорк и попытается как-то склеить осколки собственной жизни. Она сделала все возможное, чтобы Майлз влюбился в нее, и если он по-прежнему видит в ней лишь предмет для постельных игр, то пошел он к черту. Придя к этому решению, Кэсси почувствовала, будто у нее с плеч сва- лился огромный камень. ГЛАВА 14 Наутро Кэсси изменила свое решение. Не относительно того, чтобы пос- тавить Майлза во главе всего издательства, - это пересмотру не подлежит, - а относительно своего намерения вернуться в Нью-Йорк. Черт! Она же любит его! И разве можно сдаваться без борьбы? Отныне она откажется от саркастического тона в общении с ним, станет более мяг- кой и женственной, и если ей удастся пробудить в нем не только желание, но еще и нежность, то, возможно, он снимет оборону и не будет столь аг- рессивен. В понедельник, когда Кэсси приехала утром в издательство, Майлза она не застала. Он был на деловом завтраке с полиграфистами и собирался вер- нуться к десяти, чтобы встретиться с Клайвом Гордоном, шефом рекламного агентства, который одновременно ведал финансовой стороной рекламы "Бар- лоу". Она часто говорила с ним по телефону, но ни разу до сих пор не встречала - и была приятно удивлена, увидев весьма симпатичного молодого человека чуть старше тридцати. Судя по первым же его словам, Кэсси тоже произвела на него самое бла- гоприятное впечатление. - Если б я знал, что внешность у вас под стать вашему прекрасному го- лосу, я бы давно здесь побывал! Губы Кэсси дрогнули в едва заметной улыбке, но ответила она сугубо деловым тоном: - Господина Гилмора пока нет... у него была назначена деловая встреча на более раннее время... но он вот-вот подойдет. - Я бы не возражал, если бы он задержался подольше. Разумеется! Не зря же он окинул ее лицо и фигуру оценивающим взгля- дом! Глядя на его будто высеченное из камня мужественное голубоглазое лицо, Кэсси подумала, что была бы не прочь встретиться с ним в нерабочее время. - Как вам нравится работать здесь? - продолжил Гордон. - Вы ведь в издательстве недавно, не так ли? - Совершенно верно, - послышался с порога голос Майлза. - Заходи, Клайв. Я в твоем распоряжении. Он коротко кивнул Кэсси и увел Гордона в свой кабинет. Полчаса спустя он позвонил и попросил ее принести кофе, а когда она с чашками вошла в кабинет, Майлз даже головы не поднял от лежащего на сто- ле макета рекламы. Не поймешь, то ли он по-настоящему увлечен обсуждени- ем, то ли злится на нее за полученный в субботу отпор. Был уже полдень, когда Клайв Гордон вышел от Майлза и, остановившись у ее стола, спросил, пойдет ли она в отель "Савой" на прием, который из- дательство устраивает по случаю выхода новой книги одного из своих луч- ших авторов. - Да, - ответила Кэсси. - Некоторые собираются после этого посидеть в "Аннабел". - Он назвал один из самых престижных ночных клубов Лондона. - Если вы свободны, я буду рад вас пригласить. Уверенная, что среди этих некоторых окажется и Майлз, она кивнула в знак согласия. - Спасибо. Я с удовольствием. - Чудесно? - воскликнул Гордон. - В таком случае до встречи в "Са- вое". Едва за ним закрылась дверь, как Майлз вызвал ее в кабинет. - Клайв назначил вам свидание? - с места в карьер спросил он. - Почему вы спрашиваете? - Потому что он известный бабник. - Как говорится, чья бы корова мычала!.. - Я по крайней мере не был дважды женат и разведен, - буркнул он. - Ну что ж, может, в третий раз ему повезет, - проворковала она. Ответить Майлз не успел - помешал телефонный звонок; Майлз снял труб- ку, а Кэсси вернулась в приемную, к своему столу. На эту тему Майлз больше не заговаривал, и их взаимоотношения вновь стали безличными, как в первый день работы Кэсси в издательстве. Она хо- та и объявила, что именно этого и хотела, но в глубине души очень доса- довала, что он так легко перестроился. Надо же, внушал ей, будто она смущает его покой, выбивает из равновесия, а теперь смотрит как на эта- кую старую деву! Когда позвонил Джастин, она согласилась встретиться с ним в пятницу вечером. Кэсси было приятно сознавать, что он влюблен в нее, это тешило самолюбие, но все же она считала, что будет куда честнее порвать с ним, и сделать это не по телефону, а при личной встрече. Майлз рано покинул офис, и Кэсси, не дожидаясь конца рабочего дня, отправилась домой, успокаивая свою совесть тем, что главная здесь она, а не он и поэтому ей можно уйти когда угодно! Сегодня вечером она будет неотразима, решила про себя Кэсси, но для этого требуется время. То, что Майлз сказал о Клайве, никоим образом не повлияло на ее желание уви- деться с ним, скорее, наоборот; так как она, не дрогнув душой, замыслила использовать одного ловеласа, чтобы позлить другого. Кэсси тщательно продумала свой наряд. В субботу она не решилась одеться слишком экстравагантно, чтобы Майлз ничего такого не подумал, - и что это дало? Нет, сегодня она поступит иначе. Прочь глупые опасения и ложную скромность! Кэсси выбрала ярко-красное шелковое платье, плотно облегающее фигуру и оставляющее обнаженным одно плечо. Волосы она заче- сала на одну сторону, и они эффектными волнами струились вниз, подчерки- вая нежную белизну ее точеной шеи. Войдя в банкетный зал, где происходил прием, она с удовольствием от- метила, что коллегам понадобилось несколько секунд, чтобы узнать в ней всем знакомую Кэсси. Ее тут же окружили молодые люди, из тех, кто часто посещал подобные литературные вечеринки. Кэсси, однако, не забыла, что она здесь в качестве секретаря Майлза, и поспешила смешаться с гостями, высматривая не занятых разговором представителей прессы и изливая им свои восторги по поводу новой книги. Клайв Гордон приехал позднее и сразу же устремился к ней. От него веяло свежим ароматом лосьона после бритья, а по тому, как он, прогуливаясь с ней по залу, легко и раскованно общался со всеми присутствующими, можно было безошибочно определить крупного администратора. С другой стороны, это и неудивительно, ведь недаром он занимался рекламным бизнесом, бла- годаря которому знал всех и все знали его. Кэсси была очарована непри- нужденными манерами и обаянием Гордона, ясно сознавая, что у Майлза это должно вызывать раздражение и досаду. Расчет Кэсси полностью оправдался. Майлз не только сердито смотрел на нее и мрачнел, постоянно видя рядом Клайва, но и вовсе разозлился, столкнувшись с ней у входа в ночной клуб. Как она и ожидала, Гилмор при- шел не один, а в сопровождении юной рыжеволосой девицы с соблазнительной фигуркой и смутно знакомым кукольным личиком. - Я вижу, вам нравится играть с огнем, - полушепотом пробормотал он. - После наших с вами встреч это вошло у меня в привычку. - Если между мной и Клайвом нет никакой разницы, почему же вы готовы открыть дверь для него, а меня выставляете вон? - Держу пари, вам бы очень хотелось получить ответ на этот вопрос! - тихо засмеялась Кэсси и, отвернувшись от него, взяла под руку Клайва. К ее удовольствию, тот оказался интересным собеседником, очень неглу- пым и остроумным, и немало позабавил ее юмористическими историями из жизни лондонских знаменитостей. - Кто эта женщина с Майлзом? - как бы невзначай спросила она его чуть позже, во время танца. - Мелоди Грэйс. У нее была небольшая роль в последнем нашумевшем мю- зикле. - Вы хотите сказать, что она еще и поет? - Скорее, мяукает. Вообще-то она ничего, только глупа невероятно. Украдкой наблюдая за Майлзом, Кэсси с радостью отметила выражение скуки на его лице. И зачем только он связывается с такими пустышками? Или женщины интересуют его лишь с точки зрения постели? Но ведь в сексе помимо чисто физического влечения не менее важен и духовный контакт. Она глубоко вздохнула. Очевидно, для Майлза это значения не имело. Все его связи похожи на проплывающие в ночи корабли, и только Сара для него, так сказать, порт постоянной приписки. - Эй, так не пойдет! Вы совсем забыли обо мне! - Рука Клайва крепче обхватила ее талию, и, отбросив все мысли о любимом человеке, Кэсси лу- чезарно улыбнулась и сделала вид, что веселится от души. Вскоре, однако, ее захватила царящая вокруг радостная атмосфера, тем более что Клайв оказался прекрасным танцором. - Как замечательно танцевать с партнершей, которая не наступает тебе на ноги, - сказал он, выделывая замысловатое па и видя, что Кэсси с лег- костью его повторяет. - Одно время я посещала первоклассную школу танцев в Нью... - она вовремя спохватилась, - в Ньюкасле. - В Ньюкасле? Но у вас совершенно нет северного акцента. - Я прожила там недолго. Мы вскоре переехали на юг. - Вот и хорошо. Теперь, когда я нашел вас, мы должны как-нибудь пов- торить этот опыт. Что-то в его голосе насторожило Кэсси: нет, лучше не соглашаться. Она ничего не может дать Клайву и не хочет снова использовать его, как ис- пользует сейчас. Оркестр заиграл что-то медленное, и Клайв теснее прижал ее к себе. - Так намного лучше, - прошептал он. - Теперь я... - Надеюсь, вы не возражаете? - сказал Майлз и, прежде чем Кэсси успе- ла понять, что происходит, в танце увлек ее от Клайва. Она ощутила теплое прикосновение его рук и огромным усилием воли вну- шила себе, что это просто чьи-то руки, а вовсе не те, которые недавно ласкали ее с такой страстью и едва не вынудили уступить. Всем своим су- ществом она чувствовала жар его мускулистого тела, его груди, его живо- та. Танцуя, он не произносил ни слова. Да, собственно, это и не был та- нец - Майлз просто плавно двигался в такт музыке. Она знала, что должна отстраниться от него, но не могла себя заставить. Он наклонил голову и потерся чуть шершавой от щетины щекой о ее щеку. - Я и не знала, что вы решили отращивать богемную бороду! - сказала Кэсси, пытаясь стряхнуть наваждение и вернуться с небес на землю. - Ничего подобного. У меня просто не было времени побриться еще раз перед выходом из дома. Надеюсь, вы не в обиде? Вспомнив о своем решении быть с ним мягкой и уступчивой, она тихонько рассмеялась. - Пожалуй, мне даже нравится. - В таком случае я повторю... - Майлз медленно скользнул щекой по ли- цу Кэсси, а руки его легко и нежно ласкали ее обнаженную спину. От него знакомо пахло терпким лосьоном после бритья, а вот волосы бы- ли начисто лишены всякого запаха; они слегка курчавились на шее, и у Кэсси возникло острое желание провести по ним ладонью. Как бы угадав ее мысли, Майлз поднял руку и пропустил сквозь пальцы волнистую прядь ее мягких сверкающих волос. - Настоящий шелк, - пробормотал он. Кэсси теснее прижалась к нему, желая лишь одного - чтобы эта музыка никогда не кончалась, но, к сожалению, оркестр перешел на быстрый, син- копированный ритм, и она оторвала голову от его плеча. - Не надо отстраняться, - хрипло сказал Майлз. - Мне нравится, как мы с вами танцуем. В подтверждение своих слов он, не обращая внимания на изменившийся темп, снова привлек ее к себе. Оба они едва переступали ногами, точно слившись воедино. - Сколько же драгоценного времени уходит у нас впустую, Кэсси, - про- шептал он ей на ухо. - Я так безумно хочу вас, что просто не могу ни о чем думать. Позвольте мне проводить вас сегодня домой. У Кэсси вдруг подкосились ноги, и, не поддержи ее Майлз, она бы упа- ла. - Что с вами? - спросил он. - Со мной? Ничего! Все дело в вас! Вы просто самоуверенное и толсто- кожее животное, в жизни таких не встречала! С огромным облегчением Кэсси заметила, что они как раз поравнялись с Клайвом и Мелоди Грэйс. - Пора сменить партнеров, - громко сказала она, высвобождаясь из объятий Майлза. В тот же миг Клайв подтолкнул к нему Мелоди и увлек Кэс- си прочь. Она сама не знала, как ей удалось продержаться до конца вечера, - в такое отчаяние повергли ее слова Майлза. И она еще хотела остаться в Англии и бороться за него! Да он попросту недостоин этого. Ее первона- чальное решение было правильным. Надо вернуться в Штаты. Завтра же утром она уведомит Майлза об уходе из издательства. Затем даст Лайонелу Ньюме- ну указание составить контракт, по которому Майлз возглавит фирму. А она даже не возьмет на себя труд увидеться с ним и раскрыть свое настоящее имя. Когда-нибудь они неизбежно встретятся и он все равно узнает, кто она такая. Проводив Кэсси до дома, Клайв позволил себе лишь поцеловать ее в ще- ку. Человек достаточно тонкий и опытный, он, видимо, почувствовал, что попытки настоять на большем только оттолкнут ее. - Я позвоню вам через денек-другой, - пообещал он. Кэсси кивнула, не сказав ему, что к тому времени уже будет в Америке. Кэсси хотела вручить Майлзу свое заявление об уходе сразу, едва пе- реступив порог офиса, но первая же его фраза свела на нет все ее благие намерения. - Если вы желаете, чтобы я ползал перед вами на коленях, я так и сде- лаю. - Ползал на коленях? - невольно повторила она, в удивлении вскинув брови. - За вчерашнее дурацкое замечание. Меня оправдывает лишь то, что вся- кий раз, когда я оказываюсь рядом с вами, я не способен думать ни о чем, кроме... О черт! Боюсь, это повторится, если я не буду следить за собой. - Он вскочил из-за стола и подошел к ней. - Я правда сожалею, Кэсси. В субботу вы ясно дали мне понять, что вы обо мне думаете, и у меня не бы- ло ни малейшего желания навязываться вам. Но, как я уже сказал... - Он развел руками и молча посмотрел на нее. Его извинения застали ее врасплох и, похоже, были искренни, и Кэсси просто не знала, что сказать. - Все в порядке, - произнесла она наконец. - Только не забывайте дер- жать дистанцию. С печальной улыбкой Майлз направился к двери. - Увидимся во второй половине дня. У меня еще одна встреча с полигра- фистами. Оставшись одна, Кэсси вынула из кармана заявление об уходе и порвала его на мелкие клочки. С ее стороны это было чистое безумие, но что поде- лаешь, вот ведь и надежды снова всколыхнулись в ее душе. Она пробовала убедить себя, что Майлз извинился только потому, что не хочет терять столь ценную секретаршу, однако сердце подсказывало ей, что она действи- тельно кое-что значит для него, хотя сам он пока этого не сознает. Но в один прекрасный день он обязательно поймет, что по-настоящему нуждается в ней, - и тогда... Она вдруг вся затрепетала, дрожащие пальцы скользнули по гнутой спин- ке его кресла. Ах, сколько же еще пройдет времени, прежде чем она сможет вот так же прикоснуться к нему. - Что у вас произошло сегодня утром с господином Гилмором? - спросила ее во время ленча Шэрон. Она работала в издательстве дежурным админист- ратором, и обычно они с Кэсси раза два в неделю ходили вместе обедать в ближайшую итальянскую закусочную. - Ничего особенного, все как всегда, - ответила Кэсси. - А что? - Да просто, когда я спускалась с ним на лифте и сказала, что все на- ши сотрудники очень хорошо к вам относятся, он ухмыльнулся во весь рот и ответил, что любовь любовью, а все-таки вашим почитателям не мешает дер- жаться от вас подальше, потому что вы можете ненароком укусить! Кэсси невольно прыснула, но придуманное на ходу объяснение было весьма далеко от истины: - Я только сказала ему, что очень боюсь щекотки, и он почему-то нашел это весьма забавным. - А вдруг он попытается проверить, так ли это на самом деле? - Вряд ли. У нас столько работы, что времени на это просто не выкро- ить. - Ничего, зато в Сан-Диего все переменится, - поддразнила ее Шэрон. У Кэсси буквально отвисла челюсть. Она совершенно забыла о междуна- родной конференции по книгоизданию, на которой должна присутствовать вместе с Майлзом. Он сказал ей, что возьмет ее с собой, когда она прора- ботала в "Барлоу" всего лишь месяц. "Это замечательная возможность заключить выгодные сделки, и, если подвернется чтонибудь стоящее, мне понадобится секретарша, чтобы немедля составить протокол о намерениях". "А разве отель не предоставляет секретарские услуги?" - спросила тог- да Кэсси, так как в ту пору ее умение печатать на машинке равнялось ну- лю. "Я предпочитаю работать с собственным секретарем, - холодно ответил Гилмор. - Когда я принимал вас на работу, я предупреждал, что время от времени вам придется сопровождать меня в зарубежные поездки". "С громадным удовольствием, - поспешно заверила она. - Просто я хоте- ла уберечь вас от лишних расходов". Его саркастическое "благодарю" завершило дискуссию. - Вы нервничаете из-за этой поездки? - Вопрос Шэрон вернул ее к ре- альности. - Нет, - солгала Кэсси. - Я всегда смогу применить на практике уроки каратэ! - А мне бы в голову не пришло отшивать такого, как он, - вздохнула Шэрон. - По-моему, перед ним невозможно устоять. В этом Кэсси была с ней полностью согласна, хотя и не призналась вслух. Возвратившись после ленча в офис, она застала Майлза за просмот- ром утренней почты, которую перед уходом положила ему на стол. - Я вижу, Кэтрин Барлоу ответила на мой доклад о положении дел, - за- метил он. - Да. Я взяла на себя смелость прочитать ее письмо. Надеюсь, теперь вы перестанете относиться к ней с прежним предубеждением. Она очень вы- соко отзывается о проделанной вами работе. Полная решимости заставить Майлза

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору