Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
бственный голос :
- Теперь я знаю, каково куску бекона, когда вилка снимет
его со сковородки и положит назад на полку. - Нет, не знаешь! -
возразил ему голос Дори. - Сало все равно рано или поздно опять
попадет на сковородку, и ему это известно. А мы, смею
надеяться, не попадем. И потом, орлы не вилки!
- И скалы не опилки! Ой! - произнес Бильбо, садясь, и с
беспокойством посмотрел на орла, который примостился
неподалеку. Интересно, какую еще он болтал чепуху и не обиделся
ли орел. Не следует обижать орлов, если ты всего лишь маленький
хоббит и лежишь ночью в горном орлином гнезде. Но орел точил
клюв о камень, отряхивал перья и не обратил на его слова
никакого внимания. Вскоре подлетел другой орел.
- Повелитель приказал тебе принести пленников на Большой
Уступ! - прокричал он и улетел. Первый орел взял Дори в когти и
исчез в ночном мраке, оставив
Бильбо одного. Бильбо начал было размышлять, что означает
слово "пленники" и скоро ли он попадет вместо кролика орлам на
ужин, но тут орел вернулся за ним, схватил за куртку на спине и
взмыл вверх. На этот раз лететь пришлось недалеко. Бильбо
очутился на широком уступе. Он лежал, замерев от страха. Сюда
не вела ни одна тропа, сюда можно было только прилететь, а
отсюда - улететь или спрыгнуть в пропасть. Остальные
путешественники уже сидели там, прислонившись спиной к скале.
Повелитель орлов тоже был там и беседовал с Гэндальфом.
Выходило, что Бильбо никто не собирался есть. Волшебник и
главный орел, судя по всему, были знакомы и даже в дружеских
отношениях. Дело в том, что Гэндальф, частенько бывавший по
роду своих занятий в горах, однажды оказал услугу орлам,
вылечив их повелителя от раны, нанесенной стрелой. Так что
"пленники" означало лишь "пленники гоблинов" и ничего более.
Прислушиваясь к их беседе, Бильбо понял, что теперь-то они
окончательно покинут ужасные горы. Гэндальф просил Великого
орла, чтобы орлы перенесли его самого, гномов и Бильбо как
можно дальше, это сократило бы им путь через равнину. Однако
Повелитель орлов не соглашался относить их туда, где поблизости
живут люди.
- Они станут стрелять в нас из больших тисовых луков, -
пояснил он, - подумают, что мы прилетели за их овцами. И у них
есть для этого основания. Нет! Мы рады были вырвать у гоблинов
из рук игрушку и рады отблагодарить лично вас, но рисковать
жизнью ради гномов не согласны.
- Хорошо, - сказал Гэндальф, тогда отнесите нас просто как
можно дальше к югу, по вашему усмотрению. Мы вам и так многим
обязаны. А сейчас мы умираем с голода. - Я уже умер, - пропищал
Бильбо слабым голосом, но его никто не услышал. - Этому горю
помочь нетрудно, - сказал Повелитель орлов.
Немного погодя вы могли бы увидеть яркий веселый огонь
костра на уступе скалы и темные фигурки около него - это гномы
готовили ужин. От костра шел дивный аромат жаркого. Орлы
принесли на скалу хворосту, кролика, зайцев и барашка. Гномы
ловко справились со всеми приготовлениями. Бильбо так ослаб,
что не мог помогать, да и в любом случае толку от него было бы
мало : он не умел свежевать кроликов и разделывать мясо, так
как мясник всегда доставлял ему мясо разделанным - только жарь.
Гэндальф тоже прилег отдохнуть.
Так закончились приключения в Туманных Горах. Вскоре желудок
Бильбо приятно отяжелел, хотя в душе он и предпочел бы хлеб с
маслом, а не куски мяса, зажаренного на палочках. Он
почувствовал, что готов заснуть. Свернувшись на жестких камнях,
он уснул и спал крепче, чем когда-либо на перине у себя дома.
+++ Небывалое пристанище
На другое утро хоббита разбудило взошедшее солнце. Он
встал с намерением посмотреть на часы и поставить на огонь
чайник... но тут же обнаружил, что он вовсе не дома. Он сел и
стал с тоской думать о том, как приятно было бы сейчас умыться
и почистить зубы...
Ни умыться, ни почистить зубы, ни получить на завтрак чаю,
жареного хлеба и копченой свинины ему не удалось. Пришлось
довольствоваться холодной бараниной и кроликом, после чего они
начали собираться в путь. Теперь ему позволили взобраться орлу
на спину и держаться за
перья. Гномы прокричали прощальные слова, обещая
когда-нибудь отблагодарить Повелителя орлов, - и пятнадцать
громадных птиц взмыли в небо. Солнце все еще стояло низко,
воздух был свежий, туман лежал в долинах и вился вокруг вершин.
Бильбо приоткрыл глаза и увидел, что земля далеко внизу, а горы
остались позади и все уменьшаются в размерах. Бильбо опять
зажмурился и еще крепче вцепился в перья. ..
- Не щиплись! - сказал недовольно орел. - Что ты трусишь,
как кролик? Хотя ты и впрямь смахиваешь на кролика. Прекрасное
утро, приятный ветерок. Что может быть лучше полета? Бильбо
хотел ответить: "Теплая ванна и поздний завтрак на лужайке
перед домом", но не посмел и только самую чуточку отпустил
пальцы. Через какое-то время орлы, должно быть, завидели ту
цель, к
которой направлялись, и начали опускаться. Они опускались
большими кругами по спирали, довольно долго, так что хоббит не
вытерпел и опять открыл глаза. Земля теперь была гораздо ближе,
внизу виднелись деревья - кажется, дубы и вязы, - обширные луга
и речка. И прямо на пути у реки, которой из-за этого
приходилось делать петлю, из земли торчал вверх каменный холм,
скала, словно передовой пост далеких гор или гигантский
обломок, заброшенный сюда на равнину каким-то невообразимым
великаном.
Сюда-то, на верхушку скалы, сели один за другим орлы и
опустили своих пассажиров. - Счастливый путь! - закричали они.
- Куда бы он ни лежал! И пусть примет вас в конце родное
гнездо!
У орлов принято так говорить, когда они хотят быть
любезными. - Да несет вас попутный ветер туда, где плывет
солнце и шествует луна, - ответил Гэндальф. Он знал, как
полагается вежливо ответить.
Верхушка скалы представляла собой площадку, от нее вниз, к
реке, вели ступеньки и вытоптанная тропа. Реку в этом месте
можно было перейти вброд по большим плоским камням. Компания
задержалась здесь, чтобы обсудить свои планы. - Я с самого
начала намеревался по возможности благополучно
переправить вас через горы, - начал волшебник. - Благодаря
моему умелому руководству и, что не столь важно, удачному
стечению обстоятельств, с этой задачей я справился. В конце
концов, это не мое приключение. Я, может быть, приму в нем еще
разок участие, но сейчас меня ждут другие неотложные дела.
Гномы застонали от огорчения. Бильбо не мог сдержать слез.
Они- то уж разлакомились, решив, что Гэндальф останется с ними
до самого конца и будет всегда вызволять их из затруднений. - Я
же не собираюсь исчезать сию минуту, - сказал Гэндальф. -
Подожду еще денек-другой. Возможно, я помогу вам
выпутаться из теперешнего положения, да мне и самому нужна
кое-какая помощь. У нас нет еды, нет вещей, нет лошадей, и вам
неизвестно, где вы находитесь. Это я сейчас об®ясню. Вы сейчас
на несколько миль севернее той тропы, которой должны были
следовать, если бы не сбились второпях с горной дороги. В
здешних местах людей мало, но недалеко отсюда живет Некто. Он и
выбил ступеньки в скале, которую, если не ошибаюсь, называет
Каррок. Сюда он заходит редко и уж во всяком случае не днем,
дожидаться его здесь бесполезно. И даже опасно. Мы должны сами
его разыскать. Если при встрече все обойдется мирно, я с вами
распрощусь и пожелаю, как орлы, счастливого пути, куда бы он ни
лежал.
Гномы умоляли не бросать их, сулили драконово золото,
серебро и драгоценности, но он оставался неумолим. - Там
увидим, - отвечал волшебник на все уговоры. - Хочу думать, что
я и так уже заслужил часть вашего золота. То есть вашим оно
будет, когда вы его сумеете добыть.
Наконец они отстали от него. Выкупались в речке, которая у
брода была мелкой, чистой, с каменистым дном, и, обсушившись на
солнышке, почувствовали себя освеженными, хотя ушибы и царапины
еще болели, и, конечно, они проголодались. Перейдя вброд на тот
берег (хоббит ехал у кого-то на спине), путешественники
зашагали по высокой зеленой траве вдоль раскидистых дубов и
высоких вязов.
- А почему скала называется Каррок? - спросил Бильбо,
шедший теперь рядом с волшебником. - Он называет ее Каррок,
потому что так ему хочется. - Кто называет?
- Некто, о ком я говорил. Очень важная персона. Прошу,
будьте с ним вежливы. Пожалуй, я буду представлять вас
постепенно, по двое. И не вздумайте его раздражить, а то бог
знает, что может получиться. Предупреждаю - он очень вспыльчив
и прямо-таки ужасен, когда рассердится, но в хорошем настроении
вполне мил.
Гномы, услыхав, о чем волшебник толкует с Бильбо,
столпились вокруг них. - И к такой личности вы нас ведете?
Разве вы не могли подыскать кого-нибудь подобрее? И нельзя ли
об®яснить попонятней? - забросали они его вопросами. - Именно к
такой! Нет, не мог! Я и так об®яснил достаточно понятно, -
сердито ответил волшебник. - Если непременно желаете знать, его
имя Беорн. Он меняет шкуры. - Как! Меховщик? Который делает из
кролика котика, когда не удается превратить его в белку? -
спросил Бильбо.
- Боже милостивый, ну конечно, естественно, само собой
разумеется - нет! - вскричал Гэндальф. - Сделайте одолжение,
мистер Бэггинс, не говорите глупостей. И потом, заклинаю тебя
всеми чудесами света, Бильбо, не упоминай ты больше слова
"меховщик", пока находишься в радиусе ста миль от его дома!
Чтобы никаких таких слов, как "меховая накидка, муфта, меховой
капюшон, меховое одеяло" и тому подобное! Да, он меняет шкуры,
но свои собственные! Он является то в облике громадного черного
медведя, то в облике громадного могучего черноволосого человека
с большими ручищами и большой бородой. Одни говорят, будто он -
медведь из старинного и знаменитого рода черных медведей,
живших в горах, пока не пришли великаны. Другие говорят, будто
он потомок людей, живших в горах до тех пор, пока там не
завелся Смог и другие драконы и пока с севера не пожаловали
гоблины. Не знаю, конечно, но мне кажется, что правильнее
второе предположение. Во всяком случае, на нем нет ничьих чар,
кроме своих собственных. Живет он в дубовой роще в просторном
деревянном доме, держит скот и лошадей, которые не менее
чудесны, чем он. Они на него работают и разговаривают с ним. Он
их не ест и на диких животных тоже не охотится. Он держит ульи,
бесчисленные ульи с большими злыми пчелами, и питается главным
образом сливками и медом. В обличье медведя он скитается далеко
от дома. Однажды я застал его сидящим в одиночестве на вершине
Каррока ночью; он смотрел, как луна садится на Туманные Горы, и
бормотал на медвежьем языке: "Придет день, все они сгинут, и
тогда я вернусь назад". Потому-то я и думаю, что некогда он
пришел с гор.
Бильбо и гномам нашлось теперь над чем поразмыслить, так
что они замолчали и перестали приставать с расспросами к
Гэндальфу. Они брели и брели, то вверх, то под уклон.
Припекало. Бильбо до того проголодался, что охотно поел бы
желудей, если бы они уже созрели и падали на землю.
Наконец во второй половине дня они заметили, что цветы
стали расти так, как будто их нарочно посеяли. Каждый сорт
отдельно. Особенно много было клевера: целые моря красного
клевера, короткого белого, сладко пахнущего медом, розового. В
воздухе стояло сплошное жужжание и гудение. Повсюду трудились
пчелы. И какие! Крупнее шершней.Бильбо в жизни ничего похожего
не видел. "Такая ужалит, - подумал он, - так я вдвое распухну !
"
- Уже близко, - сказал Гэндальф. - Начались пчелиные
угодья. Вскоре показалась гряда могучих древних дубов, а за
ними - высокая живая колючая изгородь, через которую не
пролезть и не увидеть, что за ней. - Вам лучше обождать здесь,
- сказал волшебник. - Когда позову
или свистну, следуйте за мной. Но только помните - парами,
с промежутком в пять минут. Бомбур у нас самый толстый, он
сойдет за двоих и будет последним. Пойдемте, мистер Бэггинс!
Где-то тут должны быть ворота.
С этими словами волшебник двинулся вдоль изгороди, забрав
с собой оробевшего Бильбо. Вскоре они увидели высокие и широкие
ворота, а за ними - сад и
низкие деревянные постройки: несколько бревенчатых с
соломенными крышами амбаров, конюшен и сараев и длинный низкий
жилой дом. С южной, внутренней, стороны высокой изгороди рядами
стояли бесчисленные островерхие ульи, крытые соломой. В воздухе
слышался несмолкаемый гул гигантских пчел, которые беспрестанно
влетали в ульи и вылетали оттуда, вползали и выползали.
Волшебник и хоббит толкнули тяжелые скрипучие ворота и
пошли по широкой дорожке к дому. Прямо по траве к ним подбежали
рысцой холеные гладкие лошадки с очень умными мордами,
внимательно посмотрели на вошедших и ускакали к строениям. -
Они доложат ему о приходе чужих, - промолвил Гэндальф.
Наконец путь им преградил дом, который вместе с двумя
пристройками образовывал двор. Посредине двора лежал ствол
большого дуба, подле валялись отрубленные сучья. Тут же стоял
громадный человек с густой черной бородой и черными волосами, с
могучими голыми руками и ногами. На нем была шерстяная туника
до колен, он опирался на громадный топор. Лошадки стояли рядом,
уткнув морды ему в плечо.
- Ух! Вот они! - сказал человек лошадям. - На вид не
страшные, ступайте! - Он громко захохотал. - Кто вы такие и что
вам надо? - спросил он нелюбезно. Он возвышался над Гэндальфом,
как скала. Что же касается Бильбо, то он свободно прошел бы у
человека под ногами, даже не задев головой края серой туники.
- Я Гэндальф ! - заявил волшебник. - Первый раз слышу! -
пробурчал человек. - А это что за фитюлька? - спросил он,
насупив черные мохнатые брови и наклоняясь, чтобы разглядеть
хоббита. - Это мистер Бэггинс, хоббит безупречной репутации, из
очень хорошей семьи, - ответил Гэндальф.
Бильбо поклонился. Шляпы он снять не мог, ибо не имел ее.
- Я волшебник, - продолжал Гэндальф. Разумеется, я о вас
слышал. Вы не знаете меня, но, может быть, знаете моего кузена
Радагаста? Он живет близ южной границы Черного Леса. - Как же,
славный малый, хоть и волшебник. Одно время я с ним часто
виделся. Ладно, теперь я знаю, кто вы или за кого себя выдаете.
Что вам надо? - Сказать по правде, мы потеряли наши пожитки,
заблудились и очень нуждаемся в помощи или хотя бы в добром
совете. Дело в том, что в горах нам досталось от гоблинов. -
Го-облинов? - переспросил человек уже менее нелюбезным тоном. -
> Ого, значит, вы им попались в лапы? А зачем, спрашивается, вы
к ним полезли? - Это получилось нечаянно. Они застигли нас
врасплох во время ночлега в горах. Мы совершали переход из
западного края в здешний. Но это долгая история. - Тогда
проходите в дом и расскажите хоть часть, коли на это не уйдет
целый день, - сказал человек, открывая дверь внутрь.
Следуя за ним, Гэндальф и Бильбо очутились в просторном
холле, где посредине был сложен очаг. Несмотря на летнюю пору,
пылали поленья, и дым поднимался кверху к почерневшим балкам,
ища выхода в крыше. Они миновали этот темноватый зал,
освещенный лишь огнем очага да светом, падавшим через
потолочную дыру, и вышли через небольшую дверку на веранду,
стоящую на деревянных сваях. Обращенная на юг, она еще хранила
дневное тепло, солнце пронизывало ее косыми лучами и золотым
дождем падало в сад, заросший цветами до самых ступенек
веранды.
Они сели на деревянные скамьи; Гэндальф приступил к
рассказу, а Бильбо раскачивал коротенькими ножками, не
достававшими до полу, посматривал на цветы в саду и гадал, как
они называются, - половины из них он никогда раньше не видал. -
Я шел в горах с одним-двумя друзьями... - начал волшебник. -
Одним-двумя? Я вижу только одного, да и того еле могу
разглядеть, - прервал его Беорн. - По правде говоря, мне не
хотелось вам мешать, я боялся, что вы заняты. Если позволите, я
подам сигнал. - Подавайте, так и быть.
Гэндальф пронзительно свистнул, и тут же Торин и Дори
показались из-за угла дома на садовой дорожке, а через минуту
стояли перед ними и низко кланялись. - Вы хотели сказать - с
одним-тремя! - заметил Беорн. - Это уже не хоббиты, а гномы! -
Торин Оукеншильд, к вашим услугам! Дори, к вашим услугам! -
проговорили оба гнома, снова кланяясь.
- Спасибо, я в ваших услугах не нуждаюсь, - ответил Беорн.
- Зато вы, видно, нуждаетесь в моих. Я не очень-то долюбливаю
гномов. Но коли вы и вправду Торин, сын Трейна, внук Трора, а
ваш спутник вполне порядочный гном, и вы враги гоблинов и не
замышляете никаких каверз в моих владениях... кстати, как вы
здесь очутились?
- Они шли в земли своих отцов, что лежат к востоку за
Черным Лесом, - вставил Гэндальф. - Мы по чистой случайности
оказались в ваших владениях. Мы переходили Верхний Перевал и
думали попасть на дорогу, проходящую южнее ваших земель. И тут
на нас напали злые гоблины. Об этом я и собирался вам
рассказать.
- Ну, так и рассказывайте, - нетерпеливо сказал Беорн, не
отличавшийся вежливостью. - Разразилась страшная гроза.
Каменные великаны перебрасывались обломками скал, поэтому мы
укрылись в пещере - я, хоббит и еще несколько гномов... -
По-вашему, два - это несколько? - Нет, конечно. Но нас было
больше... - Куда же они подевались? Убиты, с®едены, вернулись
домой? - Н-нет. Они, очевидно, постеснялись явиться все сразу,
когда я свистнул. Видите ли, мы просто боимся быть вам в
тягость. - Давайте свистите! Раз уж все равно навязались в
гости, так одним-двумя больше - погоды не делает, - проворчал
Беорн.
Гэндальф опять свистнул - и в то же мгновение перед ними
предстали Нори и Ори. - Вот это да! - сказал Беорн. - Быстро,
ничего не скажешь. Где вы прятались, у Гэндальфа в табакерке?
Пожалуйте сюда. - Нори, к вашим услугам, Ори, к ва... - начали
они, но Беорн их прервал: - Благодарствую. Когда ваши услуги
понадобятся, я их сам попрошу. Садитесь и давайте продолжать, а
то не успеем дослушать историю до ужина. - Как только мы
заснули, - продолжал Гэндальф, - цель в задней стене пещеры
раздвинулась, оттуда выскочили гоблины и схватили хоббита,
гномов и вереницу наших пони... - Вереницу? Да вы что -
бродячий цирк? Или везли с собой горы поклажи? Или для вас
шестеро значит вереница? - Нет, нет! По правде говоря, с нами
было больше шести пони, так как нас тоже было больше... ага,
вот еще двое.
В эту минуту появились Балин и Двалин и поклонились так
низко, что вымели бородами каменный пол. Громадный человек
нахмурился, но гномы до того старались быть вежливыми, так
кивали, кланялись, перегибались в пояснице и махали перед его
коленями своими капюшонами с истинно гномовской вежливостью,
что Беорн перестал хмуриться и отрывисто расхохотался. Уж очень
они были смешные!
- И в самом деле, цирк, - сказал он. - Входите, господа
весельчаки, входите. Как ваши имена? Услуги мне сейчас не
нужны, только имена. Садитесь и перестаньте так суетиться. -
Балин и Двалин, - ответили гномы, не смея обидеться, и, опешив,
сели прямо на пол. - Дальше! - приказал Беорн волшебнику. - На
чем я остановился? Ах, да. Меня не схватили. Я убил парочку
гоблинов вспышкой из посо