Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Макмаон Барбара. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
субботу ради кого-нибудь другого. - Ценю это. Не забудь наш уговор. - Не забуду. А где дневник? - На тумбочке около кровати. Забери его, а я дочитаю, когда вернусь. Ой, уже объявили посадку. До свидания. Когда самолет поднялся в воздух, Керри с облегчением откинулась на спинку сиденья. В Нью-Йорке у нее полно дел: надо сходить в последний раз в любимые места, попрощаться со знакомыми и упаковать вещи. Жаль, что не дочитала дневник, но последнюю прочитанную страницу она хорошо помнила. "Сегодня на воскресный обед приехала бабушка Уидерспун. Я раньше ее побаивалась и поэтому, когда она захотела поговорить со мной наедине, решила, что в чем-то провинилась, но она просто поздравила меня с восемнадцатилетием и подарила красивый кружевной платочек, который она сама сделала в девичестве, и сказала: "Помни, что написано в Библии, Меган: не теряй веру, надежду и любовь. Главное - любовь. Я надеюсь, что твою жизнь украсит такая огромная любовь, какую только сможет вместить твое сердце. А теперь расскажи мне про Фредерика, я о нем много слышала". Я чуть не расплакалась от ее добрых слов и рассказала ей о нашей ссоре и как я отправилась к нему с печеньем. Когда я объяснила ему свое поведение, он сразу же извинился передо мной. Я, конечно, не стала говорить бабушке о его поцелуе. Я уверена, что люблю его, и сказала ему об этом. Он тоже меня любит и собирается на этой неделе просить у папы моей руки". Как бы Керри хотелось, чтобы ее признание Джейку в любви доказало ему, что они могут быть вместе! Но она не теряла веру в себя. Она сделала все от нее зависящее, чтобы показать любимому человеку свою любовь. Пусть она использовала при этом старомодные советы прабабушки, но все равно была искренна в своих порывах. Да, она безответно любила, а теперь постарается найти другую любовь. Она верит в вечную любовь, такую же, как у прабабушки с прадедушкой и у ее родителей, да и у большинства знакомых. И надежда на счастливое будущее не оставляет ее. Джейк был зол. Куда подевалась Керри? Когда он утром встал, то не увидел ее машину у дома. День кончается, а она так и не вернулась. Он уже сто раз выглядывал в окно. Подъехала Салли, вышла из машины и направилась к дому. Схватив салатницу, Джейк устремился через задний двор к Портерам и нетерпеливо забарабанил в дверь. - Привет, Джейк, - холодно поздоровалась с ним Салли, открыв дверь, но не приглашая войти. - Салли, вот, я возвращаю миску. А где Керри? - Сейчас уже в Нью-Йорке. - В Нью-Йорке? - Джейк замер. Ему показалось, что сердце у него перестало биться. Салли кивнула и взяла миску. - Это мамина? - Да, мы ели салат... - Они так его и не съели, и салат пришлось выбросить. Салли поставила миску на кухонный стол. - Что-нибудь еще? - Она не говорила, что решила вернуться в Нью-Йорк, - произнес он. Салли пожала плечами. - Она наверняка подумала, что тебе все равно. Прости, я должна идти. - Салли вышла из дома, заперла за собой дверь и направилась к машине, Джейк заметил у нее в руках дневник в потертой кожаной обложке. -Ты добился того, чего хотел, Джейк. Тебе никто не нужен, не так ли? Через несколько лет ты станешь похожим на своего отца. О Керри не беспокойся - она молода и хороша собой и обязательно встретит замечательного человека, который оценит ее по достоинству. Я надеюсь, у них родится дюжина ребятишек и все будут очень счастливы. А тебя может полюбить только полная идиотка. До свидания, Джейк. Салли захлопнула дверцу машины и быстро отъехала. Ее слова эхом продолжали звучать в ушах Джейка. Керри оттащила в подвал очередной мешок с хламом и подумала, что четыре года слишком долгий срок для проживания в одной и той же квартире. Необходимо каждый год их менять, хотя бы ради того, чтобы выбросить скопившееся ненужное барахло. Она устала, а оставался еще большой мешок с мусором. Надо поторопиться, так как завтра с утра приедут грузчики за мебелью и упакованными вещами. Войдя в лифт, она нажала кнопку своего этажа. Керри вынула ключи из кармана старых джинсов, собираясь открыть дверь квартиры. - Керри! Она подняла голову. Неужели ей мерещится? - Не хочешь разговаривать? - Джейк? Ты? - Это действительно он! - Утром в зеркале я видел именно себя. Джейк был в джинсах и пуловере, а на полу лежала небольшая спортивная сумка. - Что ты здесь делаешь? - У Керри сильно заколотилось сердце и вспотели ладони. Она шагнула к нему, тут же ощутив его тепло и запах лосьона. Керри не сводила с него глаз, а живот свело, как при катании на "американских горках". В ушах звучали слова, сказанные им в их последнюю встречу. - Я приехал к тебе. - В Нью-Йорк? - Ты же сейчас здесь. Я заходил к Портерам в субботу, и Салли сказала, что ты вернулась в Нью-Йорк. - Сегодня вторник, - с трудом соображая, произнесла Керри. - Я должен был договориться в конторе. Ты меня не впустишь? Она с опаской на него взглянула. - Зачем? - Чтобы поговорить. - О чем? - Скажу, когда войду. - Хорошо. - Она открыла дверь. В квартире царил кавардак, и Керри стало неловко - обычно у нее прибрано и уютно. Она пригладила волосы - сегодня было не до внешности, так как она с утра принялась за уборку. Керри прошла в гостиную, Джейк бросил сумку у двери и озирался по сторонам. - Совсем маленькая квартирка. Неудивительно, что тебе понравились квартиры в Шарлотте. - Мне повезло, что удалось найти квартиру без соседки. Ты проделал такой длинный путь, чтобы взглянуть на мои апартаменты? - Нет, я приехал, чтобы увидеть тебя. Их глаза встретились. С трудом проглотив слюну, она жестом указала на диван. - Садись. Джейк сдвинул в сторону картины, прислоненные к дивану. - Наводишь порядок? Керри покачала головой и присела на краешек подальше от него. - Я съезжаю, так как нашла в Шарлотте и жилье, и работу, - ответила она. - Ту квартиру, что мы смотрели? - Нет. Джейк оглядел комнату, затем улыбнулся и, склонив голову набок, сказал: - Я-то думал, что, столько раз отрепетировав, смогу легко это сделать. - Что сделать? - не поняла Керри. - Извиниться за то, что судил тебя сгоряча, но за прошедшую неделю я одумался и понял, что надо исправлять создавшееся положение. Он замолчал, а Керри ждала, что последует дальше. - И каким же образом? - не выдержала она. - Когда я берусь за новое судебное дело, то вначале изучаю все факты. Я задаю вопросы, выслушиваю доводы клиента, анализирую, стараясь воссоздать, насколько возможно, ситуацию. Нельзя сразу делать скоропалительные выводы. Но в отношении тебя я поступил именно так. Думаю, мы оба должны исправить то, что случилось. - Джейк, ты ничем мне не обязан, мы с тобой просто провели вместе немного времени, больше тебе этого не хочется. Кончим дискуссию. - Теперь необоснованные выводы делаешь ты, - сказал он. - Смотри не упади с края дивана. Керри уселась поудобнее, но все равно расслабиться не могла - ее будоражил запах мужского лосьона, она вспомнила их поцелуи и то, какие у него густые волосы, какие теплые губы, ласкающие ей шею и щеки. Джейк придвинулся к ней и коснулся коленом ее ноги. Он вытянул руку вдоль спинки дивана и дотронулся пальцами до плеча Керри. Керри с трудом удержалась, чтобы не вскочить. Сделав глубокий вдох, она спросила: - Какие еще необоснованные выводы? - Относительно того, что я знал, что говорил. - (Керри уставилась на него.) - Расскажи мне про дневник и про тот список. - Нечего рассказывать. Салли и тетя Пегги нашли дневник на чердаке, его начала вести моя прабабушка Меган, когда ей исполнилось восемнадцать лет. Там написано много интересного про семью. - А список? Керри опустила голову и сжала ладони на коленях. - Меган нравился один молодой человек, а ее тетки и мама стали давать ей советы, как себя с ним вести, чтобы она и этот юноша поближе познакомились. Она назвала это "рецептом" по поиску идеального мужа. Я рассказала об этом Салли, и она захотела побольше узнать о "рецептах" Меган, поэтому я выписала для нее то, что запомнила. - Керри бросила взгляд на Джейка. Он внимательно слушал. - Выходит, ты опробовала их на мне? - В какой-то мере да. Но это произошло случайно, и советы вполне безобидные. Просто разумные, и все. Меган они казались чем-то новым и замечательным, но я-то намного старше и давно слышала об этом. Мы частенько забываем старое, поскольку хотим быть современными. - Рецепт, чтобы найти мужа? Ты ищешь мужа и решила: а почему бы не попытать счастья со стариной Джейком Митчеллом? Он произнес это тихо и спокойно. Он что, рехнулся? - Не совсем так. Я на тебе упражнялась. Он изумился. - Упражнялась? Не понимаю. - Ну, если советы сработают в случае с таким крепким орешком, как ты, то все получится и с другим человеком, за которого я захочу выйти замуж. - А то, что ты играешь на моих чувствах, тебя не волновало? Она засмеялась. - Джейк, ты с детских лет не позволял никому манипулировать собой. Что касается отношений с женщинами, то я знала, что могу не беспокоиться на этот счет, так как ты - циник. - А сама подумала: только такая дурочка, как я, могла вновь в тебя влюбиться. - Ты спешишь с выводами. Хороший адвокат из тебя не получился бы. Джейк провел ладонью по руке Керри и, сцепив свои пальцы с ее, положил ее руку себе на колени. У Керри чуть не выскочило сердце. Что он делает? - Я рад, что ты нашла работу в Шарлотте, медленно произнес он, поглаживая ей запястье большим пальцем. - Да? Почему? - Мне будет проще. - Что проще? - Ухаживать за тобой. - Ухаживать? - Не ослышалась ли она? Неужели Джейк это произнес? Ухаживать? За ней? - Ты сама сказала, что мы живем в такой спешке, что забыли старомодные советы. Наверное, пора о них вспомнить. - По-моему, тебе пора объяснить свои слова. - Целую неделю я наблюдал, как ты бегаешь на свидания со всеми парнями Уэст-Бенда. - Только с Карлом и Питером. - Неважно. - Разве? - Интересно, подумала Керри, неужели Джейк приревновал ее? - У меня было много времени для размышлений, пока я поджидал тебя каждый вечер. Возможно, в нашем семейном разрыве отец сыграл не меньшую роль, чем мать. И вдруг мне пришло в голову, что это уже не имеет значения. Керри смущенно заморгала. При чем здесь его родители? - Ты, кажется, говорил про ухаживание? -Она почувствовала знакомое покалывание в руке, до которой он дотронулся. Джейк улыбнулся и поцеловал ей руку. - Я хочу ухаживать за тобой, Керри. - Он снова поцеловал ее - теперь в ладонь. - И хочу жениться на тебе. Я хочу жить с тобой вечно, и чтобы ты никогда меня не бросала. -Он вопросительно смотрел на нее. Его улыбка была неуверенной, а взгляд потеплел и светился любовью. По щекам Керри потекли слезы. - Не плачь, - воскликнул он и заключил ее в объятия. - Не плачь, любимая. Если ты не хочешь выходить за меня, я это стерплю. Нет, не стерплю, но буду вынужден жить без тебя, Керри, только чтобы ты не была несчастной. - Глупый, - прошептала она, уткнувшись носом ему в плечо и обвив руками его шею. Керри закрыла глаза, чувства переполняли ее. - Я люблю тебя, Джейк, люблю с пятнадцати лет. Я хотела преодолеть эту любовь, но теперь поняла, что не смогу. Я слишком сильно тебя люблю! - Слава Богу! Я люблю тебя, Керри. Их губы соединились в жарком поцелуе. Керри охватил восторг - Джейк любит ее, и они будут счастливы в семейной жизни! - Сколько времени я должен ухаживать за тобой, прежде чем сделать тебе предложение? - Я не стану возражать, если ухаживание не будет слишком долгим, - прошептала она. -Учитывая то время, что мы провели вместе, можно считать, что ухаживание уже закончилось. Он смотрел на нее с любовью и преданностью. Я всегда буду помнить каждое мгновение этого дня, подумала Керри. - Я люблю вас, Керри Элизабет Кинкейд. Вы выйдете за меня замуж? - Я сочту за честь выйти за вас, Джейкоб Чарлз Митчелл! Благодарю вас! - Вот ответ, достойный воспитанной старомодной барышни! Барбара МАКМАОН ЗАПРИ ДВЕРЬ В ПРОШЛОЕ ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Анонс Дэб Харрингтон трудится как лошадь, чтобы добиться места вице-президента в своем банке и одновременно доказать консервативному руководству, что женщина может достичь успеха в бизнесе. И вот на ее пути неожиданно встает какой-то наглый ковбой, который может в момент разрушить ее карьеру и похоронить все ее мечты. Мало того, она сама не замечает, как постепенно подпадает под его грубоватое обаяние... Глава 1 - Там какой-то разбойник с большой дороги требует немедленной встречи с вами. Дэб внимательно посмотрела на свою секретаршу. У Аннелиз свиданий с мужчинами было больше, чем у кого-либо из известных Дэб женщин. Видимо, поэтому она знает о мужчинах все, подумала Дэб. Но Аннелиз знает также, что ее босс работает над важным отчетом и не желает, чтобы ее отрывали от дела. Дэб не торопясь отложила карандаш. - Разбойник? - осторожно переспросила она. - Ну, или его близкий родственник. Крутой парень, ничего не скажешь! Когда он сказал, что хочет с вами поговорить, а я ответила, что вы заняты, он заявил, что будет ждать до тех пор, пока вы не освободитесь, но, черт возьми, увидит вас сегодня! Скажу вам, у меня даже мурашки по спине забегали, - самодовольно улыбнулась Аннелиз. - Он, конечно, мужик сногсшибательный. И я не стану возражать, если он прождет вас в приемной целый день. Дэб нахмурилась, встала и медленно направилась к двери. - А он не сказал, зачем я ему понадобилась? - Нет. - Аннелиз заметно разволновалась и отступила на шаг. Чувствуя себя шкодливым подростком, Дэб слегка приоткрыла дверь и заглянула в образовавшуюся щель. Она увидела мужчину, который стоял, широко расставив ноги, и крутил в руках ковбойскую шляпу. Он действительно был немного похож на разбойника - высокий, крепкий, сильный. Но более всего он напоминал ковбоя. Ярко выраженная мужская особь, вся из квадратных мускулов, затянутых в джинсы. Дэб часто видела подобных мужчин, важно прогуливающихся по улицам Денвера. Она всегда старалась их обойти. Они являлись из совершенно другого мира, чуждого Дэб. Она закрыла дверь и взглянула на Аннелиз. Несомненно, та была права, когда заявила, что внешность у него сногсшибательная. С трудом сохраняя спокойствие, Дэб вернулась к столу. - Так как я все равно сейчас не смогу сконцентрироваться на отчете, пожалуй, сделаю перерыв и поговорю с ним. Если через десять минут он не уйдет, позвони и скажи, что у меня важный разговор по телефону, - проинструктировала Дэб. - Ладно, - улыбнулась Аннелиз и, повернувшись, торопливо вышла. Дэб уселась за свой стол и мысленно порадовалась его внушительным размерам. Она чувствовала, что ей нужно расположиться подальше от ожидаемого посетителя. Кто все же он такой? И чего хочет? Президент банка любил направлять разгневанных клиентов именно к ней, так как Дэб умела их успокаивать. Президенту не было никакого дела до того, что она ненавидит эту часть своей работы. Или до того, что она часто возмущается, отчего этим никогда не занимается ее напарник Фил Мур. Дэб знала, что се босс потакает своим любимчикам, но была бессильна что-либо изменить. Дэб светило кресло вице-президента, и она не могла рисковать таким шансом и противопоставлять себя сплоченной команде. Поэтому она каждый раз стискивала зубы и старалась изо всех сил. Теперь ей предстояло договориться с этим ковбоем. Он, в общем, и не выглядел разъяренным. Скорее решительным. И стройным. И сильным. И необыкновенно мужественным. Дэб разгладила листы с таблицами и стала ждать, когда он войдет. Сейчас она его выслушает, попытается разобраться в том, что привело его сюда, затем выпроводит и вернется, наконец, к отчету. - Это вы Д. Харрингтон? А я ожидал увидеть мужчину. - Глубокий голос, раздавшийся у дверей, словно завораживал. Вблизи этот ковбой выглядел еще великолепнее: ярко-голубые глаза, словно небо над Денвером в безоблачный летний день, правильные, резкие черты лица, волевой подбородок... Все говорило о решительности и упрямстве. Дэб не сомневалась, что он ждал бы встречи с ней целый день, как и обещал. Его широкие плечи были затянуты в джинсовый пиджак с отделкой из грубой кожи. Хотя пиджак и не был новым, он все же выглядел новее потертых джинсов, плотно облегающих длинные мускулистые ноги ковбоя. Но даже эта джинсовая пара находилась в куда более приличном состоянии, чем пыльные, изношенные ботинки. Может, он явился сюда прямо с пастбища? На какой-то миг Дэб даже стало любопытно, не привязал ли он у дверей банка лошадь. Она слегка покачала головой, отгоняя эту нелепую картинку. Однако, к величайшей досаде Дэб, ее сердце стало колотиться все быстрее. Задержав на мгновение дыхание и немного успокоив бешеное сердцебиение, она сглотнула и постаралась сфокусировать свой взгляд на вошедшем посетителе. Стараясь быть учтивой, Дэб неторопливо встала и протянула ему руку. Если он решил, что Д. Харрингтон - мужчина, то здесь она ничем ему помочь не может. - Дэб Харрингтон к вашим услугам А вы?.. Он шагнул в кабинет и закрыл за собой дверь. Не дав ей возможности закончить фразу, он пересек комнату, остановился возле стола, бросил свою шляпу на один стул, подвинул к себе носком ботинка другой и плюхнулся на него, проигнорировав протянутую руку Дэб. - Мое имя вам ничего не скажет. Я Дасти Уилсон. И я здесь от имени Джона Барретта. Дэб села. - Я не обсуждаю дела клиентов с посторонними. Если мистеру Барретту необходимо что-либо обсудить, он должен сделать это сам. - Он болен и прикован к постели. - Я этого не знала. - Дэб прикрыла глаза. - Ну, это и так понятно. Если бы вы или кто-нибудь еще в этом банке догадался просто из вежливости позвонить и выяснить, что происходит, вы бы все узнали. Но у вас все делается либо по почте, либо через счета. И вы не имеете права лишать человека собственности. - Подождите минуту, - возмутилась Дэб. Мы пытались связаться с мистером Барреттом по почте и по телефону. Но ответа не получили. Если мистер Барретт не сможет оплатить все долги к сроку, указанному в документах, мы вынуждены будем продолжить процедуру согласно всей строгости закона. У нее появилось непреодолимое желание заглянуть в папку со счетами Барретта, чтобы освежить это дело в памяти. Успешное разрешение проблемы по его банковским счетам было напрямую связано с повышением шансов Дэб на должность вице-президента. С тех пор как президент стал намекать на то, что она недостаточно хорошо справляется со своими обязанностями, касающимися счетов клиентов, Дэб не оставалось ничего другого, как возбудить дело о лишении права выкупа закладной мистера Барретта. Детально изучив все подробности, она много раз пыталась связаться с Джоном Барреттом и, как могла, задерживала вынесение окончательного решения. И наконец, чтобы доказать президенту и всем членам совета директоров, что женщина вполне может справиться с любыми самыми сложными обязанностями вице-президента банка, Дэб дала официальный ход делу Барретта. И сейчас, глядя на сидящего напротив мужчи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору