Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
сь просто положить цветы к порогу квартиры, но дверь
оказалась неопечатанной и, более того, приоткрытой. Изнутри доносились
приглушенные голоса. Если кому-то другому можно, то почему мне нельзя,
рассудила поздравительница и вошла.
Квартира была маленькая, не больше, чем китайгородская, но на удивление
опрятная и отнюдь не нищенская, как следовало бы ожидать по потрепанной
одежде покойного Аваддона.
В прихожей Коломбина остановилась, пытаясь угадать, где находится
комната, в которой жених встретил свою Невесту.
Слева, кажется, располагалась кухня. Оттуда донесся мужской голос,
произнесший с легким заиканием:
-- А это что за д-дверь? Черный ход?
-- Точно так, ваше сиятельство, -- ответил другой голос -- сиплый и
подобострастный. -- Только господин студент не пользовался. Черный ход, он
для прислуги, а они сами обходились. Потому гол был как сокол, извиняюсь за
выражение.
Что-то стукнуло, лязгнул металл.
-- Стало быть, не пользовался? А почему п-петли смазаны? И весьма
старательно.
-- Не могу знать. Надо думать, смазал кто-то.
Заика со вздохом молвил:
-- Резонное предположение. -- Ив диалоге наступила пауза.
Должно быть, следователь из полиции, догадалась Коломбина и от греха
попятилась к выходу -- еще пристанет с расспросами: кто такая, да почему, да
в каком смысле незабудки. Но ретироваться не успела, из коридорчика вышли
трое.
Впереди, то и дело оглядываясь, семенил бородатый дворник в фартуке и с
бляхой на груди. За ним, постукивая по полу тросточкой, неспешно вышагивал
высокий, сухощавый господин в прекрасно сшитом сюртуке, белейшей сорочке с
безупречными воротничками, да еще и в цилиндре -- ни дать ни взять граф
Монте-Кристо, вот и дворник его назвал "сиятельством". Сходство с бывшим
узником замка Иф усугублялось благодаря холеной, бледной физиономии (надо
сказать, весьма эффектной) и романтическим черным усикам. Да и возраст у
щеголя был примерно такой же, как у парижского миллионщика -- из-под
цилиндра виднелись седые виски.
Замыкал шествие низенький, плотно сбитый азиат в костюме-тройке и
котелке, надвинутом чуть не на самые глаза. Вернее не глаза, а глазенки --
из-под черного фетра на Коломбину уставились две узенькие щелки.
Дворник замахал на барышню руками, будто прогонял кошку:
-- Нельзя сюда, нельзя! Подите!
Однако Монте-Кристо, окинув нарядную девицу внимательным взглядом,
обронил:
-- Ничего, пускай. Держи-ка еще.
Протянул бородатому бумажку, тот весь изогнулся от восторга и назвал
благодетеля уже не "сиятельством", а "светлостью", из чего можно было
заключить, что красивый заика, должно быть, все-таки не граф и уж во всяком
случае не полицейский. Где это видано, чтоб полицейские дворникам рублевики
кидали? Тоже из любопытствующих, решила Коломбина. Должно быть, начитался в
газетах про "Любовников Смерти", вот и пришел поглазеть на жилище очередного
самоубийцы.
Красавчик приподнял цилиндр (причем обнаружилось, что седые у него
только виски, а прочая куафюра еще вполне черна), но представляться не стал,
а осведомился:
-- Вы -- знакомая господина Сипяги?
Коломбина не удостоила графа Монте-Кристо не то что ответом, но даже
взором. Вернулось взволнованное, торжественное настроение, не располагавшее
к праздным разговорам.
Тогда настырный брюнет, понизив голос, спросил:
-- Вы, верно, из "Любовников Смерти"?
-- С чего вы взяли? -- вздрогнула она и тут уж на него взглянула -- с
испугом.
-- Ну как же. -- Он уперся тростью в пол и принялся загибать пальцы
затянутой в серую перчатку руки. -- Вошли без звонка или стука. Стало быть,
пришли к з-знакомому. Это раз. Видите здесь посторонних, но о хозяине не
спрашиваете. Стало быть, уже знаете о его печальной участи. Это два. Что не
помешало вам прийти сюда в экстравагантном платье и с легкомысленными
цветами. Это три. У кого самоубийство может считаться поводом для
поздравлений? Разве что у "Любовников Смерти". Это четыре.
В разговор вмешался азиат, изъяснявшийся по-русски довольно бойко, но с
чудовищным акцентом.
-- Не торько у рюбовников, -- живо возразил он. -- Когда брагородные
самураи княдзя Асано поручири от сегуна разресение дерать харакири, все
тодзе их поздравряри.
-- Маса, историю про сорок семь верных вассалов мы обсудим как-нибудь
после, -- оборвал коротышку Монте-Кристо. -- А сейчас, как видишь, я беседую
с дамой.
-- Может быть, вы и беседуете с дамой, -- отрезала Коломбина. -- Да
только дама с вами не беседует.
"Сиятельство" обескураженно развело руками, а она повернула в дверь,
что вела направо.
Там находились две комнатки -- проходная, где из мебели имелся только
дешевенький письменный стол со стулом, и спальня. В глаза бросился шведский
диван, из новомодных, с раскрывающимся брюхом, однако весь облезлый и
кривой. Верх не сходился с низом, и казалось, что диван ощерился темной
пастью.
Коломбине вспомнилась строчка из последнего стихотворения Аваддона, и
она пробормотала:
-- "Клыками клацает кровать".
-- Что это? -- раздался сзади голос Монте-Кристо. -- Стихи?
Не оборачиваясь, она вполголоса прочла все четверостишье:
Недоброй ночью, нервной ночью
Клыками клацает кровать
И выгибает выю волчью,
И страшно спать
В изгибе диванной спинки и в самом деле было что-то волчье.
Стекло дрогнуло (как и накануне вечером, было ветрено), Коломбина зябко
поежилась и произнесла заключительные строки стихотворения:
...Нов доме Зверь, снаружи ветер
Стучит в стекло.
А будет так: снаружи ветер.
Урчит насытившийся Зверь,
Но только нет меня на свете.
Где я теперь?
И вздохнула. Где ты теперь, избранник Аваддон? Счастлив ли ты в Ином
Мире?
-- Это предсмертное с-стихотворение Никифора Сипяги? -- не столько
спросил, сколько констатировал догадливый заика. -- Интересно. Очень
интересно.
Дворник сообщил:
-- А зверь-то и вправду выл. Жилец из-за стенки сказывали. Тут, ваше
превосходительство, стеночки хлипкие, одно название. Когда полицейские ушли,
этот самый застенный жилец ко мне спускался, полюбопытствовать. Ну и
рассказал: ночью, грит, как начал кто-то завывать -- жутко так, с
перекатами. Будто зовет или грозится. И так до самого рассвета. Он и в
стенку колотил -- спать не мог. Думал, господин Сипяга пса завели. Только
никакого пса тут не было.
-- Интересная к-квартирка, -- задумчиво произнес брюнет. -- Вот и мне
какой-то звук слышится. Только не завывание, а скорее шипение. И д-доносится
сей интригующий звук из вашей сумочки, мадемуазель.
Он обернулся к Коломбине и посмотрел на нее своими голубыми глазами, по
которым трудно было понять, какие они -- грустные или веселые.
Ничего, сейчас станут испуганными, злорадно подумала Коломбина.
-- Неужто из моей сумочки? -- деланно удивилась она. -- А я ничего не
слышу. Ну-ка, посмотрим.
Она нарочно подняла ридикюль, чтоб оказался под самым носом у
самоуверенного незнакомца, щелкнула замочком.
Люцифер, умница, не подвел. Высунул узкую головку, будто чертик из
механической шкатулки, разинул пасть и как зашипит! Видно, соскучился в
темноте да тесноте.
-- Матушка Пресвятая Богородица! -- завопил дворник, стукнувшись
затылком о косяк. -- Змей! Черный! Вроде не пил нынче ни капли!
А красавец -- такая жалость -- нисколько не напугался. Склонил голову
набок, разглядывая змейку. Одобрительно сказал:
-- Славный ужик. Любите животных, мадемуазель? Похвально.
И, как ни в чем не бывало, повернулся к дворнику.
-- Так, говорите, неведомый зверь выл до самого рассвета? Это самое
интересное. Как соседа зовут? Ну, к-который за стеной живет. Чем занимается?
-- Стахович. Художник. -- Дворник опасливо поглядывал на Люцифера,
потирая ушибленный затылок. -- Барышня, а он у вас взаправдошный? Не цапнет?
-- Почему не цапнет? -- надменно ответила Коломбина. -- Еще как цапнет.
-- А графу Монте-Кристо сказала. -- Сами вы ужик. Это египетская кобра.
-- Ко-обра, так-так, -- рассеянно протянул тот, не слушая.
Остановился у стены, где на двух гвоздях была развешана одежда --
очевидно, весь гардероб Аваддона: латаная шинелишка и потертый, явно с
чужого плеча студенческий мундир.
-- Так г-господин Сипяга был очень беден?
-- Как мыша церковная. Копейки на чай не дождешься, не то что от вашей
милости.
-- А между тем квартирка недурна. Поди, рублей тридцать в месяц?
-- Двадцать пять. Только не они снимали, где им. Оплачивал господин
Благовольский, Сергей Иринархович.
-- Кто таков?
-- Не могу знать. Так в расчетной книге прописано.
Прислушиваясь к этому разговору, Коломбина вертела головой по сторонам
-- пыталась угадать, где именно состоялось венчание со Смертью. И в конце
концов нашла, с карнизного крюка свисал хвост обрезанной веревки.
На грубый кусок железа и растрепанный кусок пеньки смотрела с
благоговением. Боже, как жалки, как непрезентабельны врата, через которые
душа вырывается из ада жизни в рай Смерти!
Будь счастлив, Аваддон! -- мысленно произнесла она и положила букет
вниз, на плинтус.
Подошел азиат, неодобрительно поцокал языком:
-- Горубенькие цветотьки нерьзя. Горубенькие -- это когда утопирся. А
когда повесирся, надо ромаськи.
-- Тебе, Маса, следовало бы прочесть "Любовникам Смерти" лекцию о
чествовании самоубийц, -- с серьезным видом заметил Монте-Кристо. -- Вот
скажи, какого цвета должен быть букет, когда кто-то, к примеру, застрелился?
-- Красный, -- столь же серьезно ответил Маса. -- Розотьки ири маки.
-- А при самоотравлении? Азиат не задумался ни на секунду:
-- Дзертые хридзантемы. Бери нет хридзантем, модзьно рютики.
-- Ну, а если взрезан живот?
-- Берые цветотьки, потому сьто берый цвет -- самый брагородный.
И узкоглазый молитвенно сложил короткопалые ладошки, а его приятель
одобрительно кивнул.
-- Два клоуна, -- с презрением бросила Коломбина, последний раз
взглянула на крюк и направилась к выходу.
Кто бы мог подумать, что франт из Аваддоновой квартиры встретится ей
вновь, да еще не где-нибудь, а в доме Просперо!
Он выглядел почти так же, как во время предыдущей встречи: элегантный,
с тросточкой, только сюртук и цилиндр не черные, а пепельно-серые.
-- Здравствуйте, с-сударыня, -- сказал он со своим характерным легким
заиканием. -- Як господину Благовольскому.
-- К кому? Здесь таких нет.
Лица Коломбины он в полумраке разглядеть не мог, а вот она сразу его
узнала -- под козырьком крыльца горел газовый светильник. Узнала и ужасно
удивилась. Ошибся адресом? Однако какое странное совпадение!
-- Ах да, прошу извинить, -- шутливо поклонился случайный знакомец. --
Я хотел сказать: к господину Просперо. В самом деле, я ведь строжайше
предупрежден, что здесь не принято называться собственным именем. Вы, верно,
тоже какая-нибудь Земфира или Мальвина?
-- Я Коломбина, -- сухо ответила она. -- А вы-то кто?
Он вошел в прихожую и теперь смог разглядеть ту, что открыла ему дверь.
Узнал, но не выказал ни малейшего удивления.
-- Здравствуйте, таинственная незнакомка. Как говорится, гора с горой
не сходится. -- Погладил по головенке дремлющего на девичьей шее Люцифера.
-- Привет, малыш. Позвольте представиться, мадемуазель Коломбина. Мы с
господином Благо... то есть с господином Просперо условились, что здесь я
б-буду зваться Гэндзи.
-- Гэндзи? Какое странное имя!
Она все не могла уразуметь, что означает это загадочное появление. Что
заике было нужно в квартире самоубийцы? И что ему нужно здесь?
-- Был в стародавние времена такой японский принц. Искатель острых
ощущений, вроде меня.
Необычное имя ей, пожалуй, понравилось -- Гэндзи. Жапонизм -- это так
изысканно. Стало быть, не "сиятельство" и даже не "светлость", поднимай выше
-- "высочество". Коломбина саркастически хмыкнула, однако следовало
признать: франт и в самом деле был удивительно похож на принца, ну если не
японского, то европейского, как у Стивенсона.
-- Ваш спутник был японец? -- вдруг осенило ее. -- Тот, которого я
видела на Басманной. Вот почему он все говорил про самураев и взрезывание
живота?
-- Да, это мой камердинер и ближайший д-друг. Кстати, напрасно вы тогда
обозвали нас клоунами. -- Гэндзи укоризненно покачал головой. -- Маса к
институту самоубийства относится с огромным почтением. Как, впрочем, и я.
Иначе я бы здесь не оказался, верно?
Искренность последнего утверждения представлялась сомнительной --
больно уж легкомысленным тоном оно было сделано.
-- Непохоже, чтобы вы так уж рвались покинуть этот мир, -- недоверчиво
произнесла Коломбина, глядя в спокойные глаза гостя.
-- Уверяю вас, мадемуазель Коломбина, я человек отчаянный и способен на
чрезвычайные и даже немыслимые п-поступки.
И опять это было сказано так, что не пбймешь, серьезно человек говорит
или насмешничает. Но здесь она вдруг вспомнила рассказ дожа про
"интереснейшего субъекта", и неожиданное явление "принца" сразу
разъяснилось.
-- Вы, верно, и есть тот самый гость, о котором говорил
Просперо?--воскликнула Коломбина. -- Вы сочиняете японские стихи, да?
Он молча поклонился, как бы говоря: не отпираюсь, он самый и есть.
Теперь она взглянула на франта по-новому. Тон его и в самом деле был легким,
в углах губ угадывалась полуулыбка, но глаза смотрели серьезно. Во всяком
случае, на досужего шутника Гэндзи никак не походил. Коломбина наконец нашла
для него подходящее определение: "необычный экземпляр". Ни на одного из
соискателей не похож. Да и вообще, таких типажей ей прежде видеть не
приходилось.
-- Пришли, так идемте, -- сухо сказала она, чтоб он слишком много о
себе не понимал. -- Вам еще предстоит пройти испытание.
Вошли в салон, когда Гдлевский заканчивал декламацию и готовился
выступать Розенкранц.
Различать близнецов оказалось совсем нетрудно. Гильденстерн объяснялся
по-русски совсем чисто (он закончил русскую гимназию) и был заметно
жизнерадостней характером. Розенкранц же все писал что-то в пухлом блокноте
и часто вздыхал. Коломбина частенько ловила на себе его скорбный остзейский
взгляд и, хоть в ответ смотрела непреклонно, все равно это молчаливое
обожание было ей приятно. Жаль только, что стихи немчика были так чудовищны.
Вот и сейчас он встал в торжественную позу: ступни в третьей позиции,
пальцы правой руки растопырены веером, глаза устремлены на Коломбину.
Безжалостный дож оборвал его после первой же строфы:
-- Благодарю, Розенкранц. "Вздыхать и плакать чистою слезой" по-русски
сказать нельзя, но сегодня у тебя получилось уже лучше. Господа! Вот
кандидат на место Аваддона, -- представил он новенького, который остановился
в дверях и с любопытством оглядывал гостиную и собравшихся.
Все обернулись к кандидату, он слегка поклонился.
-- У нас принято устраивать нечто вроде поэтического экзамена, --
сказал ему дож. -- Мне довольно услышать несколько строчек из стихотворения,
написанного претендентом, и я сразу могу сказать, по пути ему с нами или
нет. Вы сочиняете необычные для нашей словесности стихи, лишенные рифмы и
ритмичности, поэтому будет справедливо, если я попрошу вас сложить экспромт
-- на заданную мной тему.
-- Извольте, -- ответил Гэндзи, нисколько не смутившись. -- Какую тему
вам угодно предложить?
Коломбина отметила, что Просперо обратился к нему на "вы", что само по
себе было необычно. Очевидно, не повернулся язык называть этого
внушительного господина на "ты".
Председательствующий долго молчал. Все, затаив дыхание, ждали, зная:
сейчас он огорошит самоуверенного новичка каким-нибудь парадоксом или
неожиданным сюрпризом.
Так и вышло.
Отбросив кружевной манжет (сегодня дож был одет испанским грандом, и
этот наряд весьма шел к его бороде и длинным волосам), Просперо взял из вазы
красное яблоко и с хрустом впился в него крепкими зубами. Пожевал,
проглотил, взглянул на Гэндзи.
-- Вот вам и тема.
Все переглянулись. Что за тема такая?
Петя шепнул Коломбине:
-- Это он нарочно. Сейчас срежет, вот увидишь.
-- Надкушенное яблоко или вообще яблоко? -- уточнил задачу испытуемый.
-- А это уж решать вам.
Просперо удовлетворенно улыбнулся и сел на свой трон.
Пожав плечами, словно речь шла о сущей безделице, Гэндзи произнес:
Яблоко прекрасно
Не на ветке и не в желудке,
А в миг паденья.
Все подождали, не будет ли продолжения. Не дождались. Тогда Сирано
покачал головой, Критон довольно громко хихикнул, зато Гдлевский
одобрительно покивал, а Львица Экстаза даже вскричала: "Браво!"
Коломбина, уже приготовившаяся насмешливо скривиться, приняла
задумчивый вид. Раз двое корифеев что-то усмотрели в диковинном сочинении
принца Гэндзи, значит, оно небезнадежно. Но главное слово, разумеется,
оставалось за дожем.
Просперо подошел к Гэндзи и крепко пожал ему руку:
-- Я не ошибся в вас. Именно так: суть не в скучном бытии и не в
посмертном гниении, а в катарсисе превращения первого во второе. Именно так!
И как коротко, ни одного лишнего слова! Ей-богу, у японцев стоит поучиться.
Коломбина покосилась на Петю. Тот пожал плечами -- видно, тоже, как и
она, не нашел в изреченном афоризме ничего особенного.
Новый соискатель прошелся по салону и удивленно произнес:
-- Я был уверен, что интервью с верховным жрецом клуба самоубийц,
напечатанное в "Курьере", -- глупая мистификация. Однако обстановка комнаты
описана точно, да и достопочтенный дож, похоже, списан с натуры. Неужто
такое возможно? Вы встречались с корреспондентом, господин Просперо? Но
зачем?
Наступило неловкое молчание, ибо Гэндзи, сам того не зная, затронул
весьма болезненную тему. Злосчастная статья, довольно точно изложившая
взгляды Просперо и даже напрямую процитировавшая некоторые его излюбленные
максимы, вызвала в клубе настоящую бурю. Дож устроил каждому форменный
допрос, допытываясь, не откровенничал ли кто-то с посторонними, но
информанта так и не установил.
-- Ни с каким корреспондентом я не говорил! -- сердито сказал Просперо
и жестом обвел соискателей. -- Иуда здесь, среди моих учеников! Из
тщеславия, а то и за несколько Серебреников кто-то из них выставил меня и
все наше общество на посмешище толпы! Гэндзи, честно говоря, у меня на вас
особые виды. Вы впечатлили меня своими недюжинными аналитическими
способностями. Располагая всего несколькими разрозненными крупицами
сведений, вы безошибочно вышли на след "Любовников Смерти" и определили, что
именно я являюсь предводителем клуба. Так может быть, вы поможете мне
обнаружить паршивую овцу, проникшую в мое стадо?
-- Полагаю, сделать это будет нетрудно. -- Гэндзи скользнул взглядом по
лицам притихших "любовников". -- Но сначала мне нужно узнать этих дам и
господ чуть лучше.
Эти слова, прозвучавшие довольно угрожающе, всем ужасно не понравились.
-- Только торопитесь, -- усмехнулся Критон. -- Знакомство может
оказаться непродолжительным, потому что все мы стоим на краю разверстой
могилы.
Сирано наморщил св