Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Акунин Борис. Любовница смерти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
сь просто положить цветы к порогу квартиры, но дверь оказалась неопечатанной и, более того, приоткрытой. Изнутри доносились приглушенные голоса. Если кому-то другому можно, то почему мне нельзя, рассудила поздравительница и вошла. Квартира была маленькая, не больше, чем китайгородская, но на удивление опрятная и отнюдь не нищенская, как следовало бы ожидать по потрепанной одежде покойного Аваддона. В прихожей Коломбина остановилась, пытаясь угадать, где находится комната, в которой жених встретил свою Невесту. Слева, кажется, располагалась кухня. Оттуда донесся мужской голос, произнесший с легким заиканием: -- А это что за д-дверь? Черный ход? -- Точно так, ваше сиятельство, -- ответил другой голос -- сиплый и подобострастный. -- Только господин студент не пользовался. Черный ход, он для прислуги, а они сами обходились. Потому гол был как сокол, извиняюсь за выражение. Что-то стукнуло, лязгнул металл. -- Стало быть, не пользовался? А почему п-петли смазаны? И весьма старательно. -- Не могу знать. Надо думать, смазал кто-то. Заика со вздохом молвил: -- Резонное предположение. -- Ив диалоге наступила пауза. Должно быть, следователь из полиции, догадалась Коломбина и от греха попятилась к выходу -- еще пристанет с расспросами: кто такая, да почему, да в каком смысле незабудки. Но ретироваться не успела, из коридорчика вышли трое. Впереди, то и дело оглядываясь, семенил бородатый дворник в фартуке и с бляхой на груди. За ним, постукивая по полу тросточкой, неспешно вышагивал высокий, сухощавый господин в прекрасно сшитом сюртуке, белейшей сорочке с безупречными воротничками, да еще и в цилиндре -- ни дать ни взять граф Монте-Кристо, вот и дворник его назвал "сиятельством". Сходство с бывшим узником замка Иф усугублялось благодаря холеной, бледной физиономии (надо сказать, весьма эффектной) и романтическим черным усикам. Да и возраст у щеголя был примерно такой же, как у парижского миллионщика -- из-под цилиндра виднелись седые виски. Замыкал шествие низенький, плотно сбитый азиат в костюме-тройке и котелке, надвинутом чуть не на самые глаза. Вернее не глаза, а глазенки -- из-под черного фетра на Коломбину уставились две узенькие щелки. Дворник замахал на барышню руками, будто прогонял кошку: -- Нельзя сюда, нельзя! Подите! Однако Монте-Кристо, окинув нарядную девицу внимательным взглядом, обронил: -- Ничего, пускай. Держи-ка еще. Протянул бородатому бумажку, тот весь изогнулся от восторга и назвал благодетеля уже не "сиятельством", а "светлостью", из чего можно было заключить, что красивый заика, должно быть, все-таки не граф и уж во всяком случае не полицейский. Где это видано, чтоб полицейские дворникам рублевики кидали? Тоже из любопытствующих, решила Коломбина. Должно быть, начитался в газетах про "Любовников Смерти", вот и пришел поглазеть на жилище очередного самоубийцы. Красавчик приподнял цилиндр (причем обнаружилось, что седые у него только виски, а прочая куафюра еще вполне черна), но представляться не стал, а осведомился: -- Вы -- знакомая господина Сипяги? Коломбина не удостоила графа Монте-Кристо не то что ответом, но даже взором. Вернулось взволнованное, торжественное настроение, не располагавшее к праздным разговорам. Тогда настырный брюнет, понизив голос, спросил: -- Вы, верно, из "Любовников Смерти"? -- С чего вы взяли? -- вздрогнула она и тут уж на него взглянула -- с испугом. -- Ну как же. -- Он уперся тростью в пол и принялся загибать пальцы затянутой в серую перчатку руки. -- Вошли без звонка или стука. Стало быть, пришли к з-знакомому. Это раз. Видите здесь посторонних, но о хозяине не спрашиваете. Стало быть, уже знаете о его печальной участи. Это два. Что не помешало вам прийти сюда в экстравагантном платье и с легкомысленными цветами. Это три. У кого самоубийство может считаться поводом для поздравлений? Разве что у "Любовников Смерти". Это четыре. В разговор вмешался азиат, изъяснявшийся по-русски довольно бойко, но с чудовищным акцентом. -- Не торько у рюбовников, -- живо возразил он. -- Когда брагородные самураи княдзя Асано поручири от сегуна разресение дерать харакири, все тодзе их поздравряри. -- Маса, историю про сорок семь верных вассалов мы обсудим как-нибудь после, -- оборвал коротышку Монте-Кристо. -- А сейчас, как видишь, я беседую с дамой. -- Может быть, вы и беседуете с дамой, -- отрезала Коломбина. -- Да только дама с вами не беседует. "Сиятельство" обескураженно развело руками, а она повернула в дверь, что вела направо. Там находились две комнатки -- проходная, где из мебели имелся только дешевенький письменный стол со стулом, и спальня. В глаза бросился шведский диван, из новомодных, с раскрывающимся брюхом, однако весь облезлый и кривой. Верх не сходился с низом, и казалось, что диван ощерился темной пастью. Коломбине вспомнилась строчка из последнего стихотворения Аваддона, и она пробормотала: -- "Клыками клацает кровать". -- Что это? -- раздался сзади голос Монте-Кристо. -- Стихи? Не оборачиваясь, она вполголоса прочла все четверостишье: Недоброй ночью, нервной ночью Клыками клацает кровать И выгибает выю волчью, И страшно спать В изгибе диванной спинки и в самом деле было что-то волчье. Стекло дрогнуло (как и накануне вечером, было ветрено), Коломбина зябко поежилась и произнесла заключительные строки стихотворения: ...Нов доме Зверь, снаружи ветер Стучит в стекло. А будет так: снаружи ветер. Урчит насытившийся Зверь, Но только нет меня на свете. Где я теперь? И вздохнула. Где ты теперь, избранник Аваддон? Счастлив ли ты в Ином Мире? -- Это предсмертное с-стихотворение Никифора Сипяги? -- не столько спросил, сколько констатировал догадливый заика. -- Интересно. Очень интересно. Дворник сообщил: -- А зверь-то и вправду выл. Жилец из-за стенки сказывали. Тут, ваше превосходительство, стеночки хлипкие, одно название. Когда полицейские ушли, этот самый застенный жилец ко мне спускался, полюбопытствовать. Ну и рассказал: ночью, грит, как начал кто-то завывать -- жутко так, с перекатами. Будто зовет или грозится. И так до самого рассвета. Он и в стенку колотил -- спать не мог. Думал, господин Сипяга пса завели. Только никакого пса тут не было. -- Интересная к-квартирка, -- задумчиво произнес брюнет. -- Вот и мне какой-то звук слышится. Только не завывание, а скорее шипение. И д-доносится сей интригующий звук из вашей сумочки, мадемуазель. Он обернулся к Коломбине и посмотрел на нее своими голубыми глазами, по которым трудно было понять, какие они -- грустные или веселые. Ничего, сейчас станут испуганными, злорадно подумала Коломбина. -- Неужто из моей сумочки? -- деланно удивилась она. -- А я ничего не слышу. Ну-ка, посмотрим. Она нарочно подняла ридикюль, чтоб оказался под самым носом у самоуверенного незнакомца, щелкнула замочком. Люцифер, умница, не подвел. Высунул узкую головку, будто чертик из механической шкатулки, разинул пасть и как зашипит! Видно, соскучился в темноте да тесноте. -- Матушка Пресвятая Богородица! -- завопил дворник, стукнувшись затылком о косяк. -- Змей! Черный! Вроде не пил нынче ни капли! А красавец -- такая жалость -- нисколько не напугался. Склонил голову набок, разглядывая змейку. Одобрительно сказал: -- Славный ужик. Любите животных, мадемуазель? Похвально. И, как ни в чем не бывало, повернулся к дворнику. -- Так, говорите, неведомый зверь выл до самого рассвета? Это самое интересное. Как соседа зовут? Ну, к-который за стеной живет. Чем занимается? -- Стахович. Художник. -- Дворник опасливо поглядывал на Люцифера, потирая ушибленный затылок. -- Барышня, а он у вас взаправдошный? Не цапнет? -- Почему не цапнет? -- надменно ответила Коломбина. -- Еще как цапнет. -- А графу Монте-Кристо сказала. -- Сами вы ужик. Это египетская кобра. -- Ко-обра, так-так, -- рассеянно протянул тот, не слушая. Остановился у стены, где на двух гвоздях была развешана одежда -- очевидно, весь гардероб Аваддона: латаная шинелишка и потертый, явно с чужого плеча студенческий мундир. -- Так г-господин Сипяга был очень беден? -- Как мыша церковная. Копейки на чай не дождешься, не то что от вашей милости. -- А между тем квартирка недурна. Поди, рублей тридцать в месяц? -- Двадцать пять. Только не они снимали, где им. Оплачивал господин Благовольский, Сергей Иринархович. -- Кто таков? -- Не могу знать. Так в расчетной книге прописано. Прислушиваясь к этому разговору, Коломбина вертела головой по сторонам -- пыталась угадать, где именно состоялось венчание со Смертью. И в конце концов нашла, с карнизного крюка свисал хвост обрезанной веревки. На грубый кусок железа и растрепанный кусок пеньки смотрела с благоговением. Боже, как жалки, как непрезентабельны врата, через которые душа вырывается из ада жизни в рай Смерти! Будь счастлив, Аваддон! -- мысленно произнесла она и положила букет вниз, на плинтус. Подошел азиат, неодобрительно поцокал языком: -- Горубенькие цветотьки нерьзя. Горубенькие -- это когда утопирся. А когда повесирся, надо ромаськи. -- Тебе, Маса, следовало бы прочесть "Любовникам Смерти" лекцию о чествовании самоубийц, -- с серьезным видом заметил Монте-Кристо. -- Вот скажи, какого цвета должен быть букет, когда кто-то, к примеру, застрелился? -- Красный, -- столь же серьезно ответил Маса. -- Розотьки ири маки. -- А при самоотравлении? Азиат не задумался ни на секунду: -- Дзертые хридзантемы. Бери нет хридзантем, модзьно рютики. -- Ну, а если взрезан живот? -- Берые цветотьки, потому сьто берый цвет -- самый брагородный. И узкоглазый молитвенно сложил короткопалые ладошки, а его приятель одобрительно кивнул. -- Два клоуна, -- с презрением бросила Коломбина, последний раз взглянула на крюк и направилась к выходу. Кто бы мог подумать, что франт из Аваддоновой квартиры встретится ей вновь, да еще не где-нибудь, а в доме Просперо! Он выглядел почти так же, как во время предыдущей встречи: элегантный, с тросточкой, только сюртук и цилиндр не черные, а пепельно-серые. -- Здравствуйте, с-сударыня, -- сказал он со своим характерным легким заиканием. -- Як господину Благовольскому. -- К кому? Здесь таких нет. Лица Коломбины он в полумраке разглядеть не мог, а вот она сразу его узнала -- под козырьком крыльца горел газовый светильник. Узнала и ужасно удивилась. Ошибся адресом? Однако какое странное совпадение! -- Ах да, прошу извинить, -- шутливо поклонился случайный знакомец. -- Я хотел сказать: к господину Просперо. В самом деле, я ведь строжайше предупрежден, что здесь не принято называться собственным именем. Вы, верно, тоже какая-нибудь Земфира или Мальвина? -- Я Коломбина, -- сухо ответила она. -- А вы-то кто? Он вошел в прихожую и теперь смог разглядеть ту, что открыла ему дверь. Узнал, но не выказал ни малейшего удивления. -- Здравствуйте, таинственная незнакомка. Как говорится, гора с горой не сходится. -- Погладил по головенке дремлющего на девичьей шее Люцифера. -- Привет, малыш. Позвольте представиться, мадемуазель Коломбина. Мы с господином Благо... то есть с господином Просперо условились, что здесь я б-буду зваться Гэндзи. -- Гэндзи? Какое странное имя! Она все не могла уразуметь, что означает это загадочное появление. Что заике было нужно в квартире самоубийцы? И что ему нужно здесь? -- Был в стародавние времена такой японский принц. Искатель острых ощущений, вроде меня. Необычное имя ей, пожалуй, понравилось -- Гэндзи. Жапонизм -- это так изысканно. Стало быть, не "сиятельство" и даже не "светлость", поднимай выше -- "высочество". Коломбина саркастически хмыкнула, однако следовало признать: франт и в самом деле был удивительно похож на принца, ну если не японского, то европейского, как у Стивенсона. -- Ваш спутник был японец? -- вдруг осенило ее. -- Тот, которого я видела на Басманной. Вот почему он все говорил про самураев и взрезывание живота? -- Да, это мой камердинер и ближайший д-друг. Кстати, напрасно вы тогда обозвали нас клоунами. -- Гэндзи укоризненно покачал головой. -- Маса к институту самоубийства относится с огромным почтением. Как, впрочем, и я. Иначе я бы здесь не оказался, верно? Искренность последнего утверждения представлялась сомнительной -- больно уж легкомысленным тоном оно было сделано. -- Непохоже, чтобы вы так уж рвались покинуть этот мир, -- недоверчиво произнесла Коломбина, глядя в спокойные глаза гостя. -- Уверяю вас, мадемуазель Коломбина, я человек отчаянный и способен на чрезвычайные и даже немыслимые п-поступки. И опять это было сказано так, что не пбймешь, серьезно человек говорит или насмешничает. Но здесь она вдруг вспомнила рассказ дожа про "интереснейшего субъекта", и неожиданное явление "принца" сразу разъяснилось. -- Вы, верно, и есть тот самый гость, о котором говорил Просперо?--воскликнула Коломбина. -- Вы сочиняете японские стихи, да? Он молча поклонился, как бы говоря: не отпираюсь, он самый и есть. Теперь она взглянула на франта по-новому. Тон его и в самом деле был легким, в углах губ угадывалась полуулыбка, но глаза смотрели серьезно. Во всяком случае, на досужего шутника Гэндзи никак не походил. Коломбина наконец нашла для него подходящее определение: "необычный экземпляр". Ни на одного из соискателей не похож. Да и вообще, таких типажей ей прежде видеть не приходилось. -- Пришли, так идемте, -- сухо сказала она, чтоб он слишком много о себе не понимал. -- Вам еще предстоит пройти испытание. Вошли в салон, когда Гдлевский заканчивал декламацию и готовился выступать Розенкранц. Различать близнецов оказалось совсем нетрудно. Гильденстерн объяснялся по-русски совсем чисто (он закончил русскую гимназию) и был заметно жизнерадостней характером. Розенкранц же все писал что-то в пухлом блокноте и часто вздыхал. Коломбина частенько ловила на себе его скорбный остзейский взгляд и, хоть в ответ смотрела непреклонно, все равно это молчаливое обожание было ей приятно. Жаль только, что стихи немчика были так чудовищны. Вот и сейчас он встал в торжественную позу: ступни в третьей позиции, пальцы правой руки растопырены веером, глаза устремлены на Коломбину. Безжалостный дож оборвал его после первой же строфы: -- Благодарю, Розенкранц. "Вздыхать и плакать чистою слезой" по-русски сказать нельзя, но сегодня у тебя получилось уже лучше. Господа! Вот кандидат на место Аваддона, -- представил он новенького, который остановился в дверях и с любопытством оглядывал гостиную и собравшихся. Все обернулись к кандидату, он слегка поклонился. -- У нас принято устраивать нечто вроде поэтического экзамена, -- сказал ему дож. -- Мне довольно услышать несколько строчек из стихотворения, написанного претендентом, и я сразу могу сказать, по пути ему с нами или нет. Вы сочиняете необычные для нашей словесности стихи, лишенные рифмы и ритмичности, поэтому будет справедливо, если я попрошу вас сложить экспромт -- на заданную мной тему. -- Извольте, -- ответил Гэндзи, нисколько не смутившись. -- Какую тему вам угодно предложить? Коломбина отметила, что Просперо обратился к нему на "вы", что само по себе было необычно. Очевидно, не повернулся язык называть этого внушительного господина на "ты". Председательствующий долго молчал. Все, затаив дыхание, ждали, зная: сейчас он огорошит самоуверенного новичка каким-нибудь парадоксом или неожиданным сюрпризом. Так и вышло. Отбросив кружевной манжет (сегодня дож был одет испанским грандом, и этот наряд весьма шел к его бороде и длинным волосам), Просперо взял из вазы красное яблоко и с хрустом впился в него крепкими зубами. Пожевал, проглотил, взглянул на Гэндзи. -- Вот вам и тема. Все переглянулись. Что за тема такая? Петя шепнул Коломбине: -- Это он нарочно. Сейчас срежет, вот увидишь. -- Надкушенное яблоко или вообще яблоко? -- уточнил задачу испытуемый. -- А это уж решать вам. Просперо удовлетворенно улыбнулся и сел на свой трон. Пожав плечами, словно речь шла о сущей безделице, Гэндзи произнес: Яблоко прекрасно Не на ветке и не в желудке, А в миг паденья. Все подождали, не будет ли продолжения. Не дождались. Тогда Сирано покачал головой, Критон довольно громко хихикнул, зато Гдлевский одобрительно покивал, а Львица Экстаза даже вскричала: "Браво!" Коломбина, уже приготовившаяся насмешливо скривиться, приняла задумчивый вид. Раз двое корифеев что-то усмотрели в диковинном сочинении принца Гэндзи, значит, оно небезнадежно. Но главное слово, разумеется, оставалось за дожем. Просперо подошел к Гэндзи и крепко пожал ему руку: -- Я не ошибся в вас. Именно так: суть не в скучном бытии и не в посмертном гниении, а в катарсисе превращения первого во второе. Именно так! И как коротко, ни одного лишнего слова! Ей-богу, у японцев стоит поучиться. Коломбина покосилась на Петю. Тот пожал плечами -- видно, тоже, как и она, не нашел в изреченном афоризме ничего особенного. Новый соискатель прошелся по салону и удивленно произнес: -- Я был уверен, что интервью с верховным жрецом клуба самоубийц, напечатанное в "Курьере", -- глупая мистификация. Однако обстановка комнаты описана точно, да и достопочтенный дож, похоже, списан с натуры. Неужто такое возможно? Вы встречались с корреспондентом, господин Просперо? Но зачем? Наступило неловкое молчание, ибо Гэндзи, сам того не зная, затронул весьма болезненную тему. Злосчастная статья, довольно точно изложившая взгляды Просперо и даже напрямую процитировавшая некоторые его излюбленные максимы, вызвала в клубе настоящую бурю. Дож устроил каждому форменный допрос, допытываясь, не откровенничал ли кто-то с посторонними, но информанта так и не установил. -- Ни с каким корреспондентом я не говорил! -- сердито сказал Просперо и жестом обвел соискателей. -- Иуда здесь, среди моих учеников! Из тщеславия, а то и за несколько Серебреников кто-то из них выставил меня и все наше общество на посмешище толпы! Гэндзи, честно говоря, у меня на вас особые виды. Вы впечатлили меня своими недюжинными аналитическими способностями. Располагая всего несколькими разрозненными крупицами сведений, вы безошибочно вышли на след "Любовников Смерти" и определили, что именно я являюсь предводителем клуба. Так может быть, вы поможете мне обнаружить паршивую овцу, проникшую в мое стадо? -- Полагаю, сделать это будет нетрудно. -- Гэндзи скользнул взглядом по лицам притихших "любовников". -- Но сначала мне нужно узнать этих дам и господ чуть лучше. Эти слова, прозвучавшие довольно угрожающе, всем ужасно не понравились. -- Только торопитесь, -- усмехнулся Критон. -- Знакомство может оказаться непродолжительным, потому что все мы стоим на краю разверстой могилы. Сирано наморщил св

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору