Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
осто нелепо. В чем там у вас дело?
-- Я полагаю, сэр, что человек, с которым меня водят на прогулки, --
опасный маньяк.
-- Жалобы одного заключенного на другого рассматриваются, только если
их подтвердит надзиратель или два других заключенных, -- вмешался главный
надзиратель.
-- Совершенно справедливо, -- кивнул сэр Уилфред. -- Ваша жалоба --
верх нелепости. И вообще, преступление есть форма безумия, Я лично подбирал
вам спутника для прогулок и выбрал самого лучшего. Больше я об этом и
слышать не желаю.
В тот день Полю предстояло провести в тюремном дворе еще более
беспокойные полчаса.
-- Мне явилось новое видение, -- сообщил кровожадный мистик. -- Не знаю
пока, что оно предвещает, но истина мне еще откроется.
-- Красивое было видение? -- осведомился Поль.
-- Нет слов, чтобы передать его великолепие! Все вокруг стало алым и
влажным, как кровь. Тюрьма, казалось, сверкала рубиновым блеском, а
надзиратели и заключенные ползали туда-сюда, как малюсенькие божьи коровки.
Но тут я увидел, что рубиновые стены становятся мягкими и сочатся, как
огромная губка, пропитанная вином. Капли стекали вниз и таяли в бескрайнем
алом озере... Тут я проснулся. Не знаю пока, что это значит, но чувствую,
что Господень меч висит над этим узилищем. Кстати, вам не приходило в
голову, что наша тюрьма встроена в пасть Зверя? Порой мне видится
бесконечный багровый туннель, подобный звериной глотке, по которому бегут
человечки -- иногда по одному, а бывает, что и целыми толпами. Дыхание же
Зверя подобно пышущей печи. Думали вы над этим?
-- Боюсь, что нет, -- ответил Поль. -- Какую книжку вам выдали в
библиотеке?
-- "Тайну леди Альмины", -- вздохнул лев гнева Господня. -- Розовые
слюни, к тому же несовременно. Но нет, я читаю Библию. Там убивают на каждой
странице.
-- Господи, да вы только и думаете, что об убийствах!
-- Еще бы, ведь это мое предназначение, -- скромно ответил рыжий.
Ежедневно (кроме воскресений), в десять часов утра сэр Уилфред
Лукас-Докери чувствовал себя Соломоном. В это время он вершил суд над
нарушителями дисциплины, заключенными, которые попали в поле его зрения. Его
предшественник, полковник Мак-Аккер, выносил приговоры в неуклонном
соответствии с духом и буквой Правил внутреннего распорядка для тюрем
правительства ее величества, исполняя механическое правосудие подобно
игральному автомату: в одну щель опускался проступок, из другой --
выскакивало наказание. Не так поступал сэр Уилфред Лукас-Докери. Он и сам
чувствовал, что никогда не работал его ум острее и изобретательнее, никогда
не были его обширные познания полезнее, чем на этом скромном судилище, где
вершилась высшая справедливость. "Неизвестно, чего от него ждать!" --
жаловались в один голос надзиратели и арестанты.
-- Истинная справедливость, -- говаривал сэр Уилфред, -- это умение
подойти к любому вопросу как к головоломке.
Пробыв на своем посту несколько месяцев, он не без тщеславия отмечал,
что к нему обращаются все реже и реже.
Однажды утром, вскоре после того как сэр Уилфред взялся за
перевоспитание Поля, перед начальником тюрьмы предстал рыжий детина.
-- Господи боже мой! -- воскликнул сэр Уилфред. -- Да ведь этот человек
на особом режиме! Что он тут делает?
-- Вчера вечером я заступил на ночное дежурство, с двадцати ноль-ноль
до четырех ноль-ноль, -- забубнил надзиратель. -- Мое внимание привлек шум,
исходивший из камеры этого заключенного. Заглянув в глазок, я увидел, что
заключенный в состоянии крайнего возбуждения мечется по камере. В одной руке
у него была Библия в другой -- ножка от табурета. Заключенный таращил глаза,
тяжело дышал и время от времени бормотал стихи из Библии. Я сделал ему
внушение, но в ответ он обозвал меня предосудительными словами.
-- Какими именно? -- заинтересовался главный надзиратель.
-- Он обозвал меня моавитянином, мерзостью моавитянской, умывальной
чашей, нечистой тварью, необрезанным моавитянином, идолопоклонником и
блудницей вавилонской, сэр.
-- Так-с, что вы на это скажете? -- обратился сэр Уилфред к главному
надзирателю.
-- Очевидно, неподчинение требованиям охраны, -- ответил главный
надзиратель. -- Следует применить диету номер один. На известное время.
Однако, совещаясь с главным надзирателем, сэр Уилфред на самом деле
нисколько не интересовался его мнением. Он любил мысленно подчеркнуть (и
дать понять арестанту) всю разницу между официальной точкой зрения и его
собственной.
-- Что, по-вашему, самое важное в этой истории? -- спросил он.
Главный надзиратель задумался.
В общем и целом, блудница вавилонская, сэр...
Сэр Уилфред улыбнулся, как фокусник, вытащивший из колоды нужную карту.
-- А я, -- сказал он, -- думаю иначе. Вас это, быть может, удивит, но,
на мой взгляд, самое важное -- ножка табурета, которой размахивал
заключенный!
-- Порча тюремного имущества, -- кивнул главный надзиратель. -- Тяжкий
проступок.
-- Чем вы занимались на свободе? -- повернулся Лукас-Докери к
арестанту.
-- Плотничал, сэр.
-- Так я и знал! -- возликовал сэр Уилфред. -- Вот вам еще один случай
подавленной потребности в творчестве! Послушайте, дружок, с вашей стороны
очень скверно оскорблять надзирателя, который, разумеется, никакая не
вавилонская блудница. Надзиратель символизирует собой справедливое
негодование общества и, как и все мы, он -- добрый христианин. Но я понимаю,
отчего вам тяжело. Вы творили, а теперь, в тюрьме, почувствовали, что вас
лишают средств самовыражения. Ваша творческая энергия находит выход в
бессмысленных вспышках. Я распоряжусь, чтобы вас снабдили верстаком и
плотницким инструментом. Прежде всего -- почините мебель, которую вы так
бесцельно сломали, а потом мы подберем вам работу в русле вашей прежней
профессии. Идите... Ищите первопричину! -- добавил сэр Уилфред, когда рыжего
увели. -- Ваши Правила внутреннего распорядка подчас только смазывают
симптомы, вместо того чтобы вскрыть самую подоплеку проступка.
Два дня спустя тюрьма пришла в состояние крайнего оживления. Что-то
произошло. Поль проснулся в обычное время, по звонку, но дверь отперли
только через полчаса. Крик надзирателя "Парашу за дверь!" звучал все ближе и
ближе, прерываемый то и дело суровым "Говори, да не заговаривайся!", "Не
твое дело!" и зловещим "Дождешься!". Арестанты почуяли неладное. "Может,
разразилась эпидемия, скажем, сыпняк, -- размышлял Поль, -- или какое-то
несчастье на воле: война или революция..." Арестанты поневоле молчали, а от
этого все воспринималось особенно остро. В глазах надзирателя Поль уловил
отблески кровавой резни.
-- Что-то случилось? -- спросил он.
-- Еще как случилось! -- рявкнул надзиратель. -- А кто меня еще раз об
этом спросит, тому я ребра пересчитаю.
Поль принялся убирать камеру. Его разбирало любопытство и выводило из
себя нарушение обычного распорядка. Мимо протопали два надзирателя.
-- Я тебе так скажу: начальника давно пора было проучить. Но жаль мне
беднягу.
Любой мог быть на его месте, -- последовал ответ.
Принесли завтрак. Когда из-за двери показалась рука с миской, Поль
прошептал:
-- Что случилось?
-- Ты что, не знаешь? Убийство. Страсть какое кровавое.
-- Пошевелись! -- заревел дежурный надзиратель.
Итак, с начальником тюрьмы покончено. Он, конечно, старый зануда, но
все-таки все это крайне неприятно. Убийство проходит незамеченным в бойком
мире шоферов, боксеров и велосипедистов, а в этой гробовой тишине оно
вызывает настоящий столбняк.
От завтрака до молитвы прошла целая вечность. Наконец зазвонил колокол.
Двери снова отперли. Арестанты молча зашагали в часовню. На этот раз рядом с
Полем очутился Филбрик. Надзиратели уселись на своем возвышении и пресекали
все попытки заговорить. Лучшим моментом для трепа считалось пение гимна. Его
и дожидался Поль.
Если кого и убили, то не сэра Уилфреда. Он стоял у входа в алтарь с
молитвенником в руках. Зато куда-то делся Прендергаст. Сэр Уилфред вел
службу за него. Тюремный врач, путаясь и безнадежно увязая в длинных словах,
прочел отрывок из Писания. Где же Прендергаст?
Наконец объявили номер гимна. Раздались звуки органа, на котором с
большим чувством наигрывал арестант, в прошлом помощник органиста в
валлийской церквушке. Все вздохнули и набрали воздуха, чтобы наконец-то
отвести душу.
-- Иисус, всем сердцем верю я, --
пел Поль, --
-- А где же Прендергаст?
-- Ты что, не знал? Ему каюк.
-- И с нами благодать.
-- Наш Пренди к рыжему пошел.
К тому, который псих,
А рыжий загодя припас
Рубанок и пилу.
-- Откуда псих достал пилу?
-- Ему начальник дал.
Он, дескать, плотник.
Отпилил Он Пренди котелок.
Мой кореш слышал все, что там
Творилось за стеной,
А надзиратель сделал вид,
Что он тут ни при чем.
-- О боже! Я погряз в грехах,
И мне спасенья несть.
-- Наш Пренди полчаса визжал,
А рыжий черт пилил.
Считай, нам крупно повезло.
А то бы нам капут...
Начальнику утерли нос --
Тут надзиратель прав.
А м и н ь.
Что тут ни говори, а хорошо, что этот ненормальный выбрал Прендергаста.
Кое-кто даже высказался в том духе, что рыжий сделал это по подсказке
начальства. Смерть заключенного или надзирателя повлекла бы за собою
расследование, которое могло бы основательно поколебать реформы
Лукаса-Докери, а может быть, я бросить тень недоверия на главного
надзирателя. Смерть же Прендергаста прошла почти незамеченной. Убийцу
перевели в Бродмур, и жизнь тюрьмы пошла своим чередом. Впрочем, начальник
тюрьмы стал как будто больше прислушиваться к словам главного надзирателя.
Сэр Уилфред с головой ушел в статистику, и тюрьма опочила под
беспристрастной сенью Правил внутреннего распорядка. На радость
надзирателям, все шло точь-в-точь, как в старые добрые времена, при
полковнике Мак-Аккере.
Полю не суждено было насладиться благами счастливого возвращения в лоно
традиции, потому что через несколько дней его и других арестантов отправили
в тюрьму "Эгдонская пустошь" для отбытия наказания.
"Глава 4"
"НЕ В КАНДАЛАХ -- НЕВОЛЯ"1
Гранитные стены каторжной тюрьмы "Эгдонская пустошь" в погожие дни
видны с шоссе. Здесь нередко притормаживают автомобили, и пассажиры
выскакивают только для того, чтобы полюбоваться этим сооружением. Им хочется
поглядеть на арестантов, и порой случай вознаграждает их: они видят, как
цепочка закованных в кандалы, одетых в черное узников плетется через пустошь
под конвоем вооруженного всадника. На первый взгляд может показаться, что
здесь заключенные поглощены трудом, но это одна лишь видимость, ибо в Эгдоне
масса времени уходит на то, чтобы дойти до каменоломни, выдать и пересчитать
инструменты, снять, а потом надеть кандалы, так что пользы арестанты
приносят немного. Но пассажирам на шоссе хочется хоть что-нибудь углядеть, а
вернее, додумать, взирая на эти стены, и вечером они усаживаются за чай с
совестью, слегка потревоженной воспоминаниями о стычках с кондукторами, о
просрочках в уплате налогов и о тысяче других противозаконных мелочей,
которых никак не избежать цивилизованным людям.
1 Цитата из стихотворения Ричарда Лавлейса, см. примеч. на
с. 122.
В один осенний день Поль прибыл в Эгдон из Блекстона вместе с шестью
другими заключенными, приговоренными к длительным срокам, и двумя
надзирателями. Ехали они в, самом обычном вагоне третьего класса, причем всю
дорогу надзиратели курили дешевый черный табак и делали попытки разговорить
арестантов.
-- Теперь Эгдон -- не то что раньше... -- рассказывал один из
надзирателей. -- Все там переменилось. В часовне -- витражи, подарок вдовы
бывшего начальника. Картина что надо: ангел выводит святых Петра и Павла из
узилища. Правда, баптисты недовольны... Вот на прошлой неделе была у нас
лекция про Лигу наций. Выступал парень по фамилии Поттс. Лекция, конечно, не
так чтобы очень, а все, как-никак, развлечение... Говорят, у вас в Блекстоне
тоже перемены...
-- Да уж, перемены! -- ответил один из арестантов, после чего,
бессовестно наврав с три короба, рассказал о смерти мистера Прендергаста.
Другой надзиратель, заметив, что Поль все время молчит, протянул ему
газету.
-- Почитай, сынок, -- сказал он. -- Теперь не скоро газетку увидишь.
В газете Поль не нашел почти ничего интересного. Последние полтора
месяца все новости о событиях на воле он черпал из еженедельных бюллетеней
сэра Уилфреда Лукаса-Докери. Едва попав за решетку, Поль понял, что погоня
за "новостями" проистекает не из чистой любознательности, а из стремления
чем-то себя заполнить. На свободе и дня не проходило, чтобы Поль не прочел
самым внимательным образом двух газет кряду, следя за бесконечным потоком
событий и происшествий. Но вот цепь событий прервалась, а у Поля не было
никакого желания ее возобновлять. Впрочем, он растрогался, когда, развернув
газету, увидел расплывчатое, едва различимое изображение Марго и Питера.
"Достопочтенная миссис Бест-Четвинд, -- гласила подпись под фотографией, --
и ее сын, унаследовавший от своего дяди титул графа Пастмастера". Ниже
находилось извещение о смерти графа Пастмастера и краткое описание его
безрадостной жизни. Под конец говорилось: "Предполагается, что в ближайшие
дни миссис Бест-Четвинд и юный граф Пастмастер, последние месяцы отдыхавшие
на своей вилле на Корфу, возвратятся на родину. В течение многих лет салон
миссис Бест-Четвинд пользовался постоянным вниманием хорошего общества, а
сама хозяйка салона считается одной из обворожительнейших светских женщин.
Присвоение ее сыну графского достоинства напоминает нам о сенсации,
вызванной в мае этого года помолвкой миссис Бест-Четвинд с мистером Полем
Пеннифезером и окончившейся арестом последнего за несколько часов до свадьбы
в одном из лучших отелей Вест-Энда. Новому лорду Пастмастеру шестнадцать
лет; до последнего времени он обучался в частном учебном заведении".
Поль долго сидел на лавке, вглядываясь в снимок, а его спутники
резались тем временем в покер, выказывая вопиющее пренебрежение к Правилам
внутреннего распорядка.
За полтора месяца одиночества и самых серьезных раздумий Поль так и не
пришел к выводу относительно Марго Бест-Четвинд: его сбивали и путали два
несовместимых друг с другом подхода к делу. С одной стороны, на Поля мертвым
грузом давили убеждения, взращенные поколениями богословов и школьных
учителей. С их точки зрения, вопрос был сложен, но все-таки разрешим. Поль
"поступил хорошо", защитив женщину, -- это очевидно, но вот Марго никак не
соответствовала отведенной ей роли, ибо в данном случае виновата была именно
она, а он защитил ее не от беды или несправедливости, а от кары за содеянное
преступление. У него дрожали коленки, когда голос Честного Парня нашептывал
ему, что, коли Марго втравила его в эту историю, пусть сама и отдувается.
Корпя над почтовыми мешками, Поль тщился найти какие-нибудь возражения, но
безуспешно; зато он все больше убеждался в том, что общепринятый кодекс
чести, которым руководствуется любой британец, где бы он ни был, разъедает
червоточина. С другой стороны, что возразить на железную логику Питера
Бест-Четвинда: "Ты только представь себе маму -- в тюрьме"? Чем больше Поль
размышлял над этими словами, тем больше убеждался, что они относятся к
области естественного права. Он не мог не оценить уверенность, с которой
Питер их произнес. Глядя на фото Марго -- пусть даже такое нечеткое -- Поль
все больше укреплялся в вере, что существуют и не могут не существовать два
разных закона, один -- для нее, другой -- для него, а тщетные и далекие от
серьезности потуги радикалов прошлого столетия в основе своей глупы, пошлы и
уводят в сторону. И дело не в том, что Марго богата и что он любит ее! Поль
просто понимал, что Марго не может очутиться в тюрьме. Само сочетание слов,
воплощающих эту мысль, звучит непристойно. Марго в тюремном халате гонят по
коридору надзирательницы, как две капли воды похожие на мисс Фейган младшую.
Марго посещают старушки из филантропического общества и пичкают ее брошюрами
благочестивого содержания. Марго стирает в тюремной прачечной чужое белье.
Все это невозможно, и если бы даже судебные крючкотворы привели ее за
решетку, эта женщина, которую, как бабочку, накололи на булавку, была бы
вовсе не Марго, а ее тезкой, отдаленно похожей на нее самое. Марго, хоть она
и совершила преступление, нельзя посадить в тюрьму. Если уж кому страдать
из-за того, что, по мнению общества, бедняжку миссис Граймс следует лишить
той единственной работы, которую ей уготовала цивилизация, так пусть это
будет он, Поль, а не чужая женщина, носящая имя Марго, тем более что каждый,
кто побывал в английской школе, без труда освоится и в тюрьме. Тюрьма, думал
Поль, может подкосить лишь тех, кто вырос в трущобах, в атмосфере
добрососедства.
Как прекрасна Марго даже на этой идиотской фотографии, размышлял Поль,
на этой черно-белой чернильной кляксе. Даже самый закоренелый уголовник
среди его спутников, отбывавший свой третий срок за шантаж, на минуту
отложил карты и заметил, что весь вагон словно залит свежим июньским запахом
Елисейских полей.
-- Ну и дела! -- сказал он. -- Вроде как духами запахло.
И тут все они заговорили о бабах.
В Эгдоне Поль повстречал еще одного старого знакомого: когда он
направлялся в часовню, перед ним появился бодрый, плотный коротыш на
скрипучей деревянной ноге.
-- Вот и свиделись, старина! -- сказал он, когда вся часовня хором
отвечала священнику. -- Я, по обыкновению, сел в лужу.
-- Не повезло с работой? -- спросил Поль.
-- Работа была первый сорт, -- ответил Граймс. -- Но заварилась каша.
Потом расскажу.
В то утро, вооружившись кайлом, Поль в числе других арестантов, под
надзором конных охранников с полевым телефоном, отправился в каменоломни.
Граймс был в той же команде.
-- Я здесь третью неделю, -- сообщил Граймс, как только возникла
возможность поговорить. -- А уже все обрыдло. Я человек общительный. Мне
здесь не нравится. Три года -- это уж чересчур! Но ничего. Выйдем, устроим
пир горой. День и ночь только о том и мечтаю.
-- За что тебя посадили, за двоеженство?
-- Ага. Зря я приехал из-за границы. Не успел я появиться в Англии, как
меня сцапали. Зашла миссис Граймс в магазин, увидела меня -- и привет,
пишите письма. В аду, говорит, черти по-разному людей мучают, но моя супруга
заменит целое пекло.
Неподалеку замаячил надзиратель. Поль и Граймс разошлись и начали
усердно долбить песчаник
-- Впрочем, -- хмыкнул Граймс, -- хотел бы я полюбоваться на старушку
Флосси и моего бывшего тестя в их теперешнем положении. Школа-то, говорят,
закрывается! Граймс опорочил это заведение... Кстати, как дела у Пренди?
-- Убит три дня назад.
-- Ах, старина Пренди! Он не был создан для счастья, верно? Вот выйду
отсюда, пожалуй, брошу учительствовать. Это дело меня до добра не доведет.
-- Нас с тобой оно привело в одно и то же место.
-- Да, ничего себе совпадение! Че