Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Кэнхем Марша. Опаленные страстью -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
ы? - Энтони, умоляю, отпусти! Энтони, увидев сестру, был так поражен, что ослабил хватку. Она смогла бы вырваться, если бы не появившаяся рядом с ней черная фигура. Мужчина вцепился в ее руку. Она повернулась, полная решимости нанести удар золотым остроконечным предметом, который она взяла с письменного стола, но тут же опустила руку, увидев жесткие холодные глаза и квадратную челюсть Уинстона Перри, маркиза Бэрримора. Аннели сняла маску, и выражение глаз маркиза стало еще более жестким. - Пожалуйста! - кричала она. - Пожалуйста, отпустите меня, я должна быть с ним! Бэрримор испепелял ее взглядом. Ее лицо и шея, покрытые гримом и припудренные серебряной пыльцой, ярко блестели. В ее глазах стояли слезы. Но маркиз еще крепче сжал ее руку. - Боюсь, что не смогу этого сделать, мисс Фэрчайлд. К ним подошел Уэстфорд. - В самом деле, мадам, вы почти в таком же положении, как все время ускользающий от нас мистер Олторп, и можете быть уверены, что все слезы мира вам не помогут, Аннели не заметила, что по лицу ее текут слезы, не слышала, о чем спрашивал ее Энтони. Она едва осознавала, что Энтони и Бэрримор буквально тащили ее в восьмиугольный вестибюль. Словно сквозь туман, видела удивленные лица. Все ее мысли были об Эмори. Карлтон-Хаус этой ночью походил на маленькую крепость. Сотня стражей охраняла его снаружи и еще сотня - внутри, чтобы, не дай Бог, никто не украл ценности регента. Невооруженный мужчина в зеленых штанах далеко не уйдет. Коридор был узкий. Энтони пришлось отпустить руку Аннели и идти следом за ней. Спустившись с лестницы, он поспешил вперед, чтобы пройти на кухню. Кухня была огромной и буквально кишела прислугой, носившейся туда-сюда - шли последние приготовления к ужину. Пробиться через них было невозможно, хотя Эмори и преследующие его лейб-гвардейцы уже прорвались - на полу валялись подносы, рядом стояла причитающая кухарка, залитая опрокинутым супом. - Сюда, - сказал Бэрримор, подталкивая Аннели к соседней двери. Вскоре снаружи хлынул поток свежего воздуха. На улице вереницей стояли кареты, через которые трудно было пробиться. Вероятно, именно здесь проходили Эмори и леиб-гвардейцы, за которыми следовал полковник Рэмзи Энтони уселся на отполированные перила, Бэрримор предпочел остаться под мерцающим светом фонаря экипажа. - Пожалуйста, - умоляла Аннели. - Вы не понимаете. Они пытаются убить невиновного человека. - Почти все камеры в Ньюгейте заполнены ни в чем не повинными людьми, мисс Фэрчайлд, - сухо ответил маркиз, - и большинство из них клянется в своей невиновности до последнего вздоха. - Но Эмори невиновен. Я это точно знаю. - Конечно, вы знаете это точно, иначе как объяснить тот факт, что вы забыли о своем дочернем долге и своей верности королю? - Эмори верен королю так же, как и вы все! Находясь во Франции, он работал на короля и правительство. Почему, вы думаете, он рискнул прийти сюда сегодня? - Не могу знать, мисс Фэрчайлд. - Он хотел встретиться с лордом Уэстфордом! Лицо Бэрримора оставалось каменным, он только резко повернул свое кольцо с печаткой. - С лордом Уэстфордом! С лордом Уэстфордом! - вопила Аннели. - Уверяю вас, мадам, у меня прекрасный слух. - Тогда почему вы не хотите меня выслушать? Эмори Олторпа нанял лорд Уэстфорд - нет, шантажировал, - чтобы тот притворился пиратом и торговцем и следил за французами! Он так хорошо справился со своей задачей, что французы обсуждали с ним организацию побега Бонапарта с Эльбы. Он послал сообщение Уэстфорду, но тот утверждает, что не получил его. Она говорила без умолку, вспоминая разговор в Синей Бархатной комнате; затем, в полном отчаянии, рассказала обо всем, что произошло за последнюю неделю, начиная со своей прогулки, когда она нашла Эмори на берегу без сознания. Стараясь не упустить ни одной детали, рассказала она и о том, как Эмори чуть не убил корсиканский наемник, как она добровольно поехала с Эмори в Лондон, потому что верила, что он говорит правду. - Доказательства его невиновности заперты в сейфе на борту его корабля, и если ему не дадут добраться до них, его не только несправедливо осудят за измену, но и лорд Уэстфорд, если он говорит правду, никогда не узнает, что настоящий предатель - тот, кто перехватывал сообщения. Более того, невозможно будет сорвать новый план по спасению Бонапарта. Аннели так устала, что не заметила устремленный на нее острый взгляд Бэрримора. - Что вы имеете в виду? Что за план? Поглощенная своими мыслями, она не услышала вопроса, и Бэрримору пришлось его повторить. - Я не знаю деталей, сэр, Эмори тоже не знает, но он думает, что ответ может быть в бумагах, которые находятся на его корабле. Корсиканец Киприани требовал, чтобы Эмори возвратил письмо, которое тот украл. Возможно, в этом письме есть данные о готовящемся плане. Киприани готов был на все, только бы не выпустить Эмори из Торбея живым. Он и меня хотел убить, но Эмори, схватившись с ним, отстрелил ему пальцы. Видимо, Киприани боялся, что Эмори сорвет их планы по спасению Бонапарта. А зачем было лорду Уэстфорду клясться, что он не получал и не посылал никаких депеш, если бы это действительно было так" Не исключено, что в военном ведомстве есть предатель, который, опасаясь быть разоблаченным, стремится уничтожить Эмори Олторпа, а также и правительство. Кто имеет доступ к депешам? Кто знает шифры? Бэрримор не разделял ее энтузиазма найти ответ на этот вопрос. Он, однако, все еще смотрел на нее в неком удалении. - Вы сказали, он отстрелил пальцы наемнику? Она, всхлипнув, кивнула. - Только на одной руке. На другой отстрелила я. - Вы отстрелили!.. Нет, нет. Не хочу слышать об этом! - Его настоящее имя Киприани. Франческо Киприани. Но у него было еще одно - Ле Куто, что значит "нож". Кажется, так Эмори говорил. - Да, я слышал о нем. - Слышали? - Его имя значится в списке советников Бонапарта. - Конечно, ведь он один из тех, кто замышляет его побег. Бэрримор скользил взглядом по экипажам, переходя от одного к другому. - И вы говорите, что доказательства невиновности Олторпа на борту его корабля? Она кивнула. - "Интрепид". Он стоит под арестом в Грэйвсенде. - Тогда ваш мистер Олторп скорее всего прибудет именно туда, если ему удастся убежать от погони, - задумчиво произнес Бэрримор. - На его месте я поступил бы именно так, стараясь попасть на корабль прежде, чем Уэстфорд пошлет туда своих драконов. Он резко выдохнул, взял Аннели за руку и повел по широкому двору. Они подошли к первому ряду карет. Не говоря ни слова. Бэрримор открыл дверцу одной из них. - Залезайте. Аннели замешкалась. - Куда вы собираетесь со мной ехать? - Я хочу увезти вас, мисс Фэрчайлд, если, конечно, вы не предпочитаете остаться здесь и в скором времени попасть за решетку. - Значит, вы мне верите? Верите в невиновность Эмори? - изумленно воскликнула Аннели. - Я просто дурак, - тихо ответил он. - И я наверняка пожалею о своем поступке. А теперь, пожалуйста, залезайте в карету, пока не закрыли ворота. Эй, вы! - Он щелкнул пальцами и подозвал нескольких кучеров. - Леди плохо тебя чувствует. Ее нужно немедленно доставить домой, а свою карету я найти не могу. Я заплачу десять гиней за доставленные владельцу кареты неудобства, о чем сообщу ему лично. Один из кучеров вышел, вперед. - Я буду рад отвезти вас, куда пожелаете, милорд. Бэрримор протянул ему десятифунтовую банкноту, которая моментально исчезла во внутреннем кармане пальто кучера, и помог Аннели забраться в карету. - Куда прикажете, милорд? - В Грэйвсенд, - почти шепотом сказал Бэрримор. - И если довезете нас туда до полуночи, я заплачу еще десять гиней, а если дадите мне пистолет и патроны, - еще двадцать. Мужчина подмигнул и дотронулся до края шляпы. - Конечно, милорд. Вы прибудете туда до полуночи. У меня тут есть мушкет и пистолет. Чтобы защищаться от ночных воришек, конечно. Не говоря уже, - добавил он, подмигнув, - о сердитом муже, а то и двух. Глава 22 Еще несколько гиней было потрачено во время путешествия в Грэйвсенд. Дважды приходилось менять лошадей. Для Аннели, остававшейся в маскарадном костюме, купили плащ с капюшоном. Она сидела, забившись в угол кареты, напуганная, замерзшая. Она не знала, каковы намерения Бэрримора, и не была уверена, что ей удалось убедить его в невиновности Эмори. Быть может, она предала человека, которого любила больше жизни, и все из-за своей глупости и наивности. Ведь Бэрримор затаил на нее обиду именно из-за Эмори. - " Мне жаль, - сказала она, нарушив царившее в карсте молчание. С тех пор как они покинули Лондон, никто из них не проронил ни слова. - Я поступила необдуманно и.., и знаю, что не заслуживаю вашего прощения. Ваша ненависть ко мне могла повлиять на ваше мнение о мистере Олторпе, но Богом клянусь - я не хотела ни обидеть вас, ни унизить. - Мисс Фэрчайлд... - Нет, пожалуйста, дайте мне закончить. Я не хотела сближения с вами, и простите, пожалуйста, если мои слова неуместны, но мои родители были убеждены, что вы собираетесь сделать мне предложение, и я делала все, чтобы не допустить ситуации, когда мне пришлось бы вам отказать... - Она сглотнула. - Но в тот день, когда вы увидели меня в объятиях мистера Олторпа.., в тот день я сама была во всем виновата. Мистер Олторп тогда удивился не меньше вас. - Мистер Олторп весьма импульсивен, - сказал Бэрримор. - Он ни разу не поступил неуважительно по отношению ко мне или моей бабушке, - прошептала Аннели. - Ни разу не заставил меня сделать что-либо против моей воли. Даже когда он похитил меня на бульваре в Торки, я была счастлива, потому что не знала, увижу ли его еще когда-нибудь. Я и не мечтала, что он за мной вернется. Думала... - Она осеклась, и Бэрримор договорил за нее: - Вы думали, что придется терпеть меня на протяжении всего пути в Лондон. А может быть, и после. - Нет, нет, это не совсем так. Просто мне не хотелось ехать в Лондон, милорд. В карете было темно, Бэрримор не зажигал лампы, а лунный свет лишь изредка пробивался сквозь тучи. Однако Аннели чувствовала, что маркиз смотрит на нее. Смотрит с укором. Именно этого тяжелого взгляда она больше всего боялась, когда ей предстояло ехать в Лондон с Бэрримором. - Вы его любите? Вопрос застал Аннели врасплох, и все же она не задумываясь ответила: - Да, всем сердцем. - Всем сердцем, - тихо повторил он. - Мне даже трудно такое себе представить, мисс Фэрчайлд. Не преувеличиваете ли вы? - Он долго молчал, прежде чем задать еще один вопрос: - И это чувство взаимно? Он тоже признался вам в любви? - Он.., сказал, что я ему небезразлична. - Небезразлична? Это звучит по меньшей мере странно, если учесть, что этот человек всю свою сознательную жизнь скитался и плавал по морям. Думаете, он согласится веста оседлый образ жизни и выращивать овец? Аннели стиснула руки. - Он не говорил о своих планах на будущее. - И о прошлом ничего не может вразумительного сказать. Хотя жизнь, которую он вел, невозможно забыть, даже после удара по голове. О нем ходят легенды. - Да, но память постепенно возвращается к нему. - Думаете, он был до конца искренен с вами? Обвинения в пиратстве и контрабанде не просто так с неба свалились, вы должны это понимать. Он Согласился работать на министерство иностранных дел ради того лишь, чтобы избежать британского суда. На этом разговор закончился, и остаток пути они провели в молчании. Аннели была в полном изнеможении, глаза опухли от слез, и когда осталось всего несколько миль до Грэйвсенда, она уснула под мерный стук колес. Проснулась Аннели, когда они уже въехали в город. Карета теперь двигалась медленнее. Посмотрев в окошко, Аннели увидела огни зданий, тянувшихся вдоль побережья, и фонари на судах маленькой торговой флотилии, бросивших якорь в портовом городе Грэйвсенде. - Вы сказали, что у него здесь назначена встреча. Не знаете ли, где именно? - В таверне, - ответила Аннели, протирая глаза. - Кажется, она называется "Рога быка". Смех Бэрримора заставил ее повернуться к нему. - Извините за неуместную шутку, мисс Фэрчайлд, но шпиона из вас не получилось бы. За два часа вы рассказали буквально все о местонахождении человека, о его намерениях и планах. Вы уверены, что я не отправлюсь прямо сейчас в ближайший гарнизон и не попрошу отправить сотню солдат, чтобы они окружили таверну и арестовали Олторпа или же схватили его на борту "Интрепида"? Сердце Аннели замерло, и она попыталась разглядеть в темноте Бэрримора. Они уехали из Карлтон-Хауса слишком поспешно, и, видимо, он не успел взять шляпу и перчатки. Волосы его растрепались, галстук съехал набок, жилет был расстегнут внизу. Аннели вспомнила о секретаре регента. Он извинился, что не узнал "лорда Бэрримора" в маскарадном костюме, хотя это был Эмори, одетый эльфом, а настоящий лорд Бэрримор явился на бал безукоризненно одетый. Еще один образ появился в памяти: кто-то сидел в библиотеке у камина. Но Аннели видела только его руку с бокалом бренди. Рукав был черным, манжета белой. - Вы заходили в библиотеку этим вечером вместе с лордом Уэстфордом? - спросила она. - Да, заходил. - Но ваше имя не было помечено галочкой у секретаря при входе. - Через главный вход идти утомительно, а принц бывает агрессивен к тем, кто предпочитает не участвовать в его маленьких мероприятиях. Ваш мистер Олторп появился в зеленых лосинах и в гриме, в то время как я лучше бы загнал себе иглы под ногти. Более того, я возвратился из путешествия, которое совершил по глупой указке. Я проехал полстраны: выяснял, насколько достоверны слухи о прибытии известного вам джентльмена на наши берега. Последние два дня я провел в одной карете с его словоохотливой невесткой. Я бы с радостью не пошел на бал, не было особой нужды беседовать с Уэстфордом и сообщать ему, что наш бывший шпион действительно высадился в Торбее, но почему-то остался на свободе. - Наш.., шпион? - Дорогая Аннели, откуда вам было знать, что я проработал с Уэстфордом последние пять лет и помогал ему расшифровывать информацию, приходящую ежедневно от шпионов со всех концов Европы? К несчастью, должен вам сообщить, что я знаю об Эмори Олторпе гораздо больше, чем вы могли бы когда-нибудь узнать. Знаю о его прошлом, знаю его семью, знаю о том, что его избивал отец, и также мне известно имя первой девушки, которая повела его на сеновал. Я знаю, что у него есть психически нездоровый брат. И поверьте мне, после двух часов с той ужасной женщиной я могу понять, почему он решил оставить все это и убежать из дома. Я также знаю, как и когда его приняли в армию. Он был у нас самым ценным источником информации на континенте, пока круто не изменил к нам свое отношение. Половина шифрованных депеш, которые он получал, была написана мною и уже потом подписана Уэстфордом. Аннели не в силах была пошевелиться - Я не совсем понимаю, что вы говорите. - Я говорю, - он наклонился вперед, и кожаное сиденье скрипнуло, - если и есть в небольшой группе Уэстфорда предатель, его надо разоблачить. Главное, чтобы Олторп имел доказательства, которые как можно быстрее следует доставить в Лондон Его голос, холодный и низкий, обволакивал Аннели, словно туманом. Аннели зазнобило. Бэрримор работал с Уэстфордом. Он знал о роли Эмори в войне. Он посылал депеши... Перехватывал ли он их? Скрывал ли? Переписывал ли приказы, о которых Уэстфорд понятия не имел? Она сжала кулаки на коленках и отвернулась к окну. Что же она натворила? Она привела Бэрримора прямо к Эмори Олторпу. Но на чьей стороне Бэрримор? Быть может, он и есть предатель и приехал сюда, чтобы украсть у Эмори доказательства своей виновности и уничтожить их? Почему она не заподозрила его с самого начала? Он всегда был холодным и неприступным, а сегодня вдруг стал разговорчивым, добрым... Аннели с трудом подавила стон. Надо что-то предпринять, предупредить Эмори. Но как? Ведь она даже не знала, удалось ли ему бежать из Карлтон-Хауса, отправился ли он сразу в Грэйвсенд и добрался ли туда, чтобы встретиться с Шеймасом Тернбуллом. Бэрримор постучал в стену кареты, отодвинул подвижную панель и приказал кучеру найти "Рога быка". Она нащупала на сиденье металлический предмет, который взяла со стола регента. Это был нож для вскрытия конвертов. Она спрятала его в складки своего платья, а потом сунула за сиденье. Лезвие было длинным и очень острым. Она не знала, сможет ли вонзить его в живую плоть, но ей стало легче при мысли, что она не так беззащитна, как это представлял себе Бэрримор. Все виллы и дома на побережье были теперь для Аннели на одно лицо. Так же как таверны. Пахло рыбой и соленой водой, везде валялись отходы. Пара бродячих собак, терзающая кость у таверны, убежала со своим трофеем, когда дверца кареты открылась и из нее появился Бэрримор. Окружающее явно не произвело на него никакого впечатления. Кучер долго искал нужную таверну. Вокруг было многолюдно, горели фонари. Но сама таверна оставалась темной и тихой, ставни и дверь были наглухо закрыты. Кучеру даже стало не по себе; на всякий случай он вытащил из-под сиденья ружье и положил на колени. - Подождите здесь, - бросил маркиз, закрывая дверцу кареты. - Эмори может не поверить, что вы пришли помочь. - сказала Аннели, стараясь унять дрожь в голосе. - Если же его там нет, боюсь, как бы мистер Тернбулл не пристрелил вас. Бэрримор согласился с ней, правда, очень неохотно: - Тогда идите рядом со мной, но, если я скажу вам бежать обратно к карете, вы побежите, поняли? Аннели кивнула. Она заметила, как он потрогал выпуклость под пиджаком. Там был пистолет, который Бэрримор взял у кучера. Подойдя к таверне, он дважды постучал в дверь. Аннели стояла у него за спиной, поглаживая карман плаща, где был спрятан нож. Ночь выдалась настолько холодной, что изо рта шел пар. На стук Бэрримора никто не откликнулся; тогда он забарабанил с такой силой, что две дворняжки залились неистовым лаем, а из окна соседнего дома кто-то прикрикнул на собак и выругался в адрес барабанившего в дверь. - У нас закрыто, - донесся наконец из-за двери хриплый голос. - У нас здесь больные лихорадкой. Утолите жажду где-нибудь в другом месте. - Мне не надо утолять жажду, - сказал Бэрримор тихим голосом. - Я приехал из Лондона по делу особой важности. - Говорю же вам, у нас закрыто. Приходите утром. - Утром может быть слишком поздно. Человек, ради которого я приехал... - Здесь его нет. Никого нет, только я и две шлюшки. Бэрримор подождал немного и прошептал: - Мне нужен Эмори Олторп. Он здесь? Наступило молчание. Потом тот же голос спросил: - Кто вы и зачем он вам нужен? - Мое имя вам ни о чем не скажет. Я... - Бэрримор вздрогнул, когда к его шее приставили дуло пистолета. Аннели не успела опомниться, как ее потащили прочь от двери и зажали рот. Краем глаза она увидела, как третий мужчина забрался в карету и приставил пистолет ко лбу насмерть перепуганного кучера. - Итак, кто вы такой? - обратился первый мужчина к Бэрримору. - Мое имя вам ничего не даст, но должен предупредить вас, что имя молодой леди, с которой вы так непочтительно обра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору