Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
с, когда
Бретт остановился, чтобы перевести дух. -- Но умоляю вас, взгляните трезво в
лицо действительности: что вы называете комфортом? Квартиры, забитые всякими
немыслимыми вещами доверху, так что они чуть из окон не вываливаются? Вы
называете счастьем жизнь автоматов, в ужасе мечущихся по магазинам, лишь бы
выполнить обязательную норму покупок? Вы называете радостью жизни
смертельную скуку, которой охвачены эти превращенные вами в идиотов люди, да
им уже ничего не хочется, они набрасываются -- как и вы сами только что --
на чесательный порошок, чтобы всласть почесаться, словно обезьяны,
взгрустнувшие в неволе. Возьмите хотя бы беднягу Эстебана...
-- Эстебана?
На сей раз Флоранс перебил Каписта. Он слишком долго сдерживал себя, и
наконец терпение его лопнуло.
-- Эстебана! Вот именно -- Эстебана! -- восклицал он. -- Ну-ка,
позовите его сюда, и мы посмотрим. Нет, да вы соображаете, что говорите!
Каписта подошел к двери, распахнул ее и крикнул:
-- Эстебан! Эстебан! -- и, повернувшись к Флоранс, добавил: -- Сейчас
вы услышите, что он вам ответит!
-- Эстебан, -- сказал Каписта несколько секунд спустя, стараясь
говорить как можно спокойнее, -- приготовьте чемоданы, чтобы упаковать вещи
сеньора Квоты.
-- Сеньор Квота собирается попутешествовать?
-- Да. Он снова будет преподавать в колледже Камлупи.
-- Но он... не покинет нас насовсем? -- с беспокойством глядя на Квоту,
спросил Эстебан.
Квота сделал шаг вперед.
-- Боюсь, что придется вас покинуть, Эстебан, -- с усмешкой проговорил
он. -- Мои ученики меня ждут.
Эстебан переменился в лице. Он побелел.
-- Значит, вы уезжаете насовсем?
-- Боюсь, что так, -- ответил Квота. -- Моя работа здесь кончена, дела
идут хорошо, видимо, можно обойтись и без меня...
-- Ну уж нет, -- прервал его Эстебан хриплым от волнения голосом. -- Ну
уж нет, -- повторил он, -- вы не можете уехать! Дела, дела, как будто, кроме
них, ничего и нету! А мы, а наша заработная плата, наши пятницы и все
прочее? Конечно, ваши ученики -- они и есть ваши ученики, но мы тоже имеем
на вас права!..
Эстебан даже весь побагровел от сдерживаемой злости, он притопывал
ногами, сжимая и разжимая кулаки.
-- Ежели желаете знать мое мнение, -- кричал он все громче и громче, --
то вот оно: когда вы от нас уедете, что-нибудь непременно произойдет,
начнется революция, уж поверьте мне! Люди, чего доброго, спалят ваш колледж,
слово даю. И я, глядишь, буду в первых рядах поджигателей!
Флоранс подошла к нему и тронула его за руку.
-- Эстебан, успокойтесь... -- ласково сказала она. -- Вспомните-ка, что
вы мне вчера говорили.
Швейцар посмотрел на нее, теперь лицо у него побледнело от ярости.
-- Я помню одно -- что я зарабатываю три тысячи песо в месяц! -- Голос
его дрогнул.
-- Но тем не менее у вас долги... -- все так же мягко напомнила
Флоранс.
-- Возможно, но зато у меня две машины да три фортепьяно...
-- От которых у вас лопаются барабанные перепонки.
-- А может, мне нравится, чтобы у меня перепонки лопались!
-- Полноте, Эстебан! Если бы вы удовлетворились одним хорошим
пианино...
-- А почему это я должен удовлетвориться одним, -- грубо оборвал ее
Эстебан, -- раз я достаточно зарабатываю, чтобы иметь целых три? И куда
вообще вы клоните, сеньорита?
Несмотря на его явно враждебный тон, Флоранс решила не сдаваться.
-- Когда я вас спросила, счастливы ли вы, Эстебан, вы мне ответили,
что...
-- Возможно, я наговорил глупостей, -- снова прервал Флоранс Эстебан,
злобно и с вызовом глядя на нее. -- Но мне хорошо, вот и все. А тому или
той, кто осмелится тронуть хоть волосок на голове сеньора Квоты, я первый
крикну: "Руки прочь!" Уж поверьте мне!
И тут, словно желая поддержать Флоранс, в разговор вмешался Квота и, не
глядя на нее, сказал примирительным тоном:
-- Спасибо, Эстебан! И успокойтесь, я еще не уехал, и никто не
собирается заставить меня "накручивать волосы на бигуди". Впрочем, я
убежден, -- тут он взглянул на Флоранс с такой самоуверенной, спокойной
улыбкой, что в душе ее снова поднялась буря возмущения, -- сеньорита
Флоранс, увидев воочию ваше счастье, вопреки своим личным взглядам на
вопросы экономики доставит нам большую радость и останется с нами.
-- Нет, ни за что! -- воскликнула Флоранс, с отчаянием глядя на
Эстебана. -- Вот, значит, до чего дошло дело! Слава богу, я еще не успела
распаковать свои вещи. Я уезжаю немедленно! Прощайте!
Флоранс направилась к двери, Бретт побежал за ней, тщетно пытаясь
удержать племянницу.
-- Не надо, девочка, не надо! Ты не можешь так поступить со мной!
Еще некоторое время из коридора доносились их голоса, потом все стихло.
Квота, Эстебан и Каписта стояли молча. Квота, казалось, был совершенно
спокоен и лишь загадочно улыбался. Эстебан и Каписта обменялись насмешливым
взглядом, пытаясь держаться непринужденно, но по их лицам видно было, что
давалось им это нелегко.
"8"
После долгих уговоров Бретту удалось добиться от Флоранс только одного:
сегодня ночью она не сядет на самолет, а останется до утра. Да и то он чуть
было не испортил все дело, когда, войдя вместе с Флоранс в гостиную,
машинально включил все телевизоры, а числом их было ровно шесть, столько,
сколько программ -- тагуальпекских, американских и мексиканских -- принимал
Хаварон. Когда Флоранс увидела, а главное -- услышала, как в комнату
одновременно ворвались двадцать четыре реактивных самолета, свора собак, с
лаем преследующая в тундре медведя, малыш, с ревом требующий кока-колу,
артиллерийская перестрелка из документальных кадров о падении Берлина,
паровые прессы, штампующие новейшие кузовы "Америкен-моторс", и конкурс
джазовых оркестров, мощность коих измерялась в децибелах, она поняла, что
сейчас лишится чувств от нервного потрясения. Бретт едва успел выключить
телевизоры, потому что Флоранс, вооружившись пресс-папье, уже готова была
кинуть его в первую очередь в ревущего младенца и потом уж заняться джазом,
собаками, самолетом, пушками и паровыми молотами.
Ужин прошел в натянутом молчании. После ужина Флоранс принялась изучать
расписание самолетов. Подняв глаза, она увидела растерянное лицо дяди
Самюэля и села рядом с ним на тахту. Она взяла его за руку и грустно ему
улыбнулась. После долгого молчания Бретт наконец решился и тихо спросил:
-- Ты действительно хочешь меня покинуть?
Флоранс ответила не сразу. Собравшись с мыслями, она мягко, но в то же
время не допускающим возражения тоном попыталась объяснить ему всю
серьезность создавшегося положения. Она рассказала дяде о том, что увидела и
услышала за сегодняшний день: об обезумевшей толпе, о магазинах, о толкотне
у прилавков, о человеке с лодочным мотором, о несчастном Эспосито с его
складом бытовых приборов и, наконец, о своем разговоре с Квотой, о его
образе мыслей, о его бредовых проектах, доходящих до того, что он мечтает
добиться несварения желудка поголовно у всех жителей Тагуальпы, чтобы
продавать им слабительное, а ее дядюшка Бретт ничего не видит, ничего не
понимает, находит все это нормальным и даже замечательным...
-- Квота внушает мне ужас, но вас, дядечка дорогой, мне жаль до боли. Я
не хочу быть свидетелем того, что с вами произойдет. "Иди вперед или
подыхай! Кто не двигается вперед, тот отступает назад! Если я остановлюсь, я
разорен!" Разве вы не помните Катоблепа?
Бретт удивленно поднял брови. Флоранс еще крепче сжала его руку.
-- Ну как же так, вспомните у Флобера в "Искушении святого Антония"...
Было такое легендарное чудовище, ужасно глупое, и именно из-за своей
фантастической глупости оно чуть не увлекло святого отшельника в нирвану, в
пропасть блаженного небытия... До того глупое, ну вспомните, что оно
пожирает свои ступни, не понимая, что это его собственное тело. "Либо иди
вперед, либо подыхай!" А Квота вместе с его Катоблепом жрут не только свои
ступни, они пожирают уже ноги и зад, и пожирают с такой жадностью, что скоро
подавятся собственными потрохами. Ну, а дальше-то что будет, дядя, что
дальше? Насколько, по-вашему, их еще хватит, если они будут так обжираться?
Бретт тщетно искал веского ответа, аргумента. Да что там, образ этого
Катоблепа, словно взрывная волна, пробудил в нем былые тревоги... А вдруг
Флоранс права? А вдруг это пресловутое "экономическое развитие", с которым
носятся сейчас деловые круги всего мира, -- тот же Катоблеп?
-- Это ужасно, -- услышала Флоранс шепот Бретта.
Она не верила своим ушам. Неужели ей удалось так скоро переубедить
дядю? И действительно, он продолжал:
-- Надо бы повидать Квоту. Надо ему все это сказать. Прости, я накричал
на тебя, но ты же знаешь, я всегда бешусь, когда сомневаюсь в своей
правоте... Не уезжай. Подожди хоть несколько дней. Не оставляй меня снова
одного с этим дьяволом в образе человека. Может, ты и права. Может, и впрямь
ему лучше вернуться в свой колледж. Если он останется здесь, нас, возможно,
ждут черные дни.
-- Пусть будет так, -- согласился Квота.
Когда на следующее утро после разговора Флоранс с дядей Самюэлем пришли
к Квоте, тот сразу же по выражению их лиц понял все. Однако он не показал
виду, что взволнован. Он предложил им сесть. Со своей обычной усмешкой он
выслушал Бретта, который поделился с ним своими опасениями и даже упомянул
для убедительности Катоблепа. Когда Бретт умолк, Квота принялся медленно
ходить взад и вперед по кабинету.
-- Пусть будет так, -- повторил он серьезным тоном. -- Вы правы, оба
правы, это совершенно ясно.
Бретт похолодел. Неужели и Квота сейчас признает...
-- Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, кого вы считаете
Катоблепом. Если не ошибаюсь, это выпад против вашего покорного слуги?
Квота резко остановился и повернулся лицом к Бретту и Флоранс.
-- Скажите, дорогой друг, кто придумал этого самого Катоблепа? Уж не я
ли, по-вашему? Как бы не так. Он родился сто лет назад, точнее, вместе с
началом промышленной эры и массового производства. Я же, как и все прочие,
лишь получил его в наследство, и получил таким, каков он есть:
самоуверенного болвана, облизывающегося от удовольствия. И совершенно верно,
что рано или поздно, с моей помощью или без нее, все равно он сожрет свои
собственные потроха. Это уж вернее верного...
-- Значит... -- вскричал Бретт.
-- Значит, главная проблема не в этом. Вы сами выразили суть
современного мира, дорогой Бретт, "Либо иди вперед, либо подыхай". И мы не в
силах ничего изменить. Следовательно, проблема проста -- не сдохнуть. А
значит, идти вперед, действовать. Иными словами -- продавать. Другого выхода
нет. "Все прочее литература", а у нас времени нет на то, чтобы убаюкивать
себя красивыми словами. Или сравнениями с мифологическими чудищами. Мы
должны продавать, и опять продавать и продавать, все больше и больше. И все
время выискивать новые методы, чтобы не остановиться на полпути. Если ваша
страна может обойтись без моих методов, я буду только рад, пусть другие
предложат что-нибудь получше.
-- Но что с нами будет, когда у людей действительно окажется
переизбыток всего? -- нетерпеливо спросил Бретт, ибо Квоте впервые не
удалось его переубедить. -- Если у них и правда начнется несварение желудка?
Если они не захотят больше ничего покупать? Совсем ничего? Если они объявят
забастовку?
-- А разве кто-нибудь вас уверяет, что этого не произойдет? -- спросил
Квота. -- Я скажу даже больше -- ваше "если" излишне. Производить товары в
изобилии -- значит постепенно подготавливать роковой финал. Это ясно, как
дважды два -- четыре.
-- Значит... -- повторил Бретт, покрываясь холодным потом.
-- Значит, чтобы выкарабкаться, нужно сделать выбор, это ясно всякому.
Есть только два выхода. Либо властной рукой уравновесить производство и
потребление, другими словами, прийти к социализму. А это означает конец
частного предпринимательства, конец западной цивилизации. Либо по примеру
Америки -- как бы это ни претило вашей милейшей племяннице -- все время
создавать новые потребности, раньше чем будут удовлетворены прежние. И
действовать так, чтобы Катоблеп сжирал свою лапу медленнее, чем у него
отрастет вторая. Вот в этом и заключается моя работа, job, над этим трудятся
наши научно-исследовательские лаборатории. Кстати, -- без всякого перехода
обратился он к Флоранс, -- я вам искренне благодарен.
Флоранс с недоумением посмотрела на него.
-- Нет, нет, действительно благодарен от всего сердца, -- продолжал
Квота. -- Только после разговора с вами я понял, что допустил грубейшую
ошибку в организации наших лабораторий. Я глубоко вам за это признателен. Я
даже не могу вам высказать как!
Но Флоранс насторожилась. К чему это он клонит...
-- Пожалуйста, не втягивайте меня в ваши гнусные истории, -- сухо
бросила она.
-- Вот именно! -- Квота энергично вскинул руку, словно подсек рыбу. --
Вот именно в этом моя ошибка! В том, что я с самого же начала не втянул вас.
Вы бы помешали нам совершить уйму глупостей! Таких, например, как этот
злосчастный чесательный порошок. Я целиком согласен с вами, что подобная
мысль могла родиться только у пошляка! Извините меня.
-- Значит, вы это поняли, -- удивленно и даже с некоторым волнением
пробормотала Флоранс.
-- Конечно, это же противно здравому смыслу, -- проговорил Квота тоном
гордеца, вынужденного признать свою ошибку. -- Равно как и унитазы с норкой,
столь полюбившиеся американцам, или их груди-солонки, краска для озеленения
травы. Да, я вам признателен за то, что вы открыли мне глаза. Очень
признателен, хотя не могу не упрекнуть вас: и вы тоже виноваты. Как вы могли
бросить меня? -- с горьким высокомерием закончил он.
-- Я? Вас! -- пробормотала Флоранс. -- Ну, знаете...
Ей хотелось швырнуть ему в лицо, что он нахальный, дерзкий и в то же
время наивный и обольщающийся наглец, но, не найдя подходящих слов, чтобы
сформулировать свои противоречивые мысли, она так и не закончила фразы.
-- Да, вы бросили нас: меня и вашего дядю, -- продолжал Квота,
закрепляя свои позиции, -- бросили на Каписту и целую армию лавочников,
которые ничего не понимают, да и не хотят понимать, кроме своей выгоды. Вы,
вы покинули нас и ничуть не интересовались, каких глупостей мы здесь можем
натворить.
-- Но как же я могла помешать... -- пыталась протестовать Флоранс,
которой оставалось только защищаться.
-- Да одним вашим словом, вашим жестом, улыбкой, наконец... --
продолжал Квота грустно и даже -- тоскливо. -- Ведь когда мужчина ведет дела
один, что он такое? Просто скот. Но если рядом с ним стоит женщина, с ее
чувствительной, тонкой натурой, с ее врожденным чувством изящества, и
напоминает ему о хорошем вкусе, красоте...
-- Да вам наплевать на хороший вкус и красоту! -- возмущенно прервала
его Флоранс в последней попытке взбунтоваться. -- Как вы осмеливаетесь...
Ну, хорошо, оставим ваши туфли-пульверизаторы, скребницы и консервированный
смех для банкетов и свадеб, раз уж вы якобы жалеете, что пустили их в
торговую сеть. Но кто же, как не вы, завалили весь город проигрывателями,
роялями, приемниками, разными там орфеолами, радиолами? Вам удалось
размножить их в умопомрачительном количестве, так что музыка теперь лишена
для людей всякой прелести, не приносит им удовольствия. Знаете, до чего вы
довели меня? -- крикнула она в исступлении. -- Я стала мечтать о склепе, о
пещере, о ските, да, да, о спокойном и тихом убежище, где бы ничего не было,
ничего, наконец, где ничегошеньки нельзя было бы купить, а главное -- ничего
нельзя было бы услышать! Звуконепроницаемый погреб с совершенно голыми
стенами!
-- Вот видите, -- мягко вставил Квота.
-- Что? -- задыхаясь, спросила Флоранс.
-- Какие прекрасные идеи приходят вам в голову. Насколько вы мыслите
тоньше и изысканнее наших психоаналитиков... Каждому универсальному магазину
-- по часовне молчания! -- вслух мечтал Квота. -- Кинотеатры, шум и толкотня
на улицах... Пусть люди покупают порции тишины, как они сейчас покупают
музыку...
-- Да вы что, смеетесь надо мной? Покупать! Покупать! Все время
покупать! А речь идет совсем о другом -- нужно, чтобы сначала понравилась
вещь, а уж потом бы ее покупали, а не наоборот. Нужно, Квота, покупать
только то, что тебя привлекает!
-- Вот видите, вот видите, -- воскликнул Квота. -- "Покупать только то,
что привлекает". Прекрасно сказано! Нет, вы все-таки преступница!
-- Я? -- возмутилась удивленная Флоранс.
-- Бросили нас на произвол пошлости, -- сказал Квота. -- И вы хотите
вновь совершить такое же преступление! Флоранс, вы, одна вы среди нас можете
пробудить у толпы вкус только к хорошим и изящным вещам.
-- Почему одна я?.. -- спросила Флоранс.
-- Да, да, одна вы, -- повторил Квота. -- В ваших силах пробуждать в
людях тягу к искусству, к гармонии, разжечь в них благородные потребности,
выявить пока еще смутное желание приобщиться к духовным ценностям, вырваться
из серенького существования, из прозябания!
-- Да, но как же я могла...
-- Ну, конечно, куда легче, -- продолжал Квота унылым, огорченным
голосом, -- дезертировать, сбежать в Европу и эгоистично наслаждаться там
всеми прелестями старой цивилизации, ее прекрасными соборами, греческими
храмами...
-- Но я же...
-- Вместо того чтобы выполнять здесь свой долг, свои обязанности --
тяжелые, возможно даже неблагодарные, но возвышающие душу...
-- Вы имеете в виду...
-- Вместо того чтобы помочь нам бороться с этим мерзейшим Катоблепом,
доставшимся нам в наследство от наших отцов, с нашими тупицами
психоаналитиками...
-- Квота, если бы вы... если бы я...
-- Вместо того чтобы помочь мне создать Народный институт изящных
искусств и культуры, о котором я мечтаю...
-- Значит, вы хотите...
-- ...Вместо того чтобы помочь мне перестроить наши торговые училища,
ставя своей целью повсеместное распространение красоты и хорошего вкуса...
-- Но, если вы и впрямь задумали...
-- Да, Флоранс, в этой области предстоит все создавать заново, а вы
уезжаете и снова оставляете нас одних...
-- Но как же я могла догадаться...
-- Однако теперь вы все знаете, Флоранс. Теперь, когда вам известно,
какая задача стоит перед нами...
-- Квота, я...
-- Вот чего мы от вас ждем, укажите нам, что нужно сделать для
исправления наших ошибок, вносите смелые предложения...
-- Вы хотите... вы хотите, чтобы я осталась?
Квота одним прыжком очутился рядом с Флоранс.
-- Значит, вы остаетесь, Флоранс?
-- Я... то есть как... -- растерянно пробормотала Флоранс.
-- Браво, Флоранс! Спасибо! Дайте мне вашу руку.
Квота схватил ее руку, не дожидаясь, пока она ее протянет, и крепко
стиснул в своих ладонях.
-- Но за что? За что спасибо? -- лепетала она, застигнутая врасплох,
слишком удивленная, чтобы сопротивляться ему.
Жестом профессионального фокусника или полисмена Квота надел на
запястье Флоранс браслет, который тут же защелкнулся, словно наручники.
-- Это небольшой сувенир в благодарность за ваше согласие. Ведь вы
согласились, не правда ли?